Текст книги "Великолепный"
Автор книги: Джейн Уилсон
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Сделав несколько полных оборотов, карусель остановилась.
– Идемте, я представлю вас моей святой бабушке.
Марси оглянулась:
– Сюда уже направляется аукционист. Мне лучше найти Деймона и узнать, что он хочет делать.
– Тогда встретимся после аукциона. Вместе отпразднуем или погорюем. – Наклонившись, Келси быстро поцеловал ее в губы. – Пока.
Он подошел вовремя и успел помочь бабушке сойти с платформы. Рука у нее дрожала, лицо побледнело.
– Что с тобой, дорогая? Ты больна?
– Еще чего. Я никогда в жизни не болела ни дня. Ты сейчас говорил со своей девушкой? – Анна Бет позволила ему взять ее под руку.
– Да, ее зовут Марселла. Я хочу вас познакомить.
– А тот джентльмен – ее отец?
– Ее босс, Деймон Дельмонико.
– Господи, не могу поверить. Я его знала раньше, давно... – прерывающимся голосом промолвила она.
Встревоженный состоянием бабушки, он подвел ее к ближайшей скамейке.
– Сядь, дорогая. Мы сможем наблюдать за Александром и отсюда. – Келси встал у нее за спиной и положил руки ей на плечи.
Из громкоговорителя донесся монотонный голос аукциониста, описывающего декорации, с которых начиналась распродажа. Среди покупателей оказалось несколько коллекционеров, поэтому цены росли с ужасающей быстротой. Вручную расписанная внутренняя отделка и зеркальные панели шли уже по такой цене, от которой у зрителей дух захватывало. Даже Келси с его немалым опытом не успевал следить за ними лошади, колесницы и звери стали последним номером.
Анна Бет со слезами на глазах наблюдала, как рвут на части ее любимую карусель. А Келси ждал чуда. Если не появится рыцарь на белом коне, высокие цены уничтожат карусель и рассеют ее части по всему свету.
Но чего бы это ему ни стоило, Александра получит только Анна Бет.
Начальная цена в пять тысяч долларов за несколько секунд поднялась до десяти тысяч. Менее серьезные коллекционеры вышли из игры, оставив Келси набавлять цену против музея Сан-Франциско. Бабушка шепотом приказывала ему остановиться.
Слишком поздно. Келси уже рассчитал, что представитель музея ограничен в средствах, и когда он поднял цену до пятнадцати тысяч пятисот, все кончилось.
– Продано, продано, продано мистеру Келси Ханнагану, – объявил аукционист.
Толпа дружно захлопала. Анна Бет вскочила, обняла внука за шею. Наклонившись, он поцеловал ее в мокрую от слез щеку и увидел Марселлу, которая вопросительно смотрела на него. Келси улыбнулся и послал ей воздушный поцелуй.
Аукционист объявил перерыв, во время которого он подсчитает общую сумму для продажи всей карусели. Сложив в уме цифры, Келси решил, что вряд ли найдется покупатель, готовый заплатить столь непомерную цену.
Если уж компания «Отдых Дельмонико» не может купить всю карусель, подумала Марси, она рада, что Александр достанется бабушке. Великолепный пони заслужил хорошее пристанище.
По ее расчетам, общая сумма будет им не по карману, и Марси почувствовала грусть. Ведь на краткий миг она поверила в невозможное.
Деймон схватил ее за руку:
– Как аукционист назвал того молодого человека?
– Келси Ханнаган. Он резчик, который рассказал мне про аукцион и карусель.
– А что за леди с ним?
– Его бабушка. По-моему, ее зовут Анна Бет.
– Господи, не может быть. – Он вытер лоб безукоризненным носовым платком.
– Деймон, вы хорошо себя чувствуете?
– Даже лучше, чем положено в моем возрасте. – Расправив плечи, он подтянул бордовый шелковый галстук. – Идемте, я хочу познакомиться с вашими друзьями.
Тут они снова услышали голос аукциониста:
– Леди и джентльмены, мы выставляем прекрасную старинную карусель на продажу. – И несколько минут он рассказывал ее историю.
С того места, где они стояли, Марси отлично видела Александра. Тонкий солнечный луч, падавший на него, придавал ему таинственность. Жаль, что больше нет рыцарей в сверкающих доспехах.
Закончив, аукционист назвал общую сумму плюс двадцать процентов. Как Марси и опасалась, стоимость оказалась намного больше, чем они даже ожидали. По толпе пронесся вздох, и наступила тишина.
Не моргнув глазом Деймон поднял руку, на которой сверкнули под солнцем бриллианты его «Ролекса».
– Нет, – прошептала Марси. – Что вы делаете?
– Покупаю воспоминания, моя дорогая. И возможно, шанс на будущее.
Аукционист не растерялся:
– Есть другие покупатели? – Затем последовали слова, которые Марси надеялась и боялась услышать: – Продано, продано, продано мистеру Деймону Дельмонико.
Все собравшиеся начали хлопать, и с каждой секундой аплодисменты становились громче. На белом рыцаре оказался дорогой костюм, а его верным конем – длинный белый лимузин.
Даже Келси, твердо веривший в чудеса, не сразу понял, что произошло. Он издали смотрел на Марселлу и мистера Дельмонико, которого уже обступили репортеры и доброжелатели. Бабушка сжала его руку, по щекам у нее текли слезы.
– Хвала святым, – прошептала она. – Никак не ожидала, что из всех людей на земле так поступит именно он.
– Идем, дорогая, познакомимся с джентльменом, который спас нашу карусель. Я обещал Марселле, что мы отпразднуем вместе.
– Я устала и вернусь в гостиницу. А ты иди к ним.
– Я тебя очень прошу, а то Марселла уже начала сомневаться, что у меня есть бабушка.
– Пожалуйста, Келси, отвези меня в гостиницу, – возразила бабушка. – С твоей подругой я могу познакомиться позже.
Он знал, что спорить бесполезно, хотя его озадачивало столь непреклонное желание бабушки вернуться в свою комнату. Он был уверен, что Анна Бет останется, чтобы поговорить с новыми владельцами.
– Хорошо. Если ты настаиваешь, дорогая.
Они успели сделать несколько шагов, когда их догнали Марселла и ее босс. Тем не менее бабушка тянула его за руку. По какой-то неизвестной причине она упрямо отказывалась встречаться с Марси.
– Поздравляю, – произнес он. – Кажется, вы получили что хотели. Надеюсь, ваше приобретение принесет вашим гостям много радости.
– Спасибо. Вы же не уходите, правда? Я думала, мы...
Тут вперед шагнул Деймон, и она умолкла. Келси заметил, как побледнела Анна Бет, какая холодная у нее стала рука. Он никогда еще не видел свою бабушку такой потрясенной.
– Я хочу познакомить вас с Деймоном, – продолжала Марси. – Деймон Дельмонико, Келси Ханнаган. А это, должно быть, ваша бабушка?
– Рад с вами познакомиться, сэр. – Келси пожал ему руку. – Бабушка, познакомься с Марселлой и с мистером Дельмонико. А это моя бабушка Анна Бет Ханнаган.
Та улыбнулась Марселле:
– Очень рада, моя дорогая. Келси говорит, что вы начинаете сомневаться в моем существовании.
– Он прав, мне уже стало казаться, что вы существуете только в моем воображении. – Деймон обеими руками сжал руку Анны Бет. – Думаю, прошло уже лет пятьдесят.
Она кивнула:
– Странно, что вы помните. – Глаза у нее блестели от непролитых слез.
Деймон не выпускал ее руку.
– В моем возрасте я часто забываю, что делал вчера, но помню каждую минуту того лета.
– Вы знакомы? – удивленно спросил Келси.
– Давным-давно, – ответила Анна Бет, глядя на высокого старика.
– Невероятный день! Сначала карусель и Александр, теперь вы. – Голос у него дрожал от нахлынувших чувств. – Я даже не мог надеяться, что когда-нибудь снова тебя увижу. Такое случается раз в жизни.
– Дважды. Благодарю за спасенную карусель. Меня убивала мысль, что ее распродадут по частям. – Казалось, Анна Бет вдвое помолодела.
Келси никогда не слышал от бабушки имени Дельмонико, но, похоже, в юности они дружили. Очень близко дружили.
Марси с не меньшим удивлением взглянула на Келси.
– Полагаю, к старости я стал чересчур сентиментальным, – улыбнулся Деймон. – Если бы мне кто-то сказал, что я выложу целое состояние за карусель, я бы счел его ненормальным. А теперь сделал это и готов прыгать от счастья.
– Только сначала мы должны заплатить аукционисту, – вернула его на землю Марси. – И позаботиться об отправке наших приобретений в Новый Орлеан.
– Пожалуйста, возьми все на себя, Марси. Я хотел бы пригласить Анну Бет на ленч. Ты ведь пойдешь со мной, macushla? – ухмыльнулся Деймон.
Пораженный Келси молча взирал на консервативно одетого бизнесмена. Дельмонико слыл новатором в гостиничном деле, расчетливым предпринимателем, совершенно безжалостным во время переговоров. Кто бы мог подумать, что ему известно значение ирландского слова, а тем более что он назовет женщину «моя дорогая».
Первый раз в жизни Келси увидел, как его бабушка покраснела.
– Конечно, Деймон. С радостью.
– Но карусель! – воскликнула Марси. – Я не знаю, что делать.
– Келси, вы ей поможете? Как внук Анны Бет вы обязаны разбираться в механизмах.
– Охотно сделаю все, что потребуется.
– Хорошо. Увидимся позже. – Деймон посмотрел на часы: – Давайте в три. У вас будет масса времени.
И он повел Анну Бет к выходу из парка.
– Ну и как вам это нравится? – спросила Марси, глядя вслед удаляющейся паре.
Честно говоря, Келси очень понравилось. Теперь у него появилась долгожданная возможность показать Марселле, что все мечты исполнимы, если только в них поверить;
Глава 5
– Рыцарь на белом коне все-таки существует, – улыбнулась Марси.
В ответ Келси одарил ее такой головокружительной улыбкой, будто она взглянула на колесо обозрения.
– Настоящее чудо, я бы сказал.
– А я бы назвала покупку разумным вложением средств. Деймон знает свое дело и хочет, чтобы новое место отдыха стало популярным. Все наши сотрудники возражали против его идеи. Но теперь я вижу, что босс, как всегда, оказался прав.
– Чудо или бизнес – результат один. Замечательный кусочек Америки сохранен для будущего поколения.
– Да, так оно и есть.
– Раз уж вы ответственны за спасение карусели, давайте прокатимся.
– Спасибо, нет. – Хватит с нее и одного приступа тошноты перед аукционом. – Я должна оплатить счет и отдать необходимые распоряжения. – Взяв Келси под руку, она повела его к трейлеру аукциониста. – И вы согласились помочь.
Она позволила ему взять руководство на себя и, когда в три часа появились Деймон с Анной Бет, удивилась, сколько он успел сделать за такое короткое время.
– Похоже, здесь все в порядке, – проговорил Деймон, не выпуская руку Анны Бет.
Ее румянцу могла бы позавидовать и девушка-подросток.
– Да, сэр. Благодаря Келси. Он уже договорился с компанией по перевозкам, они пришлют рабочих, которые демонтируют наши аттракционы и переправят их в Новый Орлеан.
– Замечательно. – Деймон протянул Келси свободную руку. – Анна Бет рассказала мне о вас, молодой человек. По ее мнению, вы лучший реставратор каруселей.
Келси с улыбкой пожал его руку:
– Моя бабушка пристрастна. Но я и правда хорош.
– Боюсь, в недостатке скромности, – дополнила его слова Марси.
– Я найду способ показать свои достоинства, прекрасная леди, – с притворной обидой возразил Келси.
Марси знала, что в одном деле – поцелуях – он великий специалист. И подозревала, что не только в них.
– Я хотел бы нанять вас для обновления и реставрации аттракционов. Я хочу, чтобы вы все сделали к майскому празднику. Справитесь?
Келси пожал плечами:
– Разумеется. С хорошей командой... почему бы и нет? Только я должен кое-что изменить в своем графике. Но... – Он подмигнул Марси. – Договорились.
Встав на цыпочки, Анна Бет поцеловала его в щеку:
– Я рада. Ты хорошо позаботишься об Александре и всех папиных зверях.
Любовь бабушки и внука трогала Марси до слез. Своих бабушку и дедушку она не знала, поэтому ей всегда не хватало таких отношений.
– Я составлю контракт, – вмешалась она. – В понедельник мы сможем обсудить условия.
– Полагаю, вы, как всегда, сделаете все наилучшим образом. А теперь я хочу прокатить Анну Бет на Александре, после чего мы идем на праздничный обед.
– Но, Деймон, у вас сегодня встреча в загородном клубе. – Марси не знала, напомнить ли ему о женщине, которая давно пригласила его на какой-то важный светский прием.
– Я позвоню из машины и отменю. – Деймон сжал руку Анны Бет. – У меня дела поважнее. Я ждал этого дня больше пятидесяти лет.
– Я не хотела бы мешать вашим планам, – отозвалась Анна Бет.
– Сегодня я изменил все свои будущие планы, – улыбнулся Деймон. – Идемте на карусель. Нам давно пора.
– Тогда держитесь. Такую поездку вы не забудете никогда.
– Я включу механизм, – предложил Келси. – Мы с Марселлой подождем вас.
Когда пара исчезла в павильоне, Марси спросила:
– Вы знали, что они были знакомы еще в юности?
– Нет. Она много раз видела его снимки в газетах и журналах, но даже не упоминала, что они знакомы.
Марси покачала головой. Может, чудеса все-таки есть? Нет. Просто совпадение.
Субботнее утро оказалось для Марси столь же беспокойным, как и пятница.
Чтобы закончить работу в срок за оставшиеся два месяца, им действительно понадобится чудо. Она старалась представить кусты, деревья и цветы в парке с главным аттракционом – каруселью, разрисованных пони в их вечном беге по кругу, веселую музыку, смех детей. Парад возглавит Александр с мужчиной и женщиной в седле – ею и Келси.
Он не выходил у нее из головы с первой встречи. Его зеленые глаза и проказливая улыбка преследовали ее во сне и наяву. А сейчас главное для нее – закончить проект, тогда бы она убедила Деймона, что может справиться с обязанностями управляющего, несмотря на возражения остальных сотрудников, в том числе и его племянника. Конечно, Пол останется в главном офисе, чтобы приглядывать за дядей и своим наследством.
Увы, пока надо заняться делом. Несколько бригад работали, не считаясь со временем, чтобы успеть к сроку. Заказана вся мебель. Садовники-декораторы ждали, пока Деймон не принял решения насчет аттракционов. Она встретится с ними сегодня. Работы еще непочатый край. И всего два месяца. Она потерла лоб. Успеют ли они?
– Так и знал, что найду тебя здесь. – Услышав голос брата, Марси поморщилась. Для полноты счастья ей не хватало только ссоры с Роджером.
Изобразив улыбку, она повернулась. Роджер перешагнул через кучу мусора, стараясь не запачкать туфли от Гуччи и модные брюки. Ветер трепал рукава его шелковой рубашки.
– Ты ужасно рано проснулся, – заметила она. Роджер редко вставал до полудня, а потому не мог задержаться ни на одной работе.
– Хотел увидеть сестру, пока она снова не исчезла. – Он поцеловал ее в щеку. – Вчера я так и не дозвонился. У тебя что, испортился автоответчик? Твоя секретарша обещала передать.
Марси раздражал его обвинительный тон.
– Я поздно вернулась домой и не стала перезванивать. У тебя что-то срочное?
Она и так знала, чего хочет брат – денег. А то зачем бы он стал тратить время на ее поиски?..
– Дорогая, к чему твои подозрения? Что плохого, если брат хочет провести время с сестрой?
– Ничего. Если не считать, что последние два раза, когда я пригласила тебя на обед, ты меня обманул.
Роджер пожал плечами:
– Извини, что-то помешало.
– Ну да. Какая-нибудь женщина.
Обладая привлекательной внешностью и обаянием, брат не испытывал недостатка в женском обществе. Но она знала, что многочисленные романы только щит для его сердца, разбитого единственной женщиной, которую он любил.
Роджер победоносно улыбнулся и обнял ее за плечи.
– Давай вместе позавтракаем. Я хочу с тобой поговорить.
Он подвел ее к «корвету», стоявшему на дороге.
– Я страшно занята. Если ты хочешь денег – забудь. Я уже говорила тебе...
– По крайней мере дай мне хоть шанс. У меня к тебе деловое предложение.
– Опять? Что теперь? Еще магазин по продаже маек? Видеогалерея?
– На сей раз надежное вложение средств. Но мне твои деньги не нужны, мисс Скупердяйка. Я хочу, чтобы ты поговорила с Дельмонико, замолвила за меня словечко. Тебя он послушает, у старика денег куры не клюют. В сегодняшней газете я видел, что он заплатил целое состояние за карусель.
– Я отказываюсь вмешивать Деймона в твои прожекты. Что он делает со своими деньгами, нас не касается.
– Ты не хочешь, чтобы я добился успеха, да?
– Мне надоело устраивать тебя на работу. Чего ты хочешь еще?
Они так часто разговаривали, и Марси знала его доводы наизусть.
– Я не создан для работы от девяти до пяти.
– Она дает возможность оплачивать продукты и жилье.
Роджер провел длинными пальцами по ее свитеру.
– Извини, сестренка. Просто дело очень выгодное, жаль его упускать.
Она не могла долго сердиться на брата. Столько лет она заботилась о нем, уступала его прихотям, наверное, каждому из них поздно меняться.
– Какое дело? – спросила она, сразу пожалев, что так быстро сдалась.
– Джаз-клуб в складском квартале. Мне предложили партнерство. – Глаза у Роджера блестели от энтузиазма. – Я должен внести десять тысяч, остальное мы сможем занять.
– Мы?
– Конечно. Я хочу подпустить тебя к моей золотой жиле. Музыкальные клубы сейчас в моде, и ночная жизнь перемещается в этот район. Вместе с «Конвеншн-сентер» и лодками. Я счастливчик, что мне подвернулось такое дело, и хочу, чтобы ты разделила мой успех.
Она покачала головой:
– Нет, Роджер. Я до сих пор выплачиваю ссуду за твою предыдущую золотую жилу.
– Я отдам все до цента, обещаю. – Роджер схватил ее за руку. – Ведь я стараюсь для тебя. Неужели ты всю жизнь хочешь провести, служа Дельмонико?
– Мне нравится моя работа.
– Отпустите леди.
Подскочив от неожиданности, Марси повернулась и увидела Келси. Она не заметила, как он подошел, но по жесткому выражению его лица поняла, что он слышал их разговор и сделал ошибочный вывод.
– Это мой брат, Келси. Все в порядке.
– Убери от меня свою руку, пижон! – зло сверкнул глазами Роджер.
– Когда ты отпустишь Марселлу. – Келси развернул ее брата лицом к себе.
Она испугалась. Хотя оба были одного роста, но Келси явно превосходил Роджера физически. Тем не менее Роджер еще в детстве привык драться с мальчиками вдвое больше, чем он, и никогда не уклонялся от вызова. Сбросив руку Келси, он сжал кулаки.
– Я разговариваю с сестрой. Тебе какое дело?
– По-моему, ты больше действуешь, чем говоришь. – Келси повернулся к ней: – Вы не пострадали?
Что-то сжалось у нее в груди. После стольких лет заботы о других ей показалось странным, что кто-то заботится о ней. Она не нуждалась в чужой помощи, особенно когда речь шла о брате.
– Все в порядке. У нас с Роджером небольшие семейные разногласия.
Роджер самодовольно ухмыльнулся:
– Что это за бандит? Твой рабочий?
Краем глаза Марси заметила, как напрягся Келси. В своей полосатой рубашке и джинсах он составлял резкий контраст ее модно одетому брату.
– Это Келси Ханнаган. – Она встала между ними. – А это мой брат Роджер Таннер.
Ни один из мужчин не протянул руку. Келси сунул руки в карманы джинсов и слегка кивнул:
– Я разговаривал с вами пару дней назад. Вы дали мне адрес и телефон Марселлы.
– Правда?
Сжав зубы, Келси бросил на него изучающий взгляд.
– К вашему сведению, я мог бы оказаться грабителем или серийным убийцей. Впредь не советую вам давать адреса неизвестному человеку.
Роджер пропустил его слова мимо ушей.
– Вы недовольны, что я вам помог? Да, есть люди, которым трудно угодить.
Келси угрожающе шагнул к нему. Опасаясь, что мужчины не ограничатся словами, Марси взяла брата за руку и повела к его машине.
– Поговорим вечером. Нас с Келси ждут дела.
– Хорошо. Подумай о том, что я сказал.
– Возьми документы. Я просмотрю их и дам тебе знать.
– Увидишь, я не подведу тебя, сестренка. Обещаю. – Роджер поцеловал ее в лоб. – Будем держаться вместе. Для того и существуют семьи.
Брат всегда знал, на какую именно кнопку нажать, чтобы она выполнила его желание. Марси все понимала, но ведь он – ее семья. А она все, что у него есть. Они вместе переживали, когда он потерял Лорин и ребенка. И никто другой, а только Роджер держал ее за руку, когда у нее закончился единственный серьезный роман. Как бы он порой ни злил ее, в трудную минуту он всегда рядом.
Дождавшись, пока его машина свернет за угол, она подошла к Келси. Тот стоял на прежнем месте, словно вековой дуб, с широко расставленными ногами, скрещенными на груди руками и жестким выражением на лице.
– Я не ждала вас сегодня утром. – Марси выдавила улыбку. – Как вы узнали, где меня найти?
– Вы поверите, что мне сказал Александр?
– Нет.
– Вы сами говорили, что сегодня утром будете здесь. Я не хотел прерывать ваш разговор с братом, но когда он схватил вас, я не мог удержаться.
– Он не собирался меня обижать.
– Я не знал.
– И часто вы бросаетесь на защиту дам, находящихся в трудном положении?
– Только в случае крайней обеспокоенности, – ответил он, кладя руки ей на плечи.
Действительно ли он беспокоится, или просто ему свойственно протягивать руку помощи?
– Я знаю, ирландцы любят драки.
– Ну, время от времени добрая драка доставляет нам удовольствие. – Наконец-то появилась его знакомая озорная улыбка. – Бабушка всегда настаивала, чтобы я обуздывал себя. Раза два я попадал из-за своей горячности в неприятности.
– Хорошо, что вы пришли. У меня сейчас встреча с прорабом, и вы можете точно сказать ему, что вам потребуется.
– Для чего?
– Для склада или для вашей мастерской.
– Я человек непритязательный. Мне вполне подходит один из складских навесов. Давайте посмотрим, что нам удастся найти.
Келси выбрал один из металлических гаражей, предназначенных для хранения садового инструмента и оборудования. По его расчетам, в понедельник должны привезти аттракционы, и он уже нанял рабочих, которые помогут ему с чисткой и реставрацией.
Марси поразило, как быстро он принимает решения и с какой легкостью общается с архитекторами, объясняя им свое видение парков или павильона для карусели и станции для поезда. Его знания о цветах и растениях привели в восторг садоводов, которые с энтузиазмом поддержали его идею установить карусель и железную дорогу в парке. Даже сделали эскизный план для эстрады. Невероятно, люди, которые стонали, что не успеют до открытия, теперь уверяли, что к майскому празднику все будет готово.
Сначала ей не нравилась роль стороннего наблюдателя. Это ее проект, и решения должна принимать она. Но идеи Келси настолько хороши, что с ее стороны просто глупо не воспользоваться его опытом.
Прислонившись к стене, Марси наблюдала, как он, будто сержант на строевой подготовке, инструктировал рабочих, выделенных для уборки помещения.
– Кажется, все будет в порядке, – сообщил он, подходя к ней.
– Вам помочь найти жилье на то время, пока вы будете в городе?
– Нет. Я останусь на территории.
– Вы шутите? Ночью тут холодно, а днем жарко.
– Я привык. Ванна здесь оборудована, у меня с собой плитка, холодильник и надувной матрас.
– Келси, я уверена, что мы найдем для вас квартиру или номер в «Дельмонико ройял» во Французском квартале.
– Нет, благодарю. Это слишком далеко. – Он взял ее под руку и вывел на солнечный свет. – Я работаю, не считаясь со временем, и люблю находиться возле рабочего места.
Она решила не спорить. Он взрослый человек и сам знает, что ему надо. А если он будет жить на стройке, она сможет видеться с ним при ежедневном обходе. Кроме того, ей приходится часто задерживаться.
– Если ваше мнение изменится, дайте мне знать.
– Хорошо.
Марси взглянула на часы. Господи, уже полдень миновал.
– Вы наверняка проголодались. Разрешите угостить вас одним из наших знаменитых новоорлеанских сандвичей, пока мы будем обсуждать детали контракта.
В ответ Келси одарил ее обаятельной улыбкой.
– Потом вы можете съездить со мной на побережье и взглянуть, как продвигаются дела с паровозом.
– У меня еще полно дел на сегодня. Оставляю все в ваших надежных руках.
– Марселла, дорогая, вы слишком много работаете.
– Я уже слышала ваше мнение. – Открыв дверцу машины, она автоматически потянулась за мобильным телефоном.
– И здесь телефон?
Она пожала плечами:
– Деймон настоял. Ему необходимо держать со мной связь. Я просто хочу позвонить домой, узнаю, нет ли сообщений.
Включился автоответчик. Три сообщения от Деймона. Он просил позвонить ему. Сообщил, какое время он будет вне досягаемости, и хотел, чтобы она забронировала лучший номер его отеля во Французском квартале.
Пока Келси обходил машину и садился на пассажирское сиденье, она успела заказать апартаменты Марии Антуанетты с полным VIP-обслуживанием для безымянного гостя Деймона. Полагая, что его гость – Анна Бет Ханнаган, она добавила к заказу цветы, шампанское и фрукты.
– Что-нибудь важное? – спросил Келси.
– Как обычно, список распоряжений Деймона. – Она пристегнула ремень безопасности и включила мотор. – Он хочет, чтобы мы пообедали с ним в «Коммандерс-пэлас».
– Вы и я?
– Это все, что он сказал, – ответила Марси, направляясь к Вест-Энду.
– Я тоже собирался провести сегодняшний вечер с вами, но вынужден отложить. Моя бабушка уезжает завтра во Флориду, и я хочу пообедать с ней. Почему бы вам не присоединиться?
– Не могу. Деймон уже пригласил вашу бабушку.
– Что?! – Келси сложил руки на груди. – Расскажите-ка мне о вашем Дельмонико, пока моя бабушка не попала с ним в затруднительное положение.
– Вы похожи на рассерженного отца, защищающего свою дочь, – засмеялась Марси.
– С тех пор как я вся семья, которая у нее есть, мне и решать, с кем ей можно иметь дело.
– Вам незачем беспокоиться. Деймон Дельмонико – один из самых респектабельных бизнесменов в городе. Его репутация безупречна.
– Он женат?
– Разведен, детей нет. – Марси похлопала его по руке. – И насколько я поняла, ваша бабушка умеет за себя постоять.
Келси улыбнулся:
– Вы правы. Если бы я посмел вмешаться в ее личную жизнь, она бы с меня шкуру спустила.
– Я сохраню вашу тайну.
– Спасибо. Значит, мне придется идти на обед. – Келси положил руку на спинку ее сиденья и погладил костяшками пальцев ее плечо. – С двумя моими любимыми дамами.
Ей тут же захотелось вместо ресторана поехать домой, где они могли бы побыть одни. Но здравый смысл, как всегда, победил.
Келси знал, что заказать столик в знаменитом ресторане города совсем не легко, но Дельмонико забронировал для их удобства роскошный отдельный кабинет. Им подавали самые изысканные блюда и вина. Келси не жалел, что приехал, хотя ему пришлось надеть галстук. Но чего не сделаешь, чтобы увидеть свою бабушку счастливой.
Анна Бет прекрасно выглядела в голубом шелковом платье под цвет ее глаз, которые сияли при каждом взгляде на Деймона. Тот отвечал ей глупой улыбкой. Стало ясно, что между ними что-то происходит.
– Перестаньте их разглядывать, – прошептала Марси. Она сидела рядом с Келси на диване в номере отеля, куда Деймон пригласил всех на чашку чаю. – Он ее не укусит.
– А вдруг?.. Он не сводит с нее глаз.
– Поверьте мне на слово.
И все же хозяин вызывал у Келси подозрение. Хотел бы он, как Марселла, быть уверенным, что его намерения по отношению к бабушке исключительно благородные.
– Келси, вы думаете, вам удастся подготовить карусель к открытию? – спросил Деймон.
– Да, сэр. При доле везения к маю все будет закончено.
– Везение? Я не верил в него до вчерашнего дня. Но когда в парке я увидел эту леди... – Деймон погладил руку Анны Бет, – я изменил свое мнение. Только Александр мог примчать ее сюда после стольких лет.
– Александр? – удивилась Марси.
– А вы не знали? – с улыбкой спросила Анна Бет. – Я каталась на Александре, когда мы встретились... не скажу, сколько лет назад.
Келси взглянул на Марселлу. Помнит ли она, что их встреча произошла так же? Начинает ли она верить в легенду?
– Удивительно, – произнесла она с ноткой цинизма.
– Я должен попросить вас о любезности. Я хочу, чтобы вы нашли Александру замену.
– Почему? – Келси чуть не поперхнулся. – Он в прекрасном состоянии.
– Я хочу подарить его Анне Бет. Ее отец вырезал Александра специально для нее, он принадлежит ей.
Бабушка пришла в себя первой:
– Деймон, я не могу его принять. Александр принадлежит карусели, он ведет за собой всех зверей уже три четверти столетия. Он должен оставаться там, куда поставил его папа, где все могут любоваться его красотой.
– Ты уверена, дорогая? Я хочу, чтобы ты была счастлива.
– Я счастлива, Деймон.
Наконец Келси все понял. Анна Бет вела себя в несвойственной ей манере, а у Дельмонико есть, должно быть, причина для такого поведения.
– Нам пора ехать, дорогая, – заявил Келси. – У тебя завтра самолет.
Он бросил извиняющийся взгляд на Марселлу. Они еще успеют побыть наедине, впереди у них два месяца. Келси встал и подал бабушке руку.
– Я не еду, дорогой. И откладываю полет, Я остаюсь тут.
– Остаешься?
– Ты слышал меня. – Анна Бет подвинулась к Деймону. – Я решила провести некоторое время в Новом Орлеане с Деймоном.
Глава 6
– Остаешься тут? С ним?
Деймон встал, оказавшись одного роста с Келси, только Келси более широкоплечий и мускулистый. Но он, невзирая на свой возраст, ни перед кем бы не отступал.
– Не расстраивайтесь, мой мальчик. – Деймон похлопал его по плечу. – Мои намерения совершенно честны. Ваша бабушка остановится в собственном номере на другом этаже. Мы уже распорядились насчет ее багажа.
– Так вот почему вы заказали апартаменты Марии Антуанетты? И свежие цветы? – Марси не стала упоминать о шампанском и вазе с фруктами, которые прибавила к заказу.
– Я так и подумал, сэр.
Ложь Келси вызвала у нее улыбку. Если бы не удовлетворительное объяснение Деймона, он бы дал выход своему ирландскому темпераменту.
– Тогда позволь мне проводить тебя в номер, дорогая, – обратился Келси к бабушке. – По дороге поговорим.
– Я пока не собираюсь заканчивать вечер. – Анна Бет взяла Деймона за руку. – Почему бы тебе не провести ночь со мной, Келси? Номер просто замечательный, с двумя спальнями.
– Не могу. Рано утром я должен находиться в парке.
Марси не сомневалась, что только его любовь к бабушке предотвратила назревавшую сцену.
– Мне тоже пора, Келси. Вы могли бы подбросить меня до дома, – предложила она. Наедине с ним она может разрядить обстановку.
– Похоже, я остался в меньшинстве. Как я могу отклонить столь интересное предложение?
Анна Бет обняла внука.
– За два месяца, пока ты работаешь у Деймона, мы еще не раз пообщаемся.
– Спокойной ночи, дорогая. – Келси поцеловал ее в щеку.
– Не тревожьтесь об Анне Бет, – сказал Деймон. – Я слишком долго ждал ее. Поверьте, она в хороших руках.
– Именно это меня и тревожит, – пробормотал Келси.
– Ты больше похож на заботливого отца, чем на внука, – засмеялась Анна Бет. – Очень мило, учитывая мой преклонный возраст.
Деймон с улыбкой поднес к губам ее руку.
– Ты все такая же, какой была в шестнадцать лет, дорогая.
Марси не верила своим глазам. Деймон Дельмонико, искушенный в житейских делах человек, вел себя как влюбленный подросток. Она видела его с дюжиной всяких женщин, и ни одна не удостаивалась такого внимания. Ханнаганы умели производить впечатление!
– Позвони, когда будешь в городе, мы вместе пообедаем, – заметила Анна Бет, поправляя внуку галстук. – И мне хочется, чтобы ты купил новый костюм.
– У меня один есть, – улыбнулся Келси. – И он меня вполне устраивает, поскольку я надеваю его только на похороны и свадьбы.