355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джейн Штольц » Демонология Сангомара. Преемственность » Текст книги (страница 4)
Демонология Сангомара. Преемственность
  • Текст добавлен: 18 ноября 2020, 18:00

Текст книги "Демонология Сангомара. Преемственность"


Автор книги: Джейн Штольц



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)

Сейчас всю площадь занимали прилавки. Из разных уголков графства сюда приехали ремесленники со своей продукцией и бродячие торговцы. Именно в дни Аарда заключали договора: бумажные или словесные, формировали новые торговые союзы. Подводили итоги сделок чаще всего в осенний праздник Лионоры.

Люди сновали между прилавками и торговались. Ну а молодые, кто был уже свободен от дел, пользовались выходным днем: пели и танцевали в центре площади. Девушки брали друг друга за руки и исполняли песнь в честь Аарда, прославляя его мудрость и заботу о природе и людях. Парни мерялись силой друг с другом, поднимали на спор валуны, играли во “вредного служителя”, закидывая человека, исполнявшего эту роль, мягкими мешочками с соломой. Еще одним излюбленным развлечением была забава – “Победи Граго”. Человек из толпы надевал на себя смешную шапку из меха волка, украшенную ветками и хвостиками зайцев – это был символ одного из посланцев Ямаса – Граго, жестокого покровителя зимы. Человек с шапкой Граго начинал крутить над головой хлыст и другие люди должны были сбить с него шапку рукой. Хлыст наказывал медленных и неловких, народ хохотал, многие пытались дотянуться до шапки, но с воплями и следами от хлыста уходили в сторону.

Отвязав книги от корзины и отдав ее Малику, Уильям покинул гудящую площадь и ступил на тихую улицу, по которой дошел до самого конца. Там, на окраине города, рядом с заросшим садом, стояла хижина старухи Удды. Дом был построен из плоского камня и обмазан глиной, с возрастом он покосился, крыша просела, а створки единственного окна, заколоченного досками, как и двери, провисли. Дом окружали старые яблони, за которыми давно никто не ухаживал. На заднем дворе был разбит небольшой травник, который, наверное, единственный из всего окружения вокруг дома получал хоть какую-то заботу и внимание от хозяйки.

Уилл постучал в просевшую дверь. Раздалось шорканье, через минуту дверь со скрипом отворилась. Старая Удда, с остатками седых волос на макушке, сгорбленная от прожитых тяжелых лет, посмотрела на стучавшего.

– Оооо, Уильям, мальчик мой, – ее беззубый рот растянулся в радостной улыбке, – Как я счастлива тебя видеть. Заходи, я хоть посмотрю на тебя. Ишь, как возмужал.

– Здравствуйте, бабушка Удда, – Уилл улыбнулся бабушке, наклонился, чтобы пройти в маленькую дверь. – Я рад Вас видеть.

Уилл снял с плеча мешочек с травами и положил их на стол. Собственно, больше особо класть было их и некуда. Стол, лежанка, стул и небольшой очаг составляли единственные предметы мебели дома.

– Бабушка, Вам бы дверь починить, а то совсем уже провисла на петлях. Давайте я к Вам зайду с инструментами чуть позже, через пару дней и поправлю все..

– Ай, мальчик мой. Эта дверь так висит уже лет 10 и еще 10 провисит, не трать свое драгоценное время на этот пустяк. Так ты травы принес?

– Да, бабушка Удда, вот же они. Тут как Вы и говорили: Черный глаз, Поперчник, Зимолюбка, Ортил-трава – травы разобраны по небольшим льняным мешочкам. Когда все будет готово?

– Громче говори… Ааа, поняла. В следующую полную луну, – Удда перебирала травы, подносила их к подслеповатым глазам. – А это не Черный глаз, а обычный Трутник.

Она достала одну травинку из связки и с фырканьем выбросила ее, наконец через время она удовлетворенно разложила снова травы по мешочкам и обратилась к молодому человеку, который все это время терпеливо ждал.

– Как здоровье твоей матушки, как она себя чувствовала этой зимой? – старушка снова украдкой посмотрела на возмужавшего Уильяма, на его открытое и красивое лицо, ум на широком челе и честные глаза.

“Эх, повезет же какой-нибудь девушке с таким мужем” – подумала про себя старуха.

– Плохо, бабушка. Зимой очень сильно кашляет и задыхается, ей тяжело дышать, говорит, что давит в груди. Весной становится лучше, вот сейчас она еще недели как две практически не кашляет, летом и осенью обычно чувствует себя здоровой. Но эту зиму перенесла очень тяжело, шла кровь из носа, по ночам просыпалась и не могла дышать, – Уилл грустно посмотрел на лежащие на столе травы. – Бабушка Удда, я переживаю за нее, боюсь, что с каждым годом ей все сложнее переносить эту болезнь. Когда мне было семнадцать лет, матушка лишь чувствовала себя чуть хуже зимой, да время от времени покашливала. В мои двадцать она уже встречала зиму сильным кашлем, ее то лихорадило, то знобило. Потом Вы стали давать травы и ее вроде отпустило в один год.. Но вот сейчас, спустя еще три года она стала кашлять кровью и говорит, что болит в груди, часто задыхается. Что же будет дальше, бабушка Удда?

Удда с сочувствием посмотрела на юношу и погладила его по плечу, потому что выше, увы, не доставала.

– Мальчик мой, мы не вечны, рано или поздно все к Ямасу уходим. Меня вот он чего-то не забирает, все жду и жду каждую зиму. А весной, как теплеет, вроде и жить снова хочется. Твоя матушка молодец, смогла вырастить двух детей после ужасной смерти мужа. – у старухи заблестели глаза от слез, она вытерла их грязным рукавом платья и стала собирать травы обратно в мешок. – Уилл, ты бы лучше о своем счастье подумал, ты очень молод, у тебя все впереди, а ты прозябаешь тут в деревне.

– Бабушка Удда, как же Вы так можете говорить, я не могу покинуть матушку, Малик не справится один, – ошеломленно сказал Уильям, на его лице читался ужас и неприятие того, что говорила старуха.

– Справится, Уилл, справится. Этому лентяю удобно, что ты рядом, еще и заботы о пропитании своей жены на тебя повесил. Ишь, устроился хорошо. – Удда нахмурилась.

Ее сердце терзало что Уильям отдавал свою молодость на то, чтобы поддерживать его больную мать и грубого брата. Да, жертвовать ради матери – это благородно, но ради этого толстого хама, который не ставил своего младшего брата ни во что, и при любой возможности оскорблял его в кругу своих знакомых?

Но Удда также понимала, что сказала лишнего, поэтому, пытаясь сгладить свои слова, она посмотрела на Уильяма и солгала.

– Я надеюсь, что твоей матушке станет лучше и ты сможешь заняться уже своей жизнью. – с натянутой беззубой улыбкой произнесла старуха.

Уильям попрощался с Уддой и вышел из дома. Провисшая дверь со скрипом закрылась за ним, и Удда, проводив Уилла, прильнула подслеповатым глазом к щели между ставнями и стала наблюдать за сыном Нанетты. Она, разглядывая парня, качала головой и горько вздыхала.

– Ох, Нанетта… И сама себя мучаешь, и детям покоя не даешь, – проворчала старуха, всхлипывая. – Как же иногда бывает долгожданна смерть.

А Уилл отдалялся от дома травницы с тяжелыми мыслями. Старуха Удда знала, что делает эта болезнь и она понимала, что жить матери Уилла осталось несколько лет. Пытаясь отвлечься от дурных мыслей, Уилл перевесил стопку книг на другое плечо и стал думать, кому вообще он может продать книги и найдется ли желающий их купить. В связке лежали три книги, которые уже были не интересны юноше: зачитанный до дыр сборник стихов «Соловьи, том 2», “Налоги” и “История Северного графства Офурт, с 100 по 200 годы”.

Дома остались лежать книга сказок и легенд Севера, генеалогическое древо королевства Севера Гаиврар “Покровители Севера” и самая сложная, но и самая притягательная для Уилла книга – “Алхимия”.

Это истрепанная книжка попала в библиотеку благодаря случаю. Старый учитель как-то рассказывал, что ее привез служитель Фариа из Влесбурга для обучения своего сына, но, видимо, не срослось, и книга стала пылиться в хозяйственной пристройке, называемой Уильямом гордо библиотекой. А затем уже попала в руки к любознательному и пытливому юноше.

Не смотря на то, что Уилл научился читать еще в раннем детстве, “Алхимия” была для него непостижима долгое время. Рука писаря часто делала сокращения в книге, а сам текст состоял из слов, которые Уильям просто не понимал. Практически каждый вечер парень пытался разобраться в сложных словах, делал заметки угольком, старался понять логику в написанном. Постепенно тайны книги раскрывались перед ним и он начинал понимать, что имел в виду автор в своих строках. Он не все еще расшифровал, еще было много работы, не все формулы он понял, но упрямо двигался в этом направлении, и когда-нибудь он обязательно достигнет успеха.

Большинство составов из Алхимии были слишком сложны, практически все ингредиенты Уилл в глаза не видел за всю свою жизнь. Но вот парочка рецептов были весьма просты и Уильям уже не раз думал об их воплощении.

– А по сторонам не хочешь посмотреть? – неожиданно раздался насмешливый женский голос за спиной.

Уилл оглянулся, перед ним стояла Линайя, его любимая Линайя. Она хитро улыбалась и в ее смеющихся голубых глазах словно заплясали демонята.

После того случая с Кельпи между Уильямом и Линайей завязались теплые отношения, они не могли налюбоваться друг другом и каждый раз, когда Линайя навещала тетушку Маргари в Вардцах, эти двое тайно встречались в лесу: либо рано утром, либо вечером – и проводили это драгоценное время вместе.

– Давно идешь за мной? – дурные мысли о болезни матушке на время пропали и Уилл не мог не улыбнуться. Вообще, улыбка Линайи была очень заразительна и тяжело оставаться мрачным, когда перед тобой стоит такой смеющийся демоненок.

– С самой ярмарки. Не зря о тебе говорят, что с Ямесом любишь пообщаться, – Линайя хихикнула и подошла ближе. – Ты надолго здесь в городе?

– Как получится, но нужно успеть вернуться домой до того, как стемнеет. Сама знаешь, почему, – Уилл заметил, что девушка держит руки за спиной.

Она была одета в голубое платье, зашнурованное спереди черными нитями. Рукава заканчивались отрезным куском материи. Свои длинные и черные как смоль волосы Линайя собирала в несколько кос и эти косы сплетала между собой. На тоненькой ручке блестел серебряный браслетик. Девушка не была писаной красавицей, но что-то в ней было настолько притягательное и очаровывающее, что многие сходили по ней с ума.

– А что у тебя в руках? – Уилл прищурился и попытался заглянуть за спину девушке.

Та чуть отошла от юноши, рассмеялась и одной рукой поманила к себе, другую она продолжала прятать.

– Иди за мной, там увидишь.

Девушка нагло дразнила его и он не мог не пойти за ней, за своим очаровательным демоненком с черными косами.

Линайя стала пятиться спиной в сторону сада, Уилл медленно шел за ней и улыбался. Он уже ничего не видел вокруг – лишь эти смеющиеся голубые глаза. А в глазах Линайи продолжали плясать озорные демонята, будто она делает что-то запрещенное. Наконец, они вошли под сень деревьев, девушка подошла к Уильяму. Она чуть прикусила нижнюю губу от волнения и достала из-за спины венок из фиалок.

– Ты каждый год приходишь на ярмарку в первый день праздника Аарда. Так-то я ждала тебя, все утро высматривала на площади, – Линайя надела венок на голову Уильяму.

Мужчина скинул книги на землю, обнял девушку, прижал к себе и жарко поцеловал.

– Как я по тебе соскучился, – Уильям смотрел на девушку с обожанием и целовал ее губы, щеки, лоб, нос и глаза. Он знал, зачем она возложила венок на его голову. – Ты уже устала ждать, когда я сдержу свое обещание, попрошу твоей руки и мы покинем этот город. А я, как отпетый негодяй, все затягиваю с этим моментом, дурю тебе голову.

Девушка смотрела на Уильяма безо всякого укора, с любовью и преданностью, но мужчина увидел в ее глазах еще и грусть.

– Я готова ждать сколько угодно, Уильям… Я понимаю, твоя матушка хворает и поэтому мы не можем уехать в Офуртгос. Но, больше нет времени, – она прижалась к нему, крепко обняла и из груди вырвался вздох. Взор ее стал таким печальным, что это не на шутку обеспокоило Уилла. – Мой отец уже не хочет слышать никаких оправданий по поводу того, почему я даю отказ всем женихам, которые приходят свататься. Он желает заключить союз с Вождем этого города и выдать меня за его сына, Генри.

Новость прозвучала как гром среди ясного неба. Уильям побледнел. Да, он предполагал, что когда-нибудь отец Линайи устанет от непонятных отказов дочери выходить замуж, но не ожидал, что так скоро. Ей было уже двадцать лет, девушка была красива, молода и готова для семьи, к ней сватались многие мужчины, но она всем давала от ворот поворот, и никто не понимал, почему.

Ее отец – хозяин постоялого двора в Больших Вардах, таверны “Пьяный петух” и пары торговых лавок – считался очень зажиточным господином. Однако, несмотря на то, что купец Осгод был очень практичным, он был также и очень набожным человеком. Поэтому Уильям прекрасно знал, что отец Линайи не пожелает видеть в качестве ее супруга Уила, печально прославившегося как безбожника после некоторых курьезных случаев, что произошли с молодым человеком.

Они с Линой еще пару лет назад договорились о том, что когда-нибудь сбегут в Офуртгос – и это обещание друг другу грело их души холодными ночами. А потом матери Уильяма поплохело и каждая зима стала для семьи испытанием – переживет ее больная матушка или нет.

Уильям понял, что опоздал, что его обещание Линайе оказалось лишь пустым звуком.

– Я.. Прости меня, Лина. Тебе все это время приходилось врать своему отцу, – Его взгляд стал тверже, в глазах появилась решительность, он поцеловал ладонь девушки и прижал к своему сердцу. – Пора уже перестать прятаться и обманывать. Завтра я встречусь с твоим отцом и все ему расскажу, попрошу твоей руки.

Девушка стала бела, как бумага, изумленно и со страхом посмотрела на своего любимого.

– Если он узнает, что ты тайно встречался со мной, пусть даже и не касался, но если он узнает, что мы столько лет обманывали его – о Ямес, он же убьет тебя! – она не представляла, как возможно то, что сказал Уилл. Ее отец был очень суровым человеком и порой, казалось, очень жестоким. – Уильям, прошу тебя, давай сбежим прямо сейчас! У меня есть накопления, их хватит, чтобы добраться до Офуртгоса и прожить там некоторое время, пока не найдем работу. Только не нужно так рисковать с отцом, умоляю. А твоя матушка… Малик позаботится о ней, Уилл, пожалуйста.

Линайя смотрела на Уильяма умоляюще. Казалось, что вот-вот она заплачет.

– Нет, я не могу так, извини, Лина, это неправильно. – мужчина прижал к себе девушку и гладил по волосам. – Не бойся, у нас все получится, я поклянусь господину Осгоду жизнью, что буду тебе хорошим мужем и сделаю все, чтобы в будущем не опозорить его род. Я тебя люблю. – Уильям нежно поцеловал девушку в лоб и обнял, так и они стояли в молчании пару минут, обнявшись.

Неожиданно раздался треск ломающихся под ногами веток. Линайя поспешно сняла венок с головы Уилла и спрятала его за спину.

– Аааа, вот ты где спряталась, – младший брат Лины, Элиот, мальчишка лет семи, направлялся прямо к ним. – О, Уилл, привет!

– Привет, Элиот. Как твои дела? – Уильям сделал пару шагов в сторону от Лины.

– Нормально, рад тебя видеть. – Элиот посмотрел на Линайю. – Отец ищет тебя. Он отведет нас с тобой в Малые Вардцы, к тете, за ней надо присмотреть.

Линайя нахмурилась.

– А что с тетей Маргари? И почему отец отправляет и тебя?

Элиот пожал плечами, задумался. Пару секунд он буравил взглядом Линайю и Уила, потом, уперев руки в боки, сказал.

– Вообще, отец сказал присматривать за тобой, пока ты будешь присматривать за тетей – она захворала. Сказал следить, чтобы ты не находилась рядом, как сказал папа, с этим безбожником Уильямом, Ямес бы его побрал. – последнюю фразу мальчик произнес басом, явно подражая отцу.

– Будем считать, что я ничего не видел, – Элиот прищурил глаза, сморщил узкий нос и лукаво посмотрел на сестру, – За это я потом что-нибудь попрошу у тебя.

– Талантливый парень, далеко пойдет, – улыбнулся Уильям. Он поднял стопку книг, повесил их себе на плечо и бросил многозначительный взгляд на Линайю. – Ладно, мне пора на ярмарку, я еще не решил вопрос с книгами. Увидимся в Вардцах! Вам тоже нужно быстрее попасть туда, до заката.

Уилл направился в сторону ярмарки, под его ногами затрещали старые ветки. Пройдя с десяток шагов, он замедлил шаг и обернулся. Элиот шел следом за ним, активно махал палкой в воздухе, изображая бой с какой-то могущественной тварью, может быть даже с драконом. Линайя держала в руках венок фиалок, перебирала пальцами вплетенные в него фиолетовые цветы и смотрела вслед Уильяму. Встретившись взглядом с мужчиной, она грустно улыбнулась и повесила венок на ветку дерева. Ее пальцы еще некоторое время поглаживали фиалы в венке.

– Что ты там копаешься? – Элиот похоже победил выдуманного монстра, нанес ему смертельный удар палкой-мечом и повернулся к сестре. – Давай быстрее!

Уильям ускорил шаг и через время вышел на Советную площадь. Люди продолжали прибывать на ярмарку, народ торговался, веселился, пил и ел, празднуя день Аарда.

Мужчина проходил между рядов, искал взглядом хоть какой-то намек на торговца книгами. Между делом он купил в одной лавке сладостями сахарные угощения и, заботливо завернув их в льняной мешочек, спрятал в карман.

Наконец, Уилл увидел сидящего на льнянике толстого торговца в желтом кафтане, с серьгой в ухе, тот держал в руках книгу и обсуждал ее с худым высоким стариком, лицо которого было скрыто за стоячим воротником длинного и серого плаща. Около льняника к колышку был привязан старый осел, на котором торговец, видимо, и добрался до Вардов.

Разговор двух мужчин явно не заладился, потому что старик что-то проворчал, недовольно размахивая руками, и, в конце концов, удалился.

Уилл встал чуть в стороне от торговца и стал рассматривать лежащие на льнянике книги. Книги были в разном состоянии, от хорошо сохранившихся до частично сгнивших, по их внешнему виду можно было сказать, что они хранились у разных людей. “Перекупщик” – подумал Уилл.

– Доброго дня, – торгаш заметил мужчину и губы толстяка растянулись в услужливой улыбке, – Желаешь продать свои книги?

Уилл кивнул.

– Ты попал туда, куда нужно! Я здесь единственный этим занимаюсь и предлагаю достойные деньги. Давай взгляну, что ты можешь мне продать, – торговец, не вставая с льняника, протянул к Уиллу руку.

Уильям снял с плеча перевязь с книгами, освободил от веревок и передал три книги толстяку. Тот взял их в руки, обслюнявил пухлые пальцы и стал листать страницы.

– Ну что ж, все хорошо сохранилось, я вижу ты был с ними аккуратен. Оо, тут и “Налоги” есть, надо же. – Торговец некоторое время изучал книги, затем снова натянул на себя услужливую улыбку и обратился к Уиллу. – За эти три чудесных экземпляра я готов предложить тебе 2 дарена.

Что? – внутри Уилла все оборвалось. – За 2 дарена даже в таверне не поесть досыта!

– А зачем тебе сытно есть? – Торгаш захохотал, прищурился и довольно посмотрел на ошарашенного Уильяма. – Я тебе предложил хорошую цену. Если ты думаешь, что за эти бумажки дадут больше, то иди в Офуртгос, откуда я и прибыл, но кто знает, что случится с тобой за пять дней пути, я слышал рассказы о тварях в этой округе… Хаха.

– Они не могут стоить так дешево, ты обманываешь. Верни книги! – Уильям забрал книги и стал их снова перевязывать. Он чувствовал себя так, словно его втоптали в грязь.

– Ну ты можешь поискать здесь еще продавца. Правда их здесь нет! Книги не нужны тем, кто не умеет читать! Здесь продаются на ярмарке лишь побрякушки, одежда, посуда да дары леса. Если ты думаешь, что разворовал библиотеку и обогатишься, то ошибаешься – хрен цена этим бумажкам здесь. Иди, погуляй, а потом возвращайся и продай книги мне. Тебе, неучу, все равно от них толка нет, а вот на 2 дарена можно и девку снять. – Торговец насмешливо смотрел на сконфуженного Уильяма и чесал толстое пузо, запустив руку под свой желтый кафтан.

Уилл сжал челюсти, закинул перевязь за плечо и пошел быстрым шагом прочь от наглого торговца, пробираясь сквозь поток непрерывно идущих навстречу людей. Неожиданно на его плечо опустилась чья-то рука.

– Я вижу, что тебя он тоже вывел из себя своим хамством. – приятный и вкрадчивый голос со странным тягучим акцентом принадлежал старику в сером плаще. Это был тот самый старик, который ругался с торговцем.

– Это Вы же хотели что-то купить у него? – осторожно спросил Уильям.

– Да. Покажи, пожалуйста, мне книги, я хочу посмотреть, что именно ты продаешь, может быть меня что-то заинтересует. – старик вежливо улыбался, он был очень спокоен и это остудило Уильяма.

– У меня есть “Соловьи, том 2” – это стихотворения, потом есть книга по налогам Севера и “История Северного графства Офурт, с 100 по 200 годы”. – Уилл положил руку на перевязь и замер в ожидании ответа.

– Оу, – Старик выглядел удивленным, – Ты умеешь читать?

– Да, – кивнул Уильям. – Так Вам интересно, то, что я назвал?

– Вполне. Но, если тебя не затруднит, давай пройдем к моему фургону, он рядом с городом. У меня уже есть один том Соловьев, да вот запамятовал я, какой именно. Я готов предложить тебе за одну книгу по 5 даренов.

Сумма в 5 даренов за одну книгу – звучало неплохо, поэтому Уильям согласился.

– Меня зовут Уильям, я рыбак из Малых Вардцов, это здесь неподалеку. – мужчина протянул ладонь для рукопожатия.

– Зостра ра’Шас, – старик обменялся рукопожатием.

– А Вы издалека, Зостра? – Уильям последовал за Зострой, поравнялся с ним и, наконец-то, смог нормально рассмотреть иноземца, которого выдавал яркий акцент.

Зостра был стар, но его возраст тяжело было определить. У него была загорелая кожа, белоснежные седые волосы, чуть крючковатый нос и вытянутое худое лицо, которое украшала длинная борода, заплетенная косичками, в которые были вставлены монетки. Зост одевался в светлые шаровары и рубаху с широкими расклешенными рукавами, поверх которой надевал желтый табард – накидку без рукавов, а в качестве верхней одежды у него был богато расшитый плащ, поношенный и видавший многое, но из очень добротного и крепкого материала. На шее, под пышной бородой, висела цепочка в виде переплетенных змей.

– Я из Нор’Алтела, этот город находится очень далеко отсюда, на юге, – Зостра явно никуда не торопился, он шел очень медленно и, как показалось Уилу, в его походке были величавость и ощущение силы. Толпа обтекала их двоих, как вода камень. – Я со своим учеником путешествую на Северо-восток, изучаю его чудеса и секреты.

Жители и гости Больших Вардов с изумлением рассматривали странного старика. Кто-то поглядывал на Зостру с негодованием и даже злобой, как на чужака, а кто-то с интересом или легким испугом.

– С самого юга? Ого! Но какие здесь могут быть чудеса? Разве не Юг считается самым загадочным и чудесным местом?

– О нет, молодой человек. Если ты говоришь о магии, то да, на Юге она везде практикуется. Но я имел в виду не эти чудеса, хотя они и не чудеса вовсе, а обыкновенная наука. Ты ведь знаешь, как мир стал таким, каким он является сейчас? – Зостра гладил бороду и смотрел куда-то вдаль.

– Ну, согласно нашим преданиям, Ямес, попав в этот мир, увидел лишь голые скалы. Поэтому он создал деревья, реки, людей и четырех посланников, чтобы они следили за этим миром. Хотя, если честно, я в это не верю.

– Похвально, что стараешься думать головой, а не преданиями. Нет, наш мир очень давно слился с другим миром, где обитали различные бестелесные существа, их у нас зовут демонами. Место слияния наших миров, можно сказать, шов, находится далеко на Севере. Именно здесь была прорвана ткань мироздания и сюда явились демоны, уязвимые и слабые, не готовые к материальности и осязаемости нашего мира.

– Но демоны же считаются самыми могущественными существами… – открыл рот и ошарашенно посмотрел на незнакомца с юга Уилл.

– Да, но изначально они были слабы и не имели тел. Поэтому они старались вырвать место под солнцем, сливаясь с населявшими наш мир существами, создавали себе тела, проводили обряды и в конце концов каждый из демонов занял свою нишу либо растворился в Неге, она же магия, которая попала к нам вместе с населявшими ее демонами. Так что собственно, все началось с Севера. Но из-за тех чудовищных землетрясений, что потрясли континент и образовали на севере горы, а между нашими материками залив Черную Найгу, очень много людей и нелюдей бежало на спокойный Юг, который трясло не так сильно. Так что сейчас Юг – это оазис жизни и науки, а вот здесь, на Севере, еще царствуют старые порядки… Но шанс найти здесь старые артефакты намного выше, чем на перекопанном вдоль и поперек Юге. И, хм…, – старик, кажется, вспомнил что-то. – Старые демоны прячут свои артефакты-конструкты исключительно на Севере, куда не дотягивается рука алчных магов.

Взгляд Зостры стал более ясным и он наконец обратил внимание на своего путника.

– А что ты, молодой человек? Где ты научился читать? Признаться, я удивлен встретить в этой глуши грамотного человека из простых профессий.

– Кхм, – слегка засмущался Уильям, пытаясь не отставать от старика, – мой отец был служителем, мы жили раньше при храме. Один из служителей обучил меня грамоте и счету.

– Где же ты взял книги?

– В библиотеке после пожара. Сгорел храм, народ растащил все уцелевшее по домам, ну а я решил взять книги. Они все равно никому не были нужны. – Уильям изумленно взирал на южанина.

Южанин, здесь, на Севере? Это было что-то невероятное. Мужчине хотелось завалить вопросами этого странного человека, узнать хоть что-то. Но, когда впереди за ограждением он увидел фургон, то понял, что их беседа скоро прервется, и ощутил сожаление.

– О, вот мы и на месте, – старик ускорился и показал на повозку, стоявшую под сенью сосен на лужайке со свежей весенней травой.

Рядом с повозкой неспешно нервно прогуливался туда-сюда юноша лет десяти, такой же загорелый, как и Зостр, одетый в шаровары и жилетку, поверх которой был накинут такой же серый плащ. Мальчик был чуть полноват, имел густые и длинные черные волосы, темные глаза.

– Мастер! Я уже начал волноваться, – юноша заметил Зостру, подбежал к нему и отвесил поклон, потом, глядя на Уильяма, слегка кивнул головой, приветствуя.

– Амай, открой фургон, будь добр. – Зостра погладил кобылу, которая паслась около повозки, потом подошел и сел на сиденье фургона. – И посмотри, какой стихотворный том “Соловьев” лежит на полке слева от мешка шинозы.

Откинув занавес повозки, ученик вошел внутрь, а Уильяму открылось содержание фургона: множество алхимических ингредиентов в мешочках и стеклянных формах, куча книг и свитков – от всего этого разбегались глаза. Уилл взглядом пожирал фургон, старался рассмотреть каждый цилиндр, каждую иллюстрацию в открытых книгах. Он даже не выдержал и подошел чуть ближе.

Зостра заметил этот жадный взгляд и рассмеялся.

– Уильям, да я смотрю ты охоч до знаний.

– Извините, – потупил взгляд Уильям, – это было некрасиво с моей стороны.

– Да за что извиняться?  – Зостра с интересом рассматривал молодого рыбака, ему понравилось открытое и умное лицо этого мужчины. – Может быть это у вас любознательность порицается, а у нас на Юге это ценят. Тебя что-то заинтересовало?

– Хм… Да. Вы сказали, что у Вас есть шиноза?

– Да. – поднял бровь старик, хитро улыбнувшись. – А ты о ней что-то знаешь?

– Алхимия тоже была в библиотеке. – кивнул Уильям. – Скажите, Зостра, могу ли я обменять все свои книги на пару цалиев Шинозы? Я читал в книге, что на юге Шиноза, она же горючка, считается очень дешевым и распространенным алхимическим компонентом.

– Ты прав. – старик встал с сиденья, подошел к Уильяму и очень внимательно посмотрел на него. – Но здесь она достаточно редкая. Зачем тебе Шиноза, парень? Ты знаешь, что она может быть очень опасной в некоторых условиях?

Уильям кивнул.

– Она разрывается при соприкосновении с огнем и, если поставить рядом лошадь и поджечь полцалия шинозы, то части лошади можно будет доставать с верхушек деревьев. Я читал это, и поэтому она мне и нужна.

Ученик Зостры вылез из фургона.

– Мастер, я не понимаю, о каком томе “Соловьи” Вы говорите? Я не могу ничего найти, и, простите меня, не помню, чтобы Вы вообще читали стихотворения когда-нибудь.

Теперь уже Уильям удивленно посмотрел на Зостру ра’Шаса. Старик раздраженно махнул рукой в сторону ученика.

– Уже неважно, забудь про “Соловьи”, Амай. Принеси мне пустой мешок, нужно пересыпать шинозу.

Ученик помог Зостре пересыпать шинозу.

– Но здесь намного больше того, что я просил, – Уильям видел, что старик отсыпает ему явно не два цалия, а в несколько раз больше.

Зостра завязал мешок и передал его Уильяму, тот в свою очередь отдал ему три книги.

– Не переживай, Уильям, шинозы у нас в достатке, а ее расход на эликсиры очень маленький. – Зостра ра’Шас пристально рассматривал Уильяма и видимо пытался что-то понять. – Спасибо за то, что порадовал старика свежей литературой для долгой дороги.

– Вы слишком добры ко мне, – благодарно поклонился Уильям. – Я желаю Вам удачи в пути и найти то, что Вы ищете.

– Я тоже тебе желаю удачи, мой новоприобретенный друг. Да осветит солнце твой путь. Тропы судьбы скрыты от меня туманом, но мне кажется, эта судьба еще может свести нас. – Зостра пожал руку мужчине и повернулся к ученику.

– Запрягай Павейю, нам пора в путь.

Уильям развернулся и пошел в сторону Советной площади, где должен был встретиться с Маликом в полдень. Как раз была середина дня, солнце стояло высоко над Вардами, освещая долину, и поэтому, не желая видеть недовольную реакцию брата, Уилл ускорился.

Через некоторое время фигура Уильяма пропала от взгляда Зостры. Лошадь была запряжена и нетерпеливо перебирала ногами, взрыхляя землю копытами. Зостра сел на сиденье рядом с учеником, который управлял лошадью.

– Так куда дальше, мастер? – спросил мальчонка.

– Как куда, возвращаемся в Нор’Алтел.

Ученик выпучил глаза и открыл рот.

– Да, но Вы же хотели перед возвращением закончить какое-то важное дело.

– Мы уже все сделали, Амай… Отъедь подальше в лес и я открою портал до Нор’Алтела, а то в этом проклятом северном графстве опасно задерживаться.

Старик зашел внутрь фургона и прилег на узкую кровать, заваленную свитками. Он задумчиво тер пальцы между собой, в местах соприкосновения пальцев появлялась тонкая корочка льда, она хрустела, разламываясь и тая. Это легкое и медитативное колдовство всегда помогало сосредоточиться Зостре.

– Что же ты увидел впереди? – задумчиво произнес старик.

Солнце было практически в зените, город гудел, как улей диких пчел. Дул теплый южный ветер и гнал по небу белокрылые облака. Белоснежные символы Аарда развевались на ветру, как и платья танцующих разгоряченных девушек, восславляющих весну. Повсюду слышались радостные крики, пожелания любви и счастья – это девушки дарили венки своим избранникам и те принимали их и делали предложения руки и сердца.

Таверна открыла свои двери и обслуга вынесла на улицу высокие столики, которые тут же занимала толпа. Люди пили свежее пиво, отвары из трав, закусывали пирогами, хлебом, булочками и картошкой. За одним столом могли договариваться о свадьбе, а за другим обсуждали сделку по промыслам.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю