Текст книги "Пять минут ужаса"
Автор книги: Джейсон Дарк
Жанры:
Ужасы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
– О! – обрадовалась Жоржетта, – мы будем так рады. Можно ждать вас в холле через несколько минут?
– Хорошо.
Она опять кивнула и исчезла. Когда она закрыла за собой дверь, Рита посмотрела на меня.
– Как ты думаешь, Джон, она заметила что-нибудь?
– Может быть.
– Она не смотрела в сторону шкафа. Мне казалось, что ее взгляд пронизывал меня насквозь.
– Да, она тебе не симпатизирует.
– И другие тоже не любят меня. Что я им сделала?
Я засмеялся.
– Да ничего ты им не сделала. Хватит того, что ты здесь. Этим четырем женщинам хотелось бы меня – мужчину – оставить для себя. Каковы бы ни были причины.
– В таком-то возрасте?
– Ну, седина в голову – бес в ребро.
– Да, и на убийства они горазды.
– Ты права, Рита.
Я показал в сторону двери.
– Пойдем. Нельзя заставлять этих леди так долго ждать.
– Этих старых кошелок ты называешь леди? – спросила Рита, обернувшись через плечо.
– А как еще мне их называть?
– Ведьмы-убийцы, Джон. Вспомни лишь этот проклятый запах. Одного этого мне достаточно.
Я тоже вспомнил запах, и мне захотелось задать этим леди соответствующие вопросы. Дом начинал, между тем, походить на гигантскую западню…
* * *
Сегодня Сьюко плохо выспался. Дело было не в паршивой погоде, которая у многих людей может вызывать бессонницу, он просто сердился на себя самого, потому что у него никак не ладилось расследование. Это ритуальное убийство причиняло намного больше трудностей, чем он хотел себе признаться.
Дело в том, что не было никаких следов. До сих пор в результате тщательной кропотливой работы Сьюко удалось с помощью других выяснить прозвище убитого. В кругах, где вращался, он был известен под прозвищем «Святой» и отличался тем, что бродил по дискотекам и рассказывал в перерывах между музыкальными номерами какую-то белиберду. Он даже собирался построить дом для прилетающих ангелов и собирал деньги на этот проект.
Близко с ним никто не был знаком. Все, кого удалось опросить, считали, что Святой – безобидный человек. Он не от мира сего и немного чокнутый. Большего узнать не удалось.
Все это так выводило Сьюко из себя, что в эту ночь ему почти не пришлось поспать. Во всяком случае, до полуночи он не заснул. Лишь с наступлением нового дня ему удалось немного забыться.
Он спал неглубоким сном. Ему снились святые с дьявольскими лицами, стоящие вокруг него в кружок и двигающиеся в каком-то танце. Этот необычный сон был прерван резким звуком, который немедленно разбудил Сьюко. Он сел на постели, не очень понимая, что происходит, огляделся в сумерках и увидел вокруг себя только тени и неразборчивые контуры. Телефон тем временем успокаиваться не желал. Он оглушительно звонил прямо рядом с ним.
Когда Сьюко снимал трубку, ему удалось бросить взгляд на часы. Четыре утра! Более чем необычное время для телефонного звонка. Необычное и для сэра Джеймса, голос которого послышался в трубке.
– Хорошо, что вы дома. Приезжайте немедленно. И не забудьте прихватить оружие!
– Что случилось, сэр?
– Здесь настоящий ад. Нашлись силы, которые собираются разрушить Скотланд-Ярд изнутри. Виновата во всем масса. Я тоже буду там – мы вместе поедем в лабораторию. Поторопитесь.
Прежде чем удалось спросить еще что-нибудь, шеф уже повесил трубку. Инспектор был удивлен, хотя при его работе от такой привычки ему давно бы уже следовало отказаться. Он вскочил с постели и мгновенно оделся.
Душ он принимать не стал, а пулей вылетел из квартиры, спустился в подземный гараж, где стоял его БМВ и, скрипя на поворотах тормозами, поехал к Скотланд-Ярду.
Собственно, это дело подошло бы его другу Джону Синклеру. Однако тот сейчас шел по другому следу, и Сьюко порадовался, что в Лондоне остался именно он.
Когда мистер Джеймс говорил про массу, он, вероятно, имел в виду ту пробу, которую оставили на анализ. Видимо, с ней произошли серьезные изменения.
Сьюко был рад, что смог проехать по Лондону, который не забит автомобилями. Улицы поблескивали от влаги. Снег больше не шел, а если какие-то снежинки и падали, то они мгновенно таяли, потому что земля была теплой. Он в рекордное время домчался до своей цели и без особых церемоний поставил свой автомобиль прямо на асфальте, в запрещенном месте. Речь шла о чрезвычайном случае, и на всякие мелочи можно было не обращать внимания.
Суперинтендант ждал в холле. Вместе с ним было несколько человек в белых халатах, которых Сьюко не знал, хотя где-то уже видел. Они работали в научном отделе Скотланд-Ярда.
Сэр Джеймс был очень серьезен.
– Приходится просто принимать то, что произошло. Объяснение найти очень тяжело.
– Где это было, сэр?
– Нам придется спуститься вниз.
Они отправились к лифту.
– Я распорядился, чтобы из этой зоны все ушли.
– Это как-то связано с массой, оставленной для анализа, сэр?
– Да, она во всем виновата.
В лифте Сьюко посмотрел на своего шефа и заметил, что цвет его лица весьма нездоров. Сэр Джеймс казался бледным и как бы сгорбился под тяжестью навалившейся на него ноши.
Сэр Джеймс распорядился поставить патрули, которые никого не пускали в часть подвальных помещений. На всех входах стояли люди в форме, которые пропускали только определенных лиц.
– Ну как, пошло дальше? – спросил сэр Джеймс.
– Не знаем, сэр.
– Пойдемте, Сьюко, быстрее.
Сэр Джеймс обогнал Сьюко и, оборачиваясь на ходу сказал ему:
– У меня нет для этого объяснения, но смею вас уверить, что виной всему это проклятое месиво.
– Вы его видели?
– Нет, я говорю со слов очевидцев. Между прочим, погиб один из ученых.
– Что?
– Масса проглотила его за несколько минут – настоящие пять минут ужаса.
Они дошли до комплекса, где размещался отдел физико-химических исследований. Там не было ни души, если не считать охраны.
Стоявшие перед входом охранники в форме с облегчением вздохнули при виде Сьюко, он был хорошо известен в Скотланд-Ярде.
Сэр Джеймс остановил Сьюко и тихо сказал:
– Если считать отсюда, это третья дверь по правой стороне.
Инспектор кивнул. Хорошо, что коридор ярко освещен; уже оттуда, где стоял Сьюко, был виден темный полукруг под дверью, и тень эта как бы поползла в направлении середины коридора.
Это была черная слизистая жижа, от которой исходила тошнотворная вонь – запах гнили, запах подземелья, напоминавший о кладбище. Он заполнял весь коридор и вызывал у Сьюко гримасу отвращения.
– Здесь что-то нечисто, – прошептал сэр Джеймс. – Сьюко, вам придется использовать бич демонов?
– Конечно, сэр. Отойдите, пожалуйста.
– Хорошо.
Дальше Сьюко пошел один. Он достал бич, очертил в воздухе круг, и все три ремня выскочили из отверстия. Ремни были сделаны из шкуры могучего демона Нирана, и сила их была всесокрушающей.
Сьюко держал бич опущенным, и ремни во всю длину волочились по полу коридора. Вонь была невыносима. Когда Сьюко остановился около полукруглой лужи, выползшей из-под двери, он увидел легкий дымок, поднимавшийся над поверхностью массы. Он уже совсем было собрался открыть дверь, чтобы увидеть, что же все-таки случилось, как вдруг произошло нечто ужасное – массы опять прибавилось, она протиснулась в щель между полом и дверью, и с ней приплыло то, что повергло Сьюко в состояние настоящего шока. Это было человеческое лицо!
Инспектор содрогнулся. Если он не ошибался, лицо это было ему знакомо. Он уже видел того человека, хотя ему и не доводилось с ним говорить. Это был один из коллег, работавших в лаборатории. Теперь Сьюко вспомнил все, что говорил ему сэр Джеймс.
Мертвое лицо было перед ним. Его несло прямо на Сьюко, и у инспектора не хватило духу заглянуть в него.
– В чем дело, Сьюко?
– Минутку, сэр. – Сьюко уже совсем склонялся в пользу того, чтобы открыть дверь, но что делать, если масса неожиданно хлынет из-за нее сплошным потоком?
И все-таки Сьюко решился – резким движением он распахнул дверь на себя. Его глазам представилась чудовищная картина. Худшего случиться просто не могло. Там, где хранился сосуд с массой, стекло шкафа было выбито, и лишь осколки свисали по краям стеклянной двери. Масса разлилась по всей поверхности пола. Посреди нее Сьюко увидел второе лицо. Это было лицо женщины. Его очертания виднелись под самой поверхностью и расплывались, когда по ней пробегали волны.
Запах вызывал у Сьюко ощущение тошноты. Не было такого места, где бы он отсутствовал. По его спине ручьями катился пот. Сумасшедшее биение пульса отдавало в голову. В горле пересохло. О’кей, конечно, Сьюко видел вещи и похуже, но здесь было самое непонятное из того, что он когда-либо переживал.
– Сделайте же что-нибудь! – крикнул сэр Джеймс.
Сьюко только утвердительно кивнул. Надо было следить за тем, чтобы масса не достала его, потому что какой-то внутренний голос предостерег от того, чтобы на нее наступить. Но ударить по ней он, конечно, мог. Сьюко размахнулся так, что три ремня плетки разлетелись во все стороны, и изо всех сил ударил по массе. Ремни громко шлепнулись по ней, и от неожиданного удара вверх взлетели брызги.
Сьюко предполагал, что магическая сила бича демонов заставит массу высохнуть и приобрести кристаллическую форму. Это была бы вполне нормальная реакция. Он ошибался, потому что адское месиво отреагировало по-другому.
Сначала послышалось шипение, которое показалось ему таким же, как всегда. Однако корка на поверхности не появилась. Затем Сьюко буквально оглушил себя собственным криком, потому что на него внезапно ринулось пламя. Оно вырвалось прямо из этого дегтя и с шипением обдало его.
Лишь благодаря своей быстрой реакции, инспектор смог увернуться, так что пламя в него не попало, и дело обошлось без ожогов. Он прижался спиной к стене, повернулся вправо и увидел, что пламя хотя и стало меньше, но не погасло совсем, зато распространилось по всей поверхности комнаты и продолжало гореть дальше.
Сэр Джеймс медленно подошел к Сьюко.
– Держитесь лучше подальше, сэр.
– Ерунда.
Суперинтендант подобрался к Сьюко, остановился и сбоку заглянул в комнату сквозь открытые двери.
Сьюко наблюдал за своим шефом. Он хотел увидеть, как тот будет реагировать.
Сэр Джеймс еще больше побледнел. Всякое желание говорить у него пропало сразу же.
– У меня ничего не получилось, сэр, – сказал Сьюко срывающимся голосом.
– Как это так?
– Не знаю, сэр.
– Огонь есть, Сьюко, но жара никакого нет. Все совершенно ясно.
– Правильно, сэр. Это, конечно, адское пламя. Его пробудила сила моего бича. Я не знаю, как пойдет дело дальше, как нам удастся погасить огонь. Мне… мне очень жаль, сэр.
– Может быть, попробовать использовать освященную пулю из серебра?
– Попробую.
– Давайте.
Сьюко достал свой пистолет и наискосок прицелился в черную поверхность. Неважно, куда он попадет, главное, чтобы был какой-нибудь результат.
Когда грянул выстрел, часовые вздрогнули. Однако это не заботило Сьюко и сэра Джеймса. Они смотрели на место попадания пули, находившееся в середине комнаты, где масса брызнула вверх, и на ее поверхности осталась вмятина.
Уничтожил ли массу этот удар? Прошли секунды. Что-то, конечно, произошло, потому что масса начала кипеть, шипеть и пошла пузырями. Но она не подчинилась. Огонь остался. Как маленькие флажки, узкие язычки пламени поднимались над черной поверхностью и не собирались гаснуть.
На мгновение сэр Джеймс закрыл глаза. То что он затем сказал, довольно точно отражало ситуацию.
– Боюсь, что у нас здесь руки коротки.
Сьюко воздержался от ответа. Его подмывало ударить бичом еще раз. Однако это вряд ли что-нибудь дало бы, но можно было опасаться нового выброса огня.
– А что теперь? – прошептал сэр Джеймс.
– Не знаю. К счастью, пламя становится слабее. Это ведь не обычный огонь – видимо, его разжег сам дьявол.
Он вытер пот со лба.
– Впрочем, я боюсь, что здесь появится еще одна опасность.
– Я знаю, что вы имеете в виду, Сьюко. Масса начнет распространяться, и нам останется только подсчитать, когда она заполнит весь Скотланд-Ярд. Сделать это не так уж трудно.
– Похоже, что так и будет.
Сэр Джеймс отошел в сторону. Голова его была опущена, он напряженно думал. Обычно он обладал способностью быстро находить выход из ситуации, но здесь его возможности явно были исчерпаны. Как он ни ломал голову, не мог себе представить, как можно остановить распространение дьявольской массы.
– Нам нельзя к ней прикасаться, – сказал шеф, обращаясь к Сьюко. – Посмотрите на эти два лица. Кажется, что масса проглотила обоих этих людей. Или я не прав?
– Нет, это верно.
– Я уже думаю о том, как нам эвакуировать Скотланд-Ярд. Так или иначе, мне придется согласовать это решение с начальством. Оставайтесь здесь, внизу.
– Хорошо, сэр.
Едва суперинтендант вышел, как Сьюко вновь задвинул дверь.
Когда он снова посмотрел на лужу, выползшую из комнаты в коридор, то увидел, что она увеличилась и была вдвое больше, чем прежде.
Он попятился назад по коридору, потом подошел к охранникам.
– Мы видели не все, инспектор, но этот огонь… Как это?..
– Спросите что-нибудь полегче.
– И масса будет расползаться дальше?
– Наверняка.
– А потом?
Хотя Сьюко знал ответ, он никак не отреагировал.
– Пока еще рано говорить. В любом случае, надо искать возможность остановить массу.
– Такого я еще в жизни не видел, – сказал второй охранник.
– Не знаю, возможно ли это, но мне кажется, что я видел в ней человеческое лицо.
– Вполне вероятно.
– Кто это?
Сьюко махнул рукой.
– Стойте здесь на посту. Все остальное предоставьте нам.
– Если только вы что-нибудь сможете сделать.
Это было сказано с оттенком горечи.
– Ну, что-нибудь придумаем.
Сьюко не сводил глаз с вырвавшейся в коридор лужи. Он хотел проследить, как быстро она двигается. Позади себя он слышал учащенное дыхание обоих коллег. Они были очень взволнованы и не собирались оставлять его в покое.
Масса между тем двигалась дальше, хотя ее количества для такого продвижения явно не должно было хватать.
Сьюко понимал, что это тоже феноменальное явление – во все стороны расползалось то, что не могло бы никак увеличиваться, если бы действовали нормальные законы физики. Если так будет продолжаться дальше, масса сможет за несколько часов захватить весь Скотланд-Ярд. Кроме того Сьюко предполагал, что земное притяжение вряд ли влияет на продвижение массы, так что она наверняка поползет и вверх по лестницам.
Сзади послышались шаги, и он обернулся. Вернулся сэр Джеймс. Он отвел инспектора в сторону, так чтобы его не слышали часовые.
– Слушайте, Сьюко. Я говорил с представителем Министерства внутренних дел по телефону и рассказал ему про наши проблемы.
– Как он на это отреагировал?
– Он вообще никак не реагировал. Он не мог себе представить, что такое может быть. Я так и предполагал.
– Проклятый идиот.
Сэр Джеймс реагировал спокойнее.
– Я не могу упрекнуть его далее в этом. Если бы я столкнулся с такими вещами, не имея никакого опыта, тоже вел бы себя подобным образом. Во всяком случае расхлебывать кашу придется мне.
– Тогда придется эвакуироваться, сэр.
Суперинтендант кивнул.
– Я тоже так думаю. Но сначала я хотел бы дождаться какой-нибудь ясности.
– Я тоже за это, сэр.
– Вам удалось установить, с какой скоростью масса выползает сквозь щель?
– Нет, к сожалению, не удалось, сэр. То есть я не могу сформулировать математически. Она ползет медленно, но без остановки.
– Скорее всего, масса поползет в обоих направлениях – и налево, и направо.
– Лестницы, коридоры, лифты, – сказал сэр Джеймс.
– Да. Ну, будут дела!
– Наверняка, сэр.
– Ну, и каковы же наши шансы? – Затем он сам ответил на поставленный вопрос. – Плохие, очень плохие. Оружие наше не действует, Сьюко. Да, ад нанес нам серьезный удар.
– Может быть, нам вернуть Джона?
– Это надо бы сделать. Об этом я думал. Только я не знаю, где мы можем его разыскать. Он сейчас где-то во Франции. Он не звонил и никак не дает о себе знать. Постепенно у меня создается впечатление, что противнику удалось выманить его отсюда, потому что все эти ужасы происходят здесь, а не во Франции.
– Может быть, там тоже, сэр.
– Может быть, но мы во всяком случае беспомощны. Так или иначе, нельзя допустить, чтобы кто-нибудь притронулся к массе. И потом, я думаю, что нужно держать прессу подальше от всего этого.
– Совершенно верно, сэр.
– Я сказал представителю Министерства внутренних дел, что он может позвонить мне в мой кабинет. Я пойду туда, а вы оставайтесь здесь на посту, Сьюко.
– Хорошо, сэр.
Суперинтендант сдвинул очки на лоб и молча пошел прочь. Сьюко не смотрел в его сторону. Он слушал тихий разговор охранников.
– Если в аду так же пахнет гнилью, как и здесь, то, думаю, я там уже побывал, – сказал один из них.
– Тогда здесь не хватает только черта, – сказал второй.
Сьюко ничего им не ответил. Однако он вполне мог себе представить, что сейчас появится владыка ада, чтобы насладиться своим триумфом.
Потом дела пошли еще хуже…
* * *
Мы с Ритой спускались по широкой лестнице и прислушивались к негромкому эху наших шагов. Я держал ее руку в своей и чувствовал даже легкие пупырышки, как от холода, которые появились на ее коже.
– Джон, я чувствую себя прекрасно.
– Улыбаться, девочка, улыбаться. Они не должны ничего заметить.
Рита тихо засмеялась.
– Ты веришь в то, что это еще нужно? Может быть, они уже все знают.
– Это тоже может быть.
Я понимал, каково было Рите, потому что сам чувствовал себя не лучшим образом именно теперь, когда мы спускались в холл. Однако есть вещи, которые надо принимать такими, какие они есть. Их просто невозможно изменить. Кроме того, я очень мало знал об этих четырех женщинах, и по возможности хотел выманить их из укрытия.
Они все находились в холле. Зрелище было незабываемое. Как мумии или зомби, они сидели в своих креслах, в живописном беспорядке расставленных по холлу. Каждая из них видела часть помещения, так что все вместе они имели полный обзор. Они смотрели, как мы спускаемся. Их накрашенные лица, несмотря на макияж, напоминали мне живые трупы. Их губы вытянулись в предупредительной улыбке, а в глазах читалось ожидание.
Мне они совсем не понравились, и чем дальше, тем больше. я это осознавал. При нашем появлении они пошевелили руками, и казалось, что вот-вот раздадутся аплодисменты, но дело обошлось без этого.
Из чайника, стоявшего на фарфоровой подставке, уже поднимался пар, в подставке же находились свечи, тепло которых не давало чаю остынуть. Рядом на столе я увидел серебряный кофейник, в котором наверняка был кофе.
– Рита, возьми себя в руки. Представь себе, что внизу сцена, и сейчас твой выход.
– Будем надеяться, что я не забуду свою роль.
– Ах, как хорошо, что вы пришли, – раздался голос Флоры. Ее подруги улыбались подобно мумиям. – Я считаю, что пить чай или кофе после обеда, это просто великолепно. Это прекрасная традиция, которую мы хотели бы сохранить.
– Вы совершенно правы.
Мы спустились вниз по лестнице и остановились. Я спросил, где нам можно сесть.
– Садитесь, пожалуйста, на диван, – предложила Флора.
Для них это было очень удобное место. Диван был виден всем четверым, а мы в это время должны были сидеть и вести с ними салонный разговор. Откровенно говоря, у меня не было настроения этим заниматься.
Тем не менее, мне пришлось сделать хорошую мину при плохой игре. Я взял Риту под руку и повел ее к означенному месту.
Эрика встала. Обеими руками она поправила свое платье.
– Вы оба будете пить кофе?
– С удовольствием.
Она разливала кофе, глядя на нас сверху вниз, и у меня было ощущение, что за мной наблюдает змея. Остальные три женщины сидели неподвижно.
Хотя диван и казался удобным, на самом деле снизу больно толкались жесткие пружины.
– Надеюсь, что он придется вам по вкусу, – сказала Эрика и удалилась на свое место.
– Это вы его варили?
– Да. – Эрика прямо таяла от удовольствия. Взгляд, который она на меня бросила, обещал мне седьмое небо на земле. Впрочем, от него я предпочел бы отказаться.
Мы оба одновременно попробовали кофе. Он был очень горячий и дьявольски крепкий. Я положил сахар и подлил в кофе молока. Когда я все это перемешал, получился напиток красивого золотисто-коричневого цвета.
– Хороший кофе, – похвалил я после второго глотка и слегка подтолкнул Риту, которая поняла знак правильно, и тоже похвалила кофе.
Здесь стояло и печенье, к которому мы не притронулись. Я откинулся на спинку дивана и думал о том, что эти лица с вымученными улыбками постепенно начинают действовать мне на нервы.
– Кофе еще и потому хорош, что он сразу перебивает другой вкус.
Я переоценил возможности своих партнеров. Четыре женщины переглянулись и пребывали в замешательстве, пока Клара не спросила, вытянув шею подобно грифу:
– Какой другой вкус?
– Вкус гнили.
Я намеренно сказал эти слова громко и очень отчетливо. Рита вздрогнула и непроизвольно сжала руки, она сидела очень скованно.
Женщины переглянулись. Эрика перестала улыбаться. Клара наморщила лоб, а брови Жоржетты появились поверх ее очков. Флора на мое замечание не прореагировала, но спросила:
– Позвольте спросить вас, что вы имеете в виду, месье Джон?
– С удовольствием вам скажу. Вы мне дали номер, в котором действительно пахнет гнилью.
– Такого я не могу себе представить, – сказала Флора с неожиданной обидой.
– Однако это так.
– А вы не проветрили номер? – спросила Клара. – Может быть, это просто запах от мебели или от занавесок?
Я покачал головой.
– Нет, уважаемые леди, тот запах я знаю. Но я знаю и запах гнили.
– Откуда же он?
– Я довольно часто бывал на кладбищах. Там постепенно накапливается опыт.
– Не может быть! – воскликнула Жоржетта и всплеснула руками, подняв их высоко вверх. – Такого я еще никогда не слышала. Этого просто не может быть, месье Джон. Мы тоже часто бывали на кладбищах. Согласна с вами, запах там приятным не назовешь. Но гнилью на кладбищах не пахнет. Пахнет, может быть, опавшей листвой или старыми цветами – вот это действительно бывает.
Другие женщины кивнули в знак согласия.
– И все-таки это так, – настойчиво повторил я.
Флора спросила:
– А ваша знакомая тоже что-нибудь почувствовала?
Поскольку она обращалась прямо к Рите, той пришлось ответить.
– Еще бы! Джон совершенно прав. Здесь не просто пахнет гнилью, это какая-то невыносимая вонь.
Женщины, которые перед нами сидели, были превосходными актрисами, они поочередно посмотрели друг на друга, и наконец Флора первая покачала головой, остальные поступили точно так же. Потом Флора спросила:
– Может быть, вы желаете, чтобы вам дали другой номер? У нас их достаточно. Пожалуйста…
– Ни в коем случае.
– Но, месье Джон! – воскликнула она. – Уж если там такой запах!
– Ну, что ж, придется жить с запахом.
– Я этого себе не могу представить, мои подруги тоже нет. Откуда же мог взяться такой запах?
– Это запах мертвецов.
– Что? – Она наклонилась вперед и приложила руку к левому уху. – Что вы сказали?
– Ну, мертвецов, трупов. Понимаете, Флора?
– Нет, – категорически заявила она.
– Ну, может быть остатки трупов, которые давно сгнили, или, может быть, они превратились в черную массу. – Я подкинул им этот пробный шар, потому что мне очень хотелось увидеть их реакцию.
– Массу? – как эхо повторила Флора.
– Да-да.
Она пошевелила губами, но ничего не сказала. Ее подруги тоже ничего не говорили. Но лица их изменились. Особенно глаза. В них появилось недоверие. Даже Эрика, молодящаяся старуха с замашками роковой женщины, смотрела на меня по-иному.
– Про какую это массу вы говорите? – спросила Клара.
– Ну, это так, мое предположение.
– Вы хотите сказать, что в нашем доме хранится какая-то масса?
– Ну, это очень старый дом, – сказал я.
– Это верно, – согласилась Флора. – Но никакой массы здесь нет. А?
Другие закивали головами в знак согласия, и здесь я предложил спуститься в подвал, посмотреть там.
– Нет, Джон, оставь это, – прошептала Рита.
Я не сдавался.
– Вы позволите мне поискать в подвале?
– Вы хотите там искать массу, месье Джон?
– Да, Жоржетта.
– Вы ее там не найдете.
– Охотно вам верю. Однако мне хотелось бы в этом убедиться самому.
Эрика тоже была против.
– Там же нет электричества.
– У вас наверняка достаточно свечей. Их света мне вполне хватит.
Женщины поняли, что меня не переубедишь. Я маленькими глотками пил свой кофе и слышал, как Рита прошептала мне:
– Мне тоже идти с тобой, Джон?
– Ну, если ты не хочешь…
– Я с детства боюсь подвалов. Терпеть их не могу. Кроме того, я хотела бы оставаться на посту здесь. Неизвестно, все ли четыре пойдут с тобой.
– Посмотрим. Если они пойдут, тебе придется идти тоже. Если нет, будь осторожна.
– О’кей.
Четыре грации начали перешептываться. Их голоса напоминали шипение гремучих змей.
Наконец, поднялись Клара и Эрика.
– Мы решили пойти с вами, месье Джон. Ваша подруга тоже пойдет в подвал?
– Нет, – быстро сказала Рита. – Я… не люблю подвалы старых домов.
– Ты права, дитя мое, – сказала Жоржетта. – Они так ужасны, эти подвалы.
– Но я тоже не собираюсь уходить туда надолго. Можно идти?
– Хорошо.
Я подмигнул Рите Уилсон, которая в оцепенении стояла рядом с диваном и тоже слегка кивнула мне.
– Ну, уж мы-то останемся здесь и проведем время в уюте, – сказала ей Клара.
Рита улыбнулась вымученной улыбкой.
– Да, я думаю, что здесь условия терпимые.
– Как хорошо, что вы так считаете, – улыбнулась Жоржетта. – Здесь ведь не пахнет гнилью.
– Нет, не пахнет.
– Ну, вот видите.
«Это, конечно, может измениться», – подумала Рита Уилсон. Сказать вслух она не посмела…
* * *
Подвал выглядел именно так, как я себе представлял. В нем было душно, полно гнили и в общем жутковато.
Я стоял на верхней ступеньке длинной каменной лестницы, которая вела в глубину. Рядом со мной была Эрика – та самая женщина с полной грудью. Флора ушла за свечами. Она обещала вскоре вернуться назад.
Эрика заметила, как пошевелились мои ноздри.
– Нет, месье Джон, здесь не пахнет трупами.
– Но нельзя сказать, что здесь хорошо пахнет.
– Ну, это старый подвал.
– Вы правы.
Эрика перешла прямо к делу.
– Я хотела узнать, нравятся ли вам молодые женщины? Вот такие, как Рита, например?
Боже, опять она за свое! Но я оставался спокоен и даже улыбался.
– Ну; они подходят мне по возрасту, если будет позволительно так сказать.
Глаза Эрики расширились.
– Но им наверняка не хватает опыта. В этом смысле им до меня далеко. Женщина с опытом может дать больше счастья, чем вы думаете.
– Вполне возможно.
– Тогда уж часов не наблюдают. – Эрика продолжала свой нелепый флирт и начала приближаться ко мне.
На это я не рассчитывал. Я начал смотреть, как бы мне уйти от этой хищницы, и этот шанс мне представился, потому что вернулась Флора. На тарелочке, которую она держала в правой руке, стояли три зажженные свечи.
– Вот они будут нам светить, – сказала она. – Можно я пройду вперед?
– Хорошо.
Я спускался по ступенькам осторожнее, чем женщины, которые ориентировались здесь лучше меня. Чем глубже мы спускались, тем хуже становился воздух, но старыми трупами здесь не пахло.
Подвал не представлял собой единого целого, а состоял из нескольких помещений, соединенных между собой коридорами. Потолки некоторых коридоров были сводчатыми.
Мы шли друг за другом. Женщины не делали ничего такого, что могло бы вызвать мое подозрение. Они вели меня туда, куда я хотел. Я заглядывал во все помещения, во все уголки и смог посветить везде, где мне хотелось. Большая часть подвала была пуста. В некоторых помещениях я обнаружил консервы, было там и вино в бутылках, хранившихся на стеллажах. Лежали какие-то старые мешки и остатки угля.
В холле, помнилось, горел камин. Дрова для него лежали в подвале у одной из стен.
Флора остановилась около сложенных в штабель дров и поставила на них тарелочку со свечами.
– Ну что, теперь вы довольны, месье Джон?
Мерцающий отблеск свечей делал ее лицо похожим на маску.
– Это обычный подвал, а не камера хранения разлагающихся трупов.
– Такого я никогда не утверждал, просто обратил внимание на этот запах.
– А что вы думаете теперь?
– Пока я такого запаха не чувствую, хотя нельзя сказать, что здесь хорошо пахнет.
– Так во всех подвалах.
Флора пожала плечами. Она старалась казаться уверенной. Эрика стояла позади меня. Время от времени я слышал ее дыхание, и меня раздражало постоянное шарканье ног. Я собирался развернуться, что мне удалось сделать только наполовину. В этот момент на меня обрушился удар. Что-то твердое стукнуло меня по затылку и соскользнуло вниз. «Полено для камина», – подумал я, и ноги у меня сделались ватными. Однако я не упал и не потерял сознания. Я просто вцепился в поленницу и чуть не свалил тарелку со свечами, когда, подобно змее, промелькнула рука Флоры.
– Пойдем, Эрика, очень хорошо. Терпеть не могу соглядатаев…
После того как она это сказала, я услышал топот их бегущих ног, которые удалялись по направлению к лестнице.
Затем все заглушил новый шум. Поленница не выдержала моего веса, и я, все еще держась за ее верх, упал назад.
Несколько поленьев упало на меня. Два попали мне на ноги, третье – на живот. Я приземлился на спину во влажную темноту подвала. Сознания я все же не потерял, но у меня было такое ощущение, будто мои руки и ноги сделались резиновыми. Я чувствовал слабость, двигался с трудом. К сожалению, я не мог быстро встать и догнать этих баб. Мне казалось, что я сделал все правильно, но, как выяснилось, допустил грубую ошибку. Если этим женщинам удалось справиться со мной, то с Ритой Уилсон у них тем более трудностей не будет. Хотелось сесть и завыть…
Не вставая, я перевернулся на правый бок. Голова разламывалась от боли. Не хотелось и вспоминать о том, как часто меня сбивали с ног ударом по голове. Казалось чудом, что я мог нормально думать и действовать.
С трудом я поднялся на ноги, споткнулся о толстое полено, прокашлялся и сделал два неверных шага в темноту подвала.
Женщины допустили одну серьезную ошибку. Им следовало бы забрать у меня еще и оружие, но оно у меня осталось, а кроме того, был и маленький фонарик, света которого вполне хватило, чтобы ориентироваться в подвале.
Я вспомнил про дверь подвала и ее замок. Он вряд ли очень крепок и уж наверняка ему несколько десятков лет. Возможно, двух-трех пуль хватит, чтобы его открыть.
Посмотрим, что здесь можно сделать. Я включил фонарь, отпихнул ногой несколько поленьев и хотел посветить вперед, когда мне вдруг бросилось в глаза нечто новое. Опять появился запах!
Нет, это была уже настоящая вонь. Я узнал ее, потому что точно так же пахло в шкафу моего номера. Это был запах разлагающихся трупов…
У меня мороз пробежал по коже. Так в чем же здесь все-таки дело? Я медленно поднял руку и повел вокруг себя лучом света. На полу что-то просматривалось и, кажется, двигалось! Да, оно двигалось, и не только вперед, в чем я смог убедиться, когда повернулся.
Со всех сторон в моем направлении что-то ползло, что-то надвигалось на меня, как будто собиралось взять в плен. Это была густая масса, от которой исходил запах тления и гнили и в которой время от времени, словно островки, появлялись светлые пятна. Это были вовсе не островки, а настоящие человеческие лица…