Текст книги "Искатель. 1988. Выпуск №1"
Автор книги: Джеймс Хедли Чейз
Соавторы: Виктор Шендерович,Рудоль Итс
Жанры:
Научная фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Я приподнял голову. Машина поехала быстрее, через стекло дверцы увидел мужчину в каскетке. Он смотрел прямо на меня.
– Эй, вы! Не так быстро! – закричал охранник, внезапно открывая дверцу.
Я ухватил за ручку и захлопнул дверцу, а Делла нажала на педаль акселератора. «Бентли» рванулся как стрела из лука. Я уселся на сиденье. Какая-то машина загораживала дорогу. Делла вывернула руль. Мы проехали по бровке в нескольких сантиметрах от автомобиля.
– Они едут за нами! – в бешенстве вскричал Поль. – Чёрт побери, я ведь тебе говорил, не впутывайся ты в это дело!
Вместо ответа Делла опять нажала на педаль акселератора. Стрелка спидометра подскочила до отметки 110, заколебалась, поднялась до 120, потом до 125 и остановилась на 130.
– Они отстали! – вскричала Делла, взглянув в зеркало заднего обзора. – Теперь им нас не догнать.
– Смотри лучше вперёд, – завопил Поль, – не то завезёшь нас в канаву!
Я обернулся. Преследователи были недалеко: метров двести, не больше. Дорога делала крутой поворот, огибая заросли кактусов. Делла была вынуждена немного сбавить скорость, но этого было достаточно, чтобы мощный «кадиллак» сократил дистанцию.
Наш автомобиль нёсся посередине шоссе. Стрелка спидометра держалась на сотне. Многовато для такой дороги.
– Внимание, впереди машина! – закричал я, заметив свет фар, который быстро надвигался на нас из темноты.
Делла переключила дальний свет на ближний и сняла ногу с педали акселератора. Раздался визг шин позади нас, и, обернувшись, я увидел, что «кадиллак» остановился. И тут же почувствовал, как «бентли» занесло в сторону. Встречный автомобиль стремительно приближался.
Делла резко повернула вправо – колёса запрыгали на обочине. Судорожно вцепившись в руль, она старалась удержать машину.
Ослепляя мощным светом фар, прямо на нас летел автомобиль. По всей вероятности, водитель нас не замечал.
– О боже! – вскричала Делла.
И почти в ту же секунду я услышал грохот. Столкнувшись с нами, автомобиль встал на попа и рухнул в заросли. Я вцепился в приборную панель. Раздался треск дерева и скрежет металла, за сильнейшим толчком последовала ослепительная вспышка. Сквозь грохот был слышен крик Деллы, затем вспышка исчезла, и тьма поглотила меня.
* * *
Запах эфира и йодной настойки возвестил мне, что я нахожусь в больнице. Пришлось сделать усилие, чтобы открыть веки. Передо мной стоял высокий худой человек в белом, сзади него – толстая медсестра. Вид у неё был мрачный и утомлённый.
– Как вы себя чувствуете? – спросил врач, склоняясь надо мной.
Выражение лица у него было настолько обеспокоенным, что у меня не хватило духу сказать, как ужасно я себя чувствую. Я попытался улыбнуться и закрыл глаза.
Под веками заплясали огни. Затем я поплыл в каком-то сером тумане. Решил: пусть так и будет. Чего волноваться, дважды ведь не умирают.
Было такое чувство, будто я находился в тумане долгое время, но вот огни вновь начали свой танец. Я различил высокие белые ширмы, которые окружали кровать, и мне стало не по себе. Вспомнилось, что ширмы обычно ставят вокруг кровати, когда больной находится при смерти.
Потом я заметил коренастого мужчину, что сидел возле моего ложа. Шляпа сдвинута немного назад, плохо выбритая широкая физиономия выражала скуку и утомление. От него за километр несло легавым.
Из-за ширмы появилась медсестра. Но это была уже не толстуха. Объявилась красивая блондинка.
– Добрый день! – сказал я.
Мой голос, казалось, доносился из другого города.
– Вам вредно разговаривать, – строго сказала сестра. – Не шевелитесь и постарайтесь уснуть.
– Уснуть… Великий боже! – промолвил легаш. – Надо, чтобы он говорил! Займитесь, сестра, своим делом. Он хочет говорить. Не так ли, старина?
– Здорово, шпик! – ответил я, закрывая глаза.
Когда открыл их вновь, рядом с кроватью опять стоял высокий худой человек в белом.
– Как мои дела, доктор? – поинтересовался я.
– Дела ваши идут прекрасно, – сказал он. – Вы выжили чудом.
– Где мы находимся? – спросил я, напрасно стараясь приподнять слишком тяжёлую голову.
– С вами произошёл несчастный случай. Только не волнуйтесь. Вы поправитесь, всё будет хорошо.
Из-за спины доктора выскочил шпик.
– Можно мне с ним побеседовать, доктор? – спросил он. – Всего парочку вопросов, не больше. Это не принесёт ему вреда.
– Давайте, только быстро, – разрешил врач. – У него очень сильная контузия.
Доктор отошёл в сторону, а полицейский занял его место. В руках он держал блокнот и огрызок карандаша.
– Как тебя звать, старик? – спросил легавый. – Не волнуйся. Это мне надо знать просто для протокола,
– Джон Фаррар.
– Твой домашний адрес?
– У меня его нет.
– Но ты ведь где-то ночуешь, не так ли?
– Я голосовал на дорогах.
Полицейский надул щёки и поднял к потолку глаза.
– Ладно, пусть будет так. Ты голосовал на дорогах. А есть ли у тебя отец, мать или какая-нибудь женщина?
– Нет.
– А что за женщина с тобой была?
Какой-то смутный образ возник передо мной: чёрные как смоль волосы, жадный взгляд и потрясающей красоты лицо.
– Не знаю. Она сказала: «Называйте меня Делла, если хотите». И всё. Как она себя чувствует? Тоже ранена?
– С ней всё в порядке, – ответил врач. – Вы не волнуйтесь.
– А муж? – поинтересовался я.
– Какой муж? – спросил шпик, глядя на меня круглыми от удивления глазами.
– Да тот тип, что сидел на заднем сиденье. Она его называла Поль. Как его дела?
– О нём тоже не беспокойтесь, – сказал доктор.
Полицейский провёл по лицу рукой. Вид у него был обеспокоенный.
– Как это случилось? Постарайтесь вспомнить, – попросил он.
Мне не хотелось вдаваться в подробности истории с Петелли. Долго объяснять. Хотелось просто закрыть глаза и забыть всё случившееся. Но я пересилил себя:
– Нам навстречу шла машина. Её вёл какой-то псих. Надо полагать, он нас не заметил. Делла пыталась податься вправо, а он нас задел. Что с ним случилось?
Полицейский вздохнул.
– Теперь мой черёд задавать вопросы, – сказал он мрачно. – О том парне не беспокойся. Коли ты занимался тем, что голосовал на дорогах, как могло случиться, что именно ты сидел за рулём того «бьюика»?
– Это был «бентли», а за рулём сидела женщина, Делла. А я рядом с ней, а её муж, Поль, на заднем сиденье.
– Чёрт бы меня побрал со всеми потрохами! – взорвался шпик. Он снял шляпу и вытер лоб. – Ты вёл машину! Она сидела сзади. И никакого мужа и на дух не было! – Полицейский наклонился и погрозил мне пальцем. – А эта чёртова машина была «бьюиком»!
Я стал нервничать.
– Вы ошибаетесь! Это она вела машину. То был чёрный четырёхместный «бентли». А другая машина врезалась в нас. Спросите у водителя, он вам скажет, как было.
Легаш замахал блокнотом перед моим носом.
– Не было никакой другой машины! Ты всё врёшь! Только зачем?!
– Хватит, сержант! – сухо произнёс врач. – Он не в состоянии выносить ваши вопли. Оставьте его в покое.
– Не вру! – вскричал я и попытался встать.
Это меня доконало. Где-то под черепом взорвалась ракета, и всё погрузилось во тьму.
Когда я вновь открыл глаза, был день. Одна из ширм, которая стояла в ногах, исчезла, но те, что были справа и слева, остались. Передо мной была ещё одна кровать. Судя по звукам, меня положили в общую палату.
Спустя какое-то время стал размышлять над тем, что сказал легавый. Это начинало меня серьёзно беспокоить. Ни встречной машины, ни мужа, «бьюик» вместо «бентли», и я его вёл. Что всё это должно было значить? Может, то был сон? И шпик тоже был частью тумана, из которого я выплыл?
Из-за ширмы с довольным видом появился врач.
– Нет необходимости спрашивать, как вы себя чувствуете, – сказал он. – Это и так заметно.
– Да, чувствую себя неплохо, спасибо! Как давно я здесь нахожусь?
Врач бросил взгляд на карточку, висящую у меня в ногах.
– Вас положили шестого сентября в одиннадцать вечера.. Сегодня у нас двенадцатое. Стало быть, вы здесь шестеро суток.
– Сентября? – Конечно.
– Июля, вы хотели сказать? Авария произошла двадцать девятого июля, в тот день я победил на ринге Кида из Майами.
– Вас положили в больницу шестого сентября.
– Этого не может быть! Не мог же я валяться без сознания в канаве больше месяца.
Врач улыбнулся.
– Разумеется, нет. Полицейский на мотоцикле оказался на месте происшествия спустя пять минут после аварии. Через час вас доставили сюда.
Я облизал пересохшие губы.
– Доктор, вы уверены, что не ошиблись числом?
– Нет, не ошибся. – Он присел на кровать. – Ну, ну, только не волнуйтесь! Всё уладится. Вас серьёзно ранило в голову. Просто чудо, что удалось ещё выжить. Приготовьтесь к тому, что какое-то время всё будет казаться не совсем ясным, смутным. В вашем сознании и даты, и воспоминания о людях, которые были или которых не было с вами в машине, собственное прошлое – всё будет путаться. Но со временем всё придёт в норму. В данный момент вы уверены, что несчастный случай произошёл двадцать девятого июля. Вам кажется невозможным допустить, что он случился шестого сентября, но через неделю вы всё вспомните. И ещё: не позволяйте полиции вам надоедать. Им известно, что, если вы сейчас и говорите неправду, то делаете это неумышленно. Вам не следует беспокоиться. Старайтесь побольше отдыхать.
Он оказался славным малым. Делал что мог, и я был признателен ему, но тревога не покидала меня. Я знал, что матч состоялся двадцать девятого июля и в тот же вечер произошла авария.
– Не хочу спорить, доктор, но не могли бы вы кое-что для меня сделать?
– С удовольствием. А что именно?
– Делла… Молодая женщина, которая была вместе со мной, её что, здесь нет? Она бы вам подтвердила, что всё было двадцать девятого июля. Спросите у её мужа. Он вам скажет то же самое.
Врач помрачнел.
– Откуда вы взяли этого мужа, ну скажите на милость? В машине обнаружили только её и вас.
– Хорошо, допустим, никакого мужа там не было, – спокойно произнёс я, – спросите тогда у женщины. Она подтвердит. Вы же не станете утверждать, будто её тоже не было в автомашине?
Доктор пригладил рукой волосы.
– Несколько дней тому назад вам нельзя ещё было говорить правду, – тихо сказал он. – Но теперь можно. Когда вас обнаружили, она уже была мертва.
* * *
После обеда мне нанёс визит лейтенант Билл Ривкин. Не предупреди медсестра, никогда бы не принял его за полицейского. Это был невысокий человек лет пятидесяти, с морщинистым лицом и маленькими блестящими глазками, которые печально смотрели сквозь стёкла роговых очков. Шляпу свою он держал в руке, ходил на цыпочках и говорил вежливо.
Ривкин пододвинул к кровати стул, уселся и скрестил ноги.
– Итак, мой мальчик, как головка? – спросил он.
В ответ я сказал, что головка в порядке. А сам, вцепившись в простыню, обливался потом. Я чувствовал недоверие к нему, недоверие ко всем на свете и думал, не объявят ли они меня сумасшедшим.
– Доктор сказал, что вы были в шоке, но особых причин для беспокойства нет. Вы не первый, у кого из-за ранения в голову возникает небольшая путаница в мозгах. Не волнуйтесь, позвольте вас только немного побеспокоить. Мы хотим разобраться в этом деле. Погибла молодая женщина. После столкновения встречная машина не остановилась, это преступление. Наша задача – найти преступника. Надеюсь, вы поможете нам. Вы же хотите, чтобы мы побыстрей нашли преступника?
Рассуждения выглядели убедительно, но я-то не дурак. Прежде чем потерять сознание, я видел, что столкнувшаяся с нами автомашина встала на попа и врезалась в дерево. Раз меня нашли через пять минут после аварии, как утверждал врач, то должны были обнаружить и водителя той автомашины.
Я ответил, что да, разумеется, хочу, пусть скорей найдут второго водителя.
Ривкин бросил на меня пристальный взгляд.
– Это правда, что вы путешествовали на попутках?
– Да.
– И та женщина позволила вам сесть за руль?
Я не стал отвечать. Непонятно было, почему они так старались заставить меня сказать, будто именно я был за рулём. Возможно, затем, чтобы потом, когда я признаюсь, списать на меня гибель Деллы. Становилось страшновато.
– Да не вёл же я машину! – выкрикнул я прямо ему в лицо. – Она вела. Я сидел рядом с ней, а муж – на заднем сиденье! Сколько раз мне надо вам это повторять?!
Ривкин покачал головой, и глаза его сделались ещё печальнее.
– Где она вас подобрала, мой мальчик? – запел шпик. – Вы шли себе по дороге, она вас обогнала, вы ей сделали знак?..
– Нет. Всё было совсем не так. Разрешите мне рассказать подробно, как всё произошло? С самого начала, можно?
– Именно это я и хочу услышать от вас, – сказал Ривкин, вынимая из кармана блокнот.
Выложил я ему всё как на духу. Рассказал и о Питтсбурге, и о своём желании заработать кучу денег, и о том, как попал в Пелотту, и о челюсти Макреди, и, конечно, всё о плутнях Петелли. Рассказал, как Делла предложила свою помощь, как Пепи и Бенно стали охотиться за нами и как мы врезались во встречную автомашину.
– Право, очень интересная история, – произнёс Ривкин, убедившись, что мне нечего больше добавить. – А теперь, мой мальчик, давайте-ка поспим. У вас очень усталый вид. Знаете, я тоже вечно чувствую себя утомлённым. Но у меня такой шеф, просто не даёт выспаться. – Он поднялся. – Ну, пока, до следующей встречи. Я загляну к вам денька через два-три. Может быть, ещё что вспомните, тогда расскажете.
Прошло два дня. Мне стало лучше. Лечащий врач был мною очень доволен.
– Хочется поскорее выйти погулять по городу, – заявил я ему. – Приходилось много слышать о Линкольн-бич, да как-то ни разу не удавалось здесь побывать.
Вид у врача стал удивлённым.
– А здесь ведь не Линкольн-бич. Мы с вами находимся в Майами.
– В Майами?!
Наверное, вид у меня был не менее удивлённым, чем у него.
– Но ведь в Линкольн-бич есть своя больница…
– Конечно. И не хуже этой.
– А тогда почему меня привезли в Майами? Ведь это лишних двести миль!
– От места аварии до нашей больницы максимум миль десять. И так как до Майами ближе, чем до Линкольн-бич, вас и привезли в эту больницу.
Мне стало не по себе.
– Но мы же ещё не доехали до Линкольн-бич, когда случилась эта авария. Та машина налетела на нас всего в нескольких милях от Пелотты по дороге к Линкольн-бич.
– Не берите в голову, – произнёс врач, улыбаясь, как и подобает улыбаться у постели тяжелобольного. – Всё прояснится.
Когда эскулап vдaлилcя, я начал размышлять, не спятил ли действительно после аварии? Захотелось повидаться с Ривкином. Всякий раз, когда кто-нибудь входил в палату, я поднимал голову, чтобы посмотреть, не он ли.
На следующий день меня стали переселять.
– В чём дело? Что это значит? Куда вы меня везёте? – спрашивал я санитара, который катил кровать на колёсиках по больничному коридору.
– Врач решил, вам будет лучше в отдельной палате. Он хочет, чтобы обстановка была более спокойной.
Истинная причина крылась, конечно, в ином, сказал я себе. Они пришли к выводу, что пациент сошёл с ума и нельзя его больше держать с нормальными людьми в одной палате. Я задёргался.
– Не хочу лежать один! Отвезите меня назад! Мне там было очень хорошо. Не хочу в отдельную палату!
Неожиданно появился врач.
– Не стоит так нервничать, – сказал он. – Вам понравится ваша палата. Оттуда открывается замечательный вид.
Я подумал, что, если начать скандалить, они чего доброго ещё напялят на меня смирительную рубашку. И сдался.
Палата оказалась и впрямь очень милой, вид из окна открывался чудесный, но я её заранее возненавидел. Ясно, что меня сюда запрятали с определённой целью.
Вскоре открылась дверь, и вошёл Ривкин.
– Добрый вечер, мой мальчик! Что тут происходит?
– Почему меня сюда перевезли? – спросил я, пытаясь сесть. – Что они замышляют?
Ривкин пододвинул к кровати стул и сел.
– Я думаю, доктор не хочет, чтобы другие больные меня тут видели, – заявил он. – Наверное, поэтому. Он хороший парень, этот доктор. А может, решил, вас стесняет, когда полицейский допрашивает при посторонних. Вот вам и другая причина.
– Как-то об этом не подумал. Скажу откровенно, мне показалось, что схожу с ума, потому меня и упрятали в отдельную палату.
Ривкин достал пачку сигарет.
– Не надо забивать себе голову подобной чепухой. – Он зажёг одну сигарету, протянул мне, потом прикурил другую. – Если медсестра нас засечёт, то, думаю, устроит тут тарарам.
Я улыбнулся, он вселил в меня уверенность.
– Жаль, что вы раньше не пришли. Я уже начал беспокоиться.
– Дел, знаете ли, было много. – Ривкин какое-то время разглядывал кончик своей сигареты, затем устремил на меня пристальный взор. – Мне надо сказать вам нечто весьма важное. В силах ли вы вынести небольшое потрясение?
Сердце заколотилось, я сделал глубокую затяжку.
– Думаю, что да. А в чём дело?
– Машина, о которой идёт речь, была не марки «бентли», а чёрный «бьюик» с откидным верхом, сиденья из красной кожи, колёса и фары утоплены в корпусе. Вас обнаружили за рулём. Женщина сидела сзади. Чтобы её вытащить, пришлось выдирать сиденье. Кроме вас двоих, в машине никого не было. Я сам осмотрел машину и место аварии. И беседовал с полицейским, который первым прибыл на место аварии.
Я смотрел на него не шевелясь. Хотел сказать, что он врёт, но не мог. Сигарета вывалилась изо рта и упала на пол. Ривкин нагнулся и поднял её.
– Ну, ну, мой, мальчик, я же предупредил, вас ожидает небольшое потрясение. Не стоит, однако, терять самообладание.
Я понимал, что Ривкин говорит правду, и тем не менее пытался уверить себя, будто он лжёт.
– Вы сказали, что авария с вами случилась двадцать девятого июля, – продолжал полицейский участливым тоном. – На самом же деле это произошло в ночь на шестое сентября. Больничная книга учёта подтверждает дату аварии. Какой вывод вы сами можете сделать?
– Никакого вывода1 Я только знаю, что мы врезались в ту машину после матча с Кидом из Майами, а было это двадцать девятого июля! Клянусь, говорю вам сущую правду!
– Не сомневаюсь, вы именно так и думаете, но в действительности всё происходило иначе. Возможно, вам наше объяснение придётся не по душе, но всё же позвольте его изложить. Доктор считает, вам потребуется ещё несколько недель, чтобы память полностью восстановилась. Ведь у вас было сотрясение мозга, и пока не наступит окончательное выздоровление, вам может всякое привидеться. Давайте попробуем воспринимать всё так, как я вам говорю.
Я облизал языком пересохшие губы.
– Валяйте.
– Вечером двадцать девятого июля в нескольких милях от Пелотты действительно произошла авария. Две автомашины, следовавшие навстречу друг другу с большой скоростью, столкнулись и перевернулись. Одна из них – «бентли» чёрного цвета – загорелась. Водитель её по имени Джонни Фаррар, боксёр, погиб.
Такого нельзя уже было больше терпеть. Дрыгнув ногами, я попытался приподняться.
– Да вы с ума сошли! Ведь Фаррар – это я! Меня зовут Джонни Фаррар. Вы что, придурка из меня сделать хотите?
Я откинулся на подушку. Меня била дрожь.
– Пелоттские газеты поместили подробный отчёт о случившемся происшествии, – снова заговорил полицейский. – Расписали во всех деталях. Я вам покажу потом газеты. Мне кажется, что вы уже где-то об этом читали. И описание происшествия произвело на вас определённое впечатление. Спустя месяц вы сами попадаете в аварию. У вас сотрясение мозга. И ранение в голову. И когда вы пришли в себя, то решили, что вы и есть Фаррар, с которым несчастный случай произошёл двадцать девятого июля. Понимаете? Потребуется несколько недель, чтобы избавиться от этого заблуждения. Вам надо только расслабиться и как следует отдохнуть. И всё встанет на свои места, если только вы не будете упорствовать. Но не надо воображать, будто вы Фаррар. Никакой аварии с вами двадцать девятого июля не было. И вы никогда не выступали в поединке с Кидом из Майами. Выбросьте это из головы.
– Вы что, всерьёз полагаете, что я хоть на секунду поверил вашей дурацкой сказке? – спросил я. – Мне-то известно, что я Фаррар! И я дрался с Кидом. У меня есть друзья, они могут подтвердить. В Пелотте живёт человек, который меня знает. Доставьте его сюда, он вам скажет, кто я есть на самом деле. Его зовут Том Роше, у него свой кабачок.
– Так оно и есть, – ответил Ривкин. – Я с ним беседовал. Газеты писали о нём. Именно он, его жена Алис и некий Солли Брант опознали труп. Вы же их имена тоже, конечно, видели в газете и вообразили, будто знаете этих людей. Держите газёту. Здесь вы прочтёте про эту историю и убедитесь, что я говорил правду.
Действительно, всё было пропечатано именно так, как он и рассказал, только забыта одна деталь. В газете сообщалось, будто я украл этот «бентли».
Я отбросил газету и почувствовал, что задыхаюсь.
– Мы попытались идентифицировать «бентли», – сказал Ривкин. – Однако номера на машине оказались фальшивыми. Зато удалось установить, кому принадлежал «бьюик».
– Ну и что? Кому же он принадлежал? – спросил я сдавленным голосом.
– Да вам же, мой мальчик! Вас зовут Джон Рикка, вы проживаете в городе Линкольн-бич, бульвар Франклина, дом номер тридцать девять, квартира четыре.
– Вы лжёте!
– Успокойтесь, прошу вас! – произнёс он. – Я же предупредил, потребуется время, прежде чем вы окажетесь в состоянии правильно воспринимать то, что я вам рассказал. Ваша личность ведь установлена, вас опознали.
Этого только ещё не хватало!
– И кто же меня опознал? – поинтересовался я.
– Да ваш двоюродный брат. Потому-то вас и поместили в отдельную палату. Как только была установлена ваша личность, брат сделал всё для того, чтобы обеспечить вам максимум комфорта и внимания.
– Нет у меня никакого двоюродного брата, и меня никогда не звали этим дурацким именем Рикка! – закричал я, колотя кулаками по одеялу.
– И всё-таки у вас есть двоюродный брат. Вчера вечером, когда вы спали, он заходил вас навестить. И тут же вас признал. Добавьте ещё номер автомашины и поймёте: сомнений быть не может!
– Не верю ни одному вашему слову! Нет у меня двоюродного брата, слышите, вы! Говорю же вам, я – Фаррар!
Ривкин смотрел на меня, почёсывая за ухом. Вид у него был одновременно и снисходительный и раздосадованный, будто он разговаривал с сумасшедшим.
– Послушайте, мой мальчик, постарайтесь взять себя в руки. Может быть, когда вы его увидите, то сразу признаете.
Сердце моё вдруг остановилось.
– Кого его? Что вы тут болтаете? О ком говорите?
– О вашем двоюродном брате, Рикка. Он ждёт тут, в коридоре.
Он вошёл бесшумно, как призрак. Это был пузатый человек с толстыми короткими ножками. Мелкие красные прожилки на его круглой физиономии сплетались словно нити сетки. Глаза у него были безжизненные, будто осколки стекла. Толстые красные губы застыли в улыбке, которая не выражала ничего. Я был точно уверен в одном: никогда этого человека видеть мне не доводилось. Одежда и украшения на нём были высшего качества. На мизинце красовался перстень с бриллиантом величиной с голубиное яйцо. В правой руке посетитель держал огромный букет тёмно-красных роз.
Он остановился у кровати и какое-то время молча взирал на меня. Ривкин с умилённым видом ретировался в сторону.
– Здравствуй, Джонни, – сказал толстяк. Голос у него был тихий и вкрадчивый.
Я не разжимал губ. Просто не в силах был вымолвить ни слова. Мне казалось, всё происходит в каком-то кошмарном сне.
– А он весьма неплохо выглядит, – продолжал толстяк, улыбаясь Ривкину. – Боже мой, Джонни, как ты меня напугал. Я тебя искал повсюду. Как ты себя чувствуешь?
– Я вас не знаю, – ответил я скрипучим голосом. – Уходите!
– Ну, ну, мой мальчик, спокойно! – тихо сказал Ривкин. – Пусть он с вами побеседует. Вы же хотите поскорее выздороветь, не так ли? Нам надо постараться заставить ваш рассудок правильно функционировать.
– А я говорю, мне этот тип не знаком!
Толстяк положил букет роз на столик в изголовье кровати.
– Тебя сильно контузило, Джонни, – сказал он. – Но доктор думает, я смогу тебе помочь.
Этот тип вызывал у меня чувство страха. Несмотря на улыбку, в его взгляде было что-то леденящее.
– Мне нечего вам сказать.
– Ну, ну, Джонни, попытаемся вспомнить прошлое. Неужели ты забыл Джинни?
Неужели это не кончится никогда? Я вцепился руками в простыню.
– Не понимаю, о ком вы говорите! Не желаю вас видеть!
– Ты не помнишь Джинни? Девушку, на которой хотел жениться? – Он повернулся к Ривкину и пожал плечами. – Просто в голове не укладывается.
Я смотрел на него, не шевелясь.
– Мне пора идти, – решил Ривкин. – Не расстраивайтесь, мой мальчик. Всё в конце концов образуется, надо только немного постараться.
Мне хотелось сказать ему, чтобы он не уходил. Мне хотелось сказать ему, чтобы он очистил палату от этой жуткой кучи мяса, но язык словно прилип. Ривкин ушёл, качая головой.
После его ухода наступило долгое молчание. Толстяк тихонько сопел, глядя на меня змеиным взором, жирные губы по-прежнему изображали улыбку.
– Вы тоже уходите, – сказал я.
А он подошёл ближе и сел на стул.
– Ты знаешь, как этого типа прозвали в полиции? – спросил он. – Лиса Ривкин. А ведь он тебя купил этими словами «мой мальчик, мой мальчик!». Пари держу, ты и впрямь поверил, будто он вовсю старается тебе помочь? Ну так нет. Он только добивается, чтобы ты проникся к нему доверием, и когда он будет уверен, что ты размяк и ослабил защиту, то обвинит в убийстве и постарается сделать так, чтобы всё сошлось. Не будь меня, ты сейчас сидел бы в тюрьме. Ривкину не хватает только одного – мотива преступления. А я мог бы ему в этом помочь. Но я ничего не сказал, потому что имею к тебе предложение.
– Не желаю слушать! – ответил я. – Уходите отсюда!
– Им неизвестно, кто была эта женщина. Я мог бы им сказать, и стоит мне только это сделать, тебе крышка. Конечно, я ничего не буду иметь, но если понадобится, то покончу с тобой так, как не раз приходилось с другими.
– Не знаю, о чём вы тут говорите! Вы не мой двоюродный брат! Я вас никогда раньше не видел!
Его улыбка сделалась ещё шире.
– Разумеется, никакой я тебе не брат! Хочешь, скажу это Ривкину? Тогда ему придётся обвинить тебя в трёх убийствах сразу. Но хватило бы и одного.
– Вы принимаете меня за кого-то другого, – произнёс я, стараясь придать голосу твёрдость. – Меня зовут Джон Фаррар. Я не Рикка и вовсе не ваш двоюродный брат. А теперь прошу вас удалиться отсюда!
– Я прекрасно знаю, что ты Фаррар. И что ты убил Вертхама и Рейзнера. Мне о тебе всё известно. И её ты прикончил тоже. Не будь пистолета, они бы ещё могли поверить в несчастный случай, но пистолет-то нашли, а на нём – твои отпечатки пальцев.
– Так вы знаете, что я Фаррар?.. Значит, вы лгали, когда утверждали, будто я Рикка?
– Ривкин поверил, что ты Рикка, – сказал толстяк, – и пока он в это верит, ему можно продолжать пудрить мозги. Но если узнает, что ты Фаррар, тебе конец.
Я прижал ладони к вискам. Казалось, вот-вот сойду с ума.
– Ладно, хватит шутки шутить. – И улыбка его вдруг исчезла. – Давай работать вместе, тогда дело сладится. Я тебе скажу, как обхитрить Ривкина. Раз мы вместе, то помогу тебе выкрутиться. – Он вытянул вперёд голову, положил руки на колени и в таком положении стал похож на черепаху. – Где ты спрятал деньги?
Я молча закрыл лицо руками.
– Послушай, – сказал он, – ты ведь в тупике и выйти из него сможешь только с моей помощью. Всё можно уладить. Попрошу Хейма заняться этим делом и поговорю с Ривкином. Скажи мне, где деньги, и будет полный порядок. Выйдешь отсюда чистый, как ангел. Ну, что ты на это скажешь?
– Мне непонятно, о чём вы говорите, – ответил я, и твёрдость, с какой это было сказано, поразила меня.
– Подумай, Фаррар. У тебя нет никаких шансов смыться с деньгами. Я скажу тебе, что намереваюсь предпринять. Можешь рассчитывать на мою поддержку. Даю тебе пять кусков, а с Ривкином улажу всё сам. Так будет по-честному, согласись!
– Если вы полагаете, что Ривкин может обвинить меня в нём угодно, то пусть так и будет. Повторяю, вы принимаете меня за кого-то другого. Поверьте, я ни слова не могу понять в этой истории с деньгами.
– Не надо нервничать, Фаррар, – сказал он. – Ты что, не доверяешь мне? Но поразмысли хоть малость: мне ведь на тебя наплевать. Когда ты отсюда выйдешь, будешь свободен, как ветер. Что мне тогда за дело до тебя? Вот им-то не всё равно, а мне – чихать. Отдай деньги, а я тебя вытащу отсюда.
– Не знаю ничего, – ответил я. – И даже если бы знал, то уж вам бы не сказал. А теперь выметайтесь отсюда!
Толстая физиономия превратилась в искажённую гневом маску.
– Дурак! – вскричал он дрожащим от ярости голосом. – Где ты припрятал монету? Если не скажешь, ты у меня пожалеешь, что появился на свет.
– Пошёл вон!
Толстяк овладел собой. Ничего не выражающая улыбка вновь появилась на его губах, он встал.
– Прекрасно, пусть будет так, коли на то пошло, – сказал он. – Поступай как знаешь. Через пару часов ты окажешься за решёткой. Думаешь, на тебе повиснет одно убийство? Ошибаешься! Целых три! Сидеть тебе в тюрьме до конца дней своих!..
Прежде чем я успел поразмыслить по поводу того, что услышал, вошла сестра.
– Ну как, приятная встреча? – поинтересовалась она, улыбаясь. – Никогда бы не подумала, что вы двоюродные братья. Абсолютно никакого сходства!
– Двоюродные братья вовсе не должны походить друг на друга, – ответил я.
– Это точно, – согласилась сесгра. Потом взяла со стола букет роз.
– Это он принёс? Какая прелесть!
– Возьмите себе. Я не любитель цветов.
– Серьёзно? Что ж, благодарю вас. Розы просто восхитительны. – Она уткнулась носом в букет. – Ваш двоюродный брат, должно быть, очень богат. Какой у него бриллиант на руке! А какая машина!
– Да, от голода он не умирает.
– Мне начинает казаться, что вы весьма важная персона.
– Это я-то? Да просто никто. С чего это вы вдруг взяли?
– Ну не скажите! А двое полицейских в коридоре? Поставлены вас охранять. Нет, я уверена, вы очень важная особа.
Мне удалось сохранить невозмутимость, но не без труда.
– Видите ли, брат вообразил, будто меня намереваются похитить ради выкупа. Идиотизм, конечно, но что поделать. Кстати, полицейские давно здесь околачиваются?
– Да только что прибыли.
Теперь мне стало по-настоящему страшно.
– Скажите, пожалуйста, мисс, а куда подевалась моя одежда?
– Все вещи в стенном шкафу. Вам что-нибудь нужно?
– Нет, спасибо. Просто хотел узнать. Доктор говорил, вроде в конце недели меня должны выписать.
– Достать вам что-нибудь?
– Нет, нет, ничего не нужно. Я бы не прочь немного вздремнуть. Эти посещения меня утомили.
– Ещё раз спасибо за цветы. Просто чудо какое-то!
С этими словами она удалилась. Выждав некоторое время, я сел на кровать. Из больницы надо было сматываться. Судя по всему, Ривкин и Рикка приняли меня за кого-то другого, или один из этих типов, а может, и сразу оба намеревались свалить на меня какое-то преступление.
На часах было двадцать минут седьмого. Санитарка приносила ужин в четверть восьмого. В моём распоряжении оставалось пятьдесят минут, чтобы одеться и выбраться из больницы.