355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джеймс Хедли Чейз » Торговцы живым товаром » Текст книги (страница 7)
Торговцы живым товаром
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:14

Текст книги "Торговцы живым товаром"


Автор книги: Джеймс Хедли Чейз



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

Глава 19

6 июля. 12 часов 00 минут.

Лу быстро вошел в кабинет Грентома, энергично размахивая газетой.

– Они уже пронюхали, – сказал он возбужденным голосом. – Смотри на первую страницу!

Грентом взял газету, бросил на нее взгляд и в сердцах швырнул на стол.

– Это произошло скорее, чем я предполагал, – сказал он. Лу присел на краешек письменного стола.

– А жена Польсона? – спросил он. – Ты считаешь, что поступил правильно, отправив ее к Карри? Грентом холодно посмотрел на него.

– А что?

– Представь себе, что ей удастся удрать, и мы не сумеем ей вовремя заткнуть рот…

– А что, по-твоему, надо было с ней сделать? Убить? Лу утвердительно кивнул головой.

– Так было бы спокойнее.

– Позволь все-таки о таких вещах думать мне. Я хочу сохранить жизнь этой женщине. Она может еще нам пригодиться, и мы знаем, где ее найти. Не забывай, что теперь у нас новый босс – Равена. А если он нас не устроит и нам, может быть, захочется разделаться с ним…

Лу отвел взгляд.

– Куда ты клонишь?

– Имея под рукой такого свидетеля, который видел, как Равена спустил Мендетту, мы всегда сможем держать Равену за горло. С ним можно будет сделать все, что угодно. Если он вздумает прижать нас или, упаси бог, отделаться от нас, мы подставим жену Польсона фликам, вот и все.

– Вот как! А если она доложит фликам, что ты насильно удерживал ее в борделе?

– Когда придет время выпустить ее на сцену, она станет совершенно ручной и будет говорить только то, что ей прикажут!

– Сейчас ей приходится совсем не сладко, надо полагать, – проговорил Лу, приподняв брови.

– Да, у Карри не сладко, – ответил Грентом, погасив сигарету. – Я велел ей обработать ее, а Карри прекрасно знает свое дело.

– Но если об этом пронюхает Равена, ему это не понравится.

– Не пронюхает. На Карри я надеюсь: она меня хорошо знает. Кроме нас троих об этом не знает никто. Если же у тебя появится желание поделиться с кем-нибудь этими сведениями, то в таком случае я не дам за твою шкуру ломанного цента. Ты, надеюсь, меня понял?

Лу утвердительно кивнул головой.

– Конечно же, я никому ничего не скажу! Зазвонил телефон. Подняв трубку, Грентом услышал женский голос:

– С вами хочет говорить судья Генненсен.

– Соединяйте! – сказал Грентом и, прикрыв микрофон ладонью, прошептал Лу:

– Это струсивший Генненсен. Судья был весьма обеспокоен.

– Скажите мне, Грентом, что случилось с Мендеттой? Правда ли, что его убили?

– Совершенно верно, – ответил Грентом. – Его убили прошлой ночью.

– Кто же это сделал?

– Мы все хотели бы найти ответ на этот вопрос, – сказал Грентом, подмигивая Лу.

– Что вы намерены в связи с этим предпринять? Кто возьмет дело в свои руки? Мне необходимо определить свою позицию.

– Вам совершенно незачем беспокоиться. Тоотси в свое время все предусмотрел. Он уже несколько месяцев ждал взрыва. Все свои дела он передал мне.

– Вам?! – судья не посчитал нужным скрыть удивление. – А вы справитесь со всем этим?

– Конечно! Мендетта оставил дела в изумительном порядке. Наступила продолжительная пауза. Наконец судья снова заговорил:

– Вы уже приступили к рассмотрению счетов?

– Да. И должен заметить, что мы вас очень ценим.

– Еще бы, – сухо ответил тот. – Что бы вы делали без меня? Мендетта переводил мне гонорар первого числа каждого месяца. Хотите совет? Вам следует поступить так же.

– Согласен. Первого числа, вы говорите? Я неприменно так и буду делать.

– Тогда всего хорошего, Грентом. Тем не менее, будьте внимательны.

– Понятно, – Грентом положил трубку. – Подлец номер один! – сказал он, презрительно поджав губы. – Его не столько интересует смерть Мендетты, сколько его гонорар.

Лу улыбнулся.

– Все-таки не все имеют в своем кармане судью. Правда, обходится он нам недешево, но свои деньги оправдывает сполна!

Грентом достал из ящика письменного стола записную книжку. Полистав ее, нашел то, что искал:

– Точно, – проговорил он. – В прошлом году в суде перед ним предстало семнадцать девушек. Двенадцать были оправданы, четыре предупреждены и только одна оштрафована. Да, он неплохо отрабатывает наши деньги!

Снова зазвонил телефон.

– Да! – резко проговорил Грентом, беря в руку трубку. – Да, я у аппарата… Это вы, мистер Мансфельд? Как поживаете? Да, он умер… Да, конечно, искренне жаль… Нет, этого вам не нужно делать. Да, естественно, с вами мы хотели бы и впредь сотрудничать. Первого числа каждого месяца? Хорошо, мистер Мансфельд, вам будут присылать.

Он снова положил трубку.

– Эти типы очень любят наши деньги, – прокомментировал Лу.

Грентом утвердительно кивнул головой.

– Именно так. Районный прокурор интересовался, не изменит ли смерть Мендетты его доходы, – проговорил он, откидываясь в кресле. – Так будет продолжаться сегодня весь день.

– Ты собираешься что-нибудь изменить? Грентом покачал головой.

– Равена уже просмотрел список. Сейчас, на первых порах, он вряд ли будет что-либо менять. Может быть, потом, чуть позже, когда как следует встанет на ноги.

Когда Лу выходил из комнаты, снова зазвонил телефон. Беря трубку, Грентом непроизвольно сделал гримасу.

– С вами хочет поговорить мистер Польсон, – проворковала телефонистка.

– Соединяйте! – ответил Грентом особенно холодным тоном.

– Алло! Грентом?

– Да, это я. И я как раз собирался звонить вам, мистер Польсон… Понятно, что по поводу этого печального события. Я понимаю, что оно вас взволновало… Я тоже… Я просто говорю вам, что взволнован так же, как и вы… Понятно… Я занимаюсь всеми делами… Да, Мендетта все оставил мне… Почему?… Потому что он посчитал это лучшим вариантом.

– Вы идиот! – яростно кричал в трубку Польсон. – Вы ничего не понимаете в делах, Грентом! Учтите, мои деньги должны быть в сохранности. Вам что, мало клуба? Делами организации должен заниматься серьезный человек. Абсолютно необходимо руководить этими девушками. Они лентяйки. Мендетта умел с ними обращаться, он их хорошо знал, а что представляете собой вы?

Грентом улыбнулся.

– Спокойно, Польсон, – сказал он. – Я вам уже сказал, что взял все дело в свои руки… На ваше мнение мне в высшей степени наплевать!

– Вы не имеете права так со мной разговаривать, Грентом! – взорвался Польсон. – Это дело наполовину держится на моих деньгах. И это дает, надеюсь, мне право сказать свое слово.

– Это дает вам право только получать прибыль с вложенных денег, – сухо поправил его Грентом. – Хозяином здесь теперь являюсь я!

– Будьте учтивы, разговаривая со мной, черт возьми! Одно лишь мое слово, сказанное в присутствии некоего уха может вам здорово испортить жизнь, Грентом!

Грентом откровенно расхохотался в трубку.

– Не передергивайте, Польсон! – насмешливо сказал он. – Какое слово и чье ухо? Вам вряд ли удастся меня запугать! Не забывайте, что я могу ударить больней! Может, вы хотите, чтобы все узнали о том, что половина ваших доходов поступает из борделей?

Наступила долгая пауза, в трубке слышалось только сопение Польсона. Наконец, он более мягким голосом сказал:

– Не будем ссориться, Грентом…

Грентом охотно согласился с этим предложением.

– Если у меня дело не пойдет, я вас сразу же предупрежу об этом, идет? – миролюбиво предложил он.

– Хорошо.

– Кстати, это ведь ваша газета первой напечатала сообщение о смерти Мендетты? Как же это случилось?

– Я за это не отвечаю, – мрачно ответил Польсон. – Это постарался мой криминальный репортер. Надо отдать ему должное, свое ремесло он знает великолепно, и нюх у него к тому ж…

– Даже слишком хорош! Он несколько поторопился. Я надеялся, что у меня будет по крайней мере еще двадцать четыре часа, чтобы уладить некоторые вопросы. Возможны некоторые затруднения с отдельными пайщиками.

– Каким-то образом он оказался в курсе событий, – сообщил Польсон, – хотя я ему категорически запретил близко подходить к Мендетте.

– Очень печально видеть такое ведение своих дел, – саркастически произнес Грентом. – Это случайно не Джек Эллинджер?

– Да. Он самый. Вы его знаете?

– И еще как! Последнее время он постоянно крутится вокруг клуба, видимо, что-то чувствует. Вы не задумывались над тем, чтобы его куда-нибудь отослать?

– Постараюсь что-нибудь предпринять в этом направлении.

– Тогда поторопитесь. Он слишком близко подошел к некоторым нашим делам и здорово начинает действовать мне на нервы. Постарайтесь побыстрее отослать его куда-нибудь подальше. Мне сейчас необходимо некоторое время, и некогда присматривать за ним. Сдается, что он уже много знает.

– Хорошо, решено, – сказал Польсон. – Я отправлю его на процесс в Томмани-Холл. По крайней мере, месяц его здесь не будет. Все газеты посылают туда своих репортеров, и это не должно показаться ему подозрительным.

Грентом облегченно вздохнул.

– Сделайте так, Польсон, и побыстрее, – сказал он. – Я же вам гарантирую по-прежнему высокие прибыли.

– Можете полностью рассчитывать на меня, – вполне дружелюбно заверил его Польсон и положил трубку.

Грентом с шумом выдохнул воздух. Последние слова Польсона его успокоили. Кажется, дела идут пока неплохо. Теперь все будет зависеть от Равены. Если у него действительно имеются неплохие идеи, то организация не только не распадется, а станет еще сильнее. Тем более, что Мендетта оставил неплохое наследство: на него работало около двухсот девушек. Да и клуб приносил солидные доходы. Парни тоже организованы неплохо. Нет, жаловаться на наследство Мендетты им не приходится. Важно, чтобы и нынешние перемены пошли организации на пользу.

Гредтом потянулся было за сигаретой, но опять зазвонил телефон…

Глава 20

6 июля. 14 часов 46 минут пополудни.

Нервы у Бенни не выдержали, и он решил напиться. С той поры, как Джек позвонил в полицию, Бенни, словно мячик, передавали из одних рук в другие. Кажется, эти бестолковые флики его самого заподозрили в убийстве Мендетты. Хотя, надо признать, вели они себя достаточно корректно, но глаза у них были холодные и отчужденные. О чем только они его не спрашивали! Выпытывали разные подробности о Сали. Интересовались, где она может находиться, будто это не он сам пришел к ним с таким вопросом и, казалось, не верили ни единому его слову. Они не верили даже в подлинность записки Сали. В конце концов за него взялся инспектор Картер.

– В вашей истории не все сходится, Польсон. Почему, например, ваша жена оказалась одна вчера вечером?

Бенни в отчаянии затряс головой.

– Я вам уже двадцать раз говорил, что вчера вечером мы поссорились, и я был вынужден уйти из дома. Поэтому она и осталась совершенно одна.

– Поссорились? По какой причине?

Бенни попробовал объяснить, но получалось путанно, тем более, что Картер своим сарказмом его постоянно сбивал с толку.

– Значит, вы утверждаете, что вынуждены были уйти из дома, так как она не желала, чтобы вы смотрели на других женщин? И эту историю вы считаете серьезной? Придумайте что-нибудь другое.

– Но ведь это правда! Вчера вечером мы с ней смотрели борьбу и моя голова случайно оказалась между ног женщины, которая сидела рядом выше…

Глаза Картера округлились.

– Где оказалась ваша голова?

– Между ног женщины, – растерянно повторил Фенни. – Понимаете…, она как раз сидела сзади меня и…

Картер отвернулся от него.

– Посмотри-ка на этого парня, Морфи. Сидя рядом со своей женой, он ухитряется развлекаться еще и с другой женщиной! Лихо!

– Скажи ему, чтобы он так больше не делал, – ответил Морфи. – Втолкуй, что так все и начинается, а кончается предумышленным убийством надоевшей жены…

Картер с угрожающим видом повернулся к Бенни.

– Хм-м, мистер, вам следовало быть более осмотрительным в своих поступках… Значит, вы утверждаете, что вечером, поссорившись с женой, вы ушли из дому, а сразу же утром вернулись и, якобы, нашли вот эту записку…

В таком же духе продолжалось и дальше. Флики были возбуждены видом двух трупов, суетились, осматривали квартиру, вещи, столы, шкафы. Когда же Бенни пытался заговорить с ними об исчезновении Сали, на него просто не обращали внимания. В лучшем случае советовали обратиться в соответствующий отдел полицейского управления города.

Наконец, взяв с него зачем-то подписку о невыезде, совсем оставили в покое, и он сидел, ожидая, когда полицейские покинут лестничную площадку и оставят его одного. Фотографы кончили фотографировать трупы и место происшествия, дактилоскописты зафиксировали отпечатки пальцев, полисмены закончили осмотр квартиры, и тогда к Бенни подошел инспектор Картер и внушительно сказал ему:

– Тебе пока не следует покидать город, старина. Эта история вызовет дьявольскую суматоху, а вы завязли в ней по самые уши. Когда вы понадобитесь, мы вас вызовем.

И не обращая внимания на его возражения, все ушли. Вот тогда-то Бенни и почувствовал настоятельную необходимость напиться.

Спустя некоторое время после ухода полиции в квартиру зашел Джек и застал Бенни развалившимся в кресле со стаканом и бутылкой виски в руках.

Джек молча уставился на Бенни.

– А мне ты хоть что-нибудь оставил? – наконец спросил он у него.

Бенни нервно вскочил на ноги.

– Я очень рад тебя видеть, – сказал он, сильно пожимая ему руку. – Сейчас я принесу тебе стакан. Джек толкнул его обратно в кресло.

– Сиди уж! Сам возьму.

Вернувшись со стаканом в руке из кухни, он увидел Бенни, наливающего себе очередную порцию виски.

– Эй! Не так быстро! – сказал ему Джек, решительно забирая у него из рук бутылку. – Передохни минутку.

Он плеснул себе в стакан виски и уселся на краешек стола.

– Мне надо с тобой серьезно поговорить. Бенни отрицательно затряс головой.

– Я больше не могу! Копы вытрясли меня до дна.

– Не думай о них больше. У нас с тобой свои заботы. Ты ведь хочешь найти свою жену, не так ли?

– Конечно, хочу!

– Тогда слушай меня внимательно. Ты не имеешь никакого представления о работе полиции, зато я хорошо знаю их методы. Они играют комедию, и им совершенно наплевать, кто убил Мендетту и куда делась твоя жена. Они валяют дурака, задают идиотские вопросы и, в конце концов, бросят это дело. В лучшем случае они попросту забудут о тебе, а в худшем – постараются повесить все это дело на тебя самого.

Бенни сразу же протрезвел.

– Это твои домыслы, – возразил он. – Проводить розыск – их прямая обязанность!

Джек меланхолично улыбнулся.

– Послушай меня, Бенни. Если ты сам ничего не будешь делать, то вряд ли когда-нибудь увидишь свою жену, а может быть, и сам очутишься за решеткой. Я совсем не шучу.

– И что же я, по-твоему, должен делать?

– Сейчас я тебе все объясню. Постарайся понять меня правильно. Тебе известно, каким образом Мендетта делал свои деньги? Ты что-нибудь слышал об этом?

– Я знаю только, что у него их было слишком много. Слышал краем уха, будто он занимался рэкетом, но каким – не имею ни малейшего представления.

– Ну, так я тебе об этом скажу. Он обеспечивал деятельность всех городских борделей. Бенни прикрыл глаза.

– Ты в этом уверен?

– На все сто процентов. – Я не хотел бы зарабатывать деньги таким образом, но ведь бордели тоже нужны, не правда ли?

– Но не такие, какие были у Мендетты. Я слышал, что они полны похищенными девушками. Не хотелось бы мне тебя пугать понапрасну, но может статься, что твоя жена находится сейчас в одном из этих заведений.

Бенни смерил его взглядом с головы до ног. – Что?! – удивленно произнес он. Джек наклонил голову.

– Мне думается, так оно и есть, Польсон…

– Да ты сошел с ума! – взревел Бенни. Он даже вскочил на ноги. – Ты лжешь, Джек. Скажи, что ты пошутил, иначе я вспорю тебе живот!

Джек легонько толкнул его в грудь, и Бенни снова очутился в кресле.

– Ты должен меня спокойно выслушать, Бенни! Ты себе и представить не можешь, насколько это все серьезно.

– Ты еще об этом пожалеешь, подлец! – проговорил Бенни сквозь зубы.

– Заткнись и послушай меня немного. Мендетту убили. Кто бы его мог спустить, ты не представляешь себе? Очевидно, тот тип, который надеялся занять его место в рэкете на борделях. Это вполне мог быть и Грентом из клуба “22”, но не думаю, чтобы это был он. У него на такое не хватит духа. В общем-то, не так уж и важно, кто нанес этот удар.

Ты не обращал внимания на то, что в нашем городе, где сотни проституток, ни одна из шлюх Мендетты всерьез не была осуждена. Я часто бываю в суде и вижу, как их, привлеченных за безнравственное поведение в общественных местах, освобождают от наказания, а зачастую просто-напросто оправдывают. Каждый раз, когда возбуждалось дело против какой-нибудь девицы, судья Генненсен прекращал дело за недостаточностью улик. Почему? А полиция? Почему флики будто не замечают шлюх на улицах? Да потому, что Мендетта наверняка платил им всем, и они его покрывали. И если тот тип, который убил Мендетту, будет продолжать им платить, то он может спать спокойно.

– Но причем здесь Сали? – удивленно спросил Бенни. Джек наклонился к нему.

– А если она увидела убийцу или его людей? Представь себе, что она рассказала об этом фликам. А им совсем ни к чему такой свидетель, и они струсили, как бы она не подняла на воздух весь рэкет. Что в таком случае они должны были сделать? Отпустить ее и поблагодарить? То-то и оно, а ты говоришь…

Бенни ошеломили предположения Джека.

– И что они могут сделать с ней?

– Или спустить как Мендетту, или отдать Грентому, чтобы он сам обеспечил ее молчание. Если через одну-две недели не будет обнаружен ее труп, значит она в борделе. Надо реально смотреть на вещи.

– Но они же не имеют права!!! – как сумасшедший закричал Бенни. – Господи… Я им этого не позволю!

– А что ты сможешь им сделать? У тебя же нет никаких доказательств. Попробуй только рыпнуться, и они действительно, засадят тебя за решетку. Им стало известно, что я кое-что разнюхал, и ты знаешь, что мне предложили? Мне предложили поехать на процесс в другой город, чтобы на время убрать отсюда. И я ничего не могу сделать. Если не поеду, то меня выгонят с работы.

– А что, по-твоему, могу сделать я? – спросил его Бенни глухим голосом. – Сидеть и неизвестно чего ждать?

– Постарайся повидаться с Грентомом и осторожно выяснить, кто взял в свои руки организацию. Я, повторяю не верю, что это сам Грентом. Ничего не предпринимай, но следи за каждым их шагом. Я сам займусь этим делом, как только вернусь назад. Тогда я посвящу этому все свое время.

– Но как же я могу сидеть и ничего не делать, в то время как Сали находится у них? Да я глотку перерву этому Грентому!

– Бедный идиот! – ответил Джек. – И ты надеешься, что тебе это поможет? Да они тебя просто убьют! И тогда ты уж совсем не сможешь помочь Сали. Сейчас есть только один путь – действовать не спеша. Даже если они не смогут убрать тебя, то, почуяв опасность, прикончат Сали. Так что пока считай ее мертвой, понял? Считай, что ты не можешь ее найти, но можешь за нее отомстить!

Он встал и направился к двери.

– Мне пора ехать. Оставайся здесь, Польсон, и постарайся быть благоразумным. Делай только то, что я тебе сказал.

Бенни без слов смотрел, как он уходит. Руки его так сжимали ручку кресла, что побелели суставы. Он, кажется, впервые в своей жизни грязно выругался, порывисто спрятал лицо в руках и зарыдал…

Глава 21

6 июля. 15 часов 00 минут пополудни.

Кто– то вошел в комнату, и Сали порывисто села на кровати, прижав руки к лицу. Глаза ее потемнели от страха.

Фан закрыла за собой дверь. Шелковый пеньюар плотно облегал ее фигуру, и было трудно ошибиться в ее профессии. Увидев ее, Сали затаила дыхание. Она ничего не могла произнести вслух, настолько у нее все пересохло во рту.

– Не бойся, – сказала Фан, прислоняясь к двери. – Мне велели придти сюда и немного поговорить с тобой.

Сали все еще не могла вымолвить ни слова. Она смотрела на Фан со все возрастающим ужасом.

– Не смотри на меня так, – сказала Фан раздраженно. – Ты на меня тоску наводишь. Приди в себя, старушка!

– Кто вы такая? – наконец удалось вымолвить Сали.

– А разве это так важно? – с легкой улыбкой спросила Фан. – Ты бы лучше подумала о себе. Неприятности ведь не у меня, а у тебя!

– Где я? Что со мной произошло?

Фан подошла поближе и села на кровать.

– Мне надо с тобой поговорить. Не думай, что мне это очень хочется, но в этом бардаке если велят что-то сделать, то возражать не принято. Так бывает лучше. Старая ворона послала меня, чтобы я нагнала на тебя страху. Но я не хочу этого делать и попробую просто поговорить с тобой для твоего же блага.

– Но ответь же мне, наконец, где я? – снова спросила ее Сали.

– А сама ты разве не догадываешься? – с усмешкой спросила Фан. – Ну, посмотри на меня повнимательней. И кто же я по-твоему, добрая сестрица?

Сали внезапно стала враждебной. Она отодвинулась от незнакомки.

– Ах, вот как, – жестко сказала Фан. – Ты не желаешь смотреть правде в глаза? Но, в общем-то, мы с тобой уже в одной упряжке. Не знаю, как ты здесь оказалась, но они заставят тебя подчиниться. И если я пришла к тебе, то только лишь для того, чтобы дать добрый совет. Выслушай меня, пожалуйста, без истерики.

Сали смотрела на нее с ужасом.

– Этим заведением руководит почти что негритянка. Странная женщина! Таких как ты через ее лапы прошли сотни. Некоторые из них не хотели повиноваться, но все до одной в конце концов становились шелковыми. И тебе придется поступить так же. Ты, может быть, думаешь, что ни за что не пойдешь на это, но тебе это только кажется. В этом-то я тебе ручаюсь!

– Помоги мне выбраться отсюда, – попросила Сали. – Я сделаю для тебя за это все, что угодно!

– Ни я, ни кто-нибудь другая ничего не сможет для тебя сделать. Поэтому давай сразу же прекратим этот разговор. Все, что я могу тебе посоветовать, это подчиниться им…

– Я никогда не пойду на такое! – с горячностью возразила Сали. – Пусть они меня лучше сразу убьют!

Фан вытащила сигареты.

– Куришь?

Сали даже не взглянула на нее.

– Если вы не можете мне помочь, то я хотела бы повидать кого-нибудь другого. В нашей стране нельзя безнаказанно вытворять такое…

Фан закурила.

– Не будь дурой! Тебя, сестрица, видно никогда не секли?

– Не имею об этом представления, – ответила Сали, покраснев. – Ты отвечай прямо: секли или нет?

– Конечно, нет!

– Ну, а меня секли, – мрачно сказала Фан. – И поверь, что это меньше всего походит на Шутку. Придет Карри и объяснит тебе, что она от тебя хочет. И тебе придется сказать ей либо да, либо нет. Если ответишь положительно, все будет хорошо. Если же не согласишься, можешь вспоминать все молитвы, какие ты только знала. Она привяжет тебя к кровати, вот к этой самой, и пустит в ход хлыст. Тебя будут бить до тех пор, пока ты ей не уступишь. И не надейся, что она уступит первая. Тебя будут бить день и ночь, неделю за неделей. В конце концов ты станешь делать все, что она пожелает.

– Она может делать со мной все, что захочет, – спокойно возразила Сали, – но я никогда не уступлю ей!

– Ты не первая, кто так утверждает, – со вздохом произнесла Фан. – Боже мой, как же мне все это надоело слушать! Она посылает меня говорить с каждой новой девушкой. Я стараюсь, чтобы они вели себя поумнее, но всегда получается одно и то же. Все вы считаете себя чертовски сильными, но все равно, в конце концов, уступаете ей. Почему бы вам не поработать немного мозгами? Вы добьетесь того, что вас здорово поколотят, испортят, вашу красивую кожу и только лишь потому, что вам не хватает ума. Ведь выхода отсюда для вас уже нет! Неужели это не понятно?

– Вы можете говорить все, что вам заблагорассудится, – сказала Сали. – Это нисколько не изменит моих намерений.

– Карри не доверяет девушкам, которых били. Она проверяет их. Она отдает девушку клиентам бесплатно и внимательно смотрит, как та держится. Неужели ты не можешь понять, что теперь уже ничего нельзя сделать? Предупреждаю, она тебя не пожалеет. Подумай, и лучше уступи сразу. Конечно, будет трудно, но это не ад. А вот если ты не уступишь… Хорошо. Я закончила свою миссию и ухожу. Через минуту явится Карри.

Фан поднялась с кровати, но Сали оказалась проворнее. Она пробежала через комнату, распахнула дверь и выскочила в коридор.

Фан презрительно усмехнулась и даже не попыталась ей помешать. В глубине коридора Сали заметила лестницу и кинулась к ней, как сумасшедшая. Она пробежала лестницу почти до половины, когда заметила, что в самом ее конце кто-то стоит. Это была Карри. Она подняла голову и смотрела на Сали ничего не выражающим взглядом.

– Возвращайся в свою комнату, – спокойно произнесла она. Сали не двигалась с места. Она чувствовала, как бьется у нее в груди сердце. Она будто погрузилась в какой-то жуткий кошмар.

– Возвращайся в свою комнату, – снова повторила Карри. Сали поднялась на одну ступеньку, поняв, что это ее единственный шанс вырваться отсюда.

– Вы сейчас же дадите возможность мне уйти, – срывающимся от волнения голосом сказала она. – Понятно? Вы не имеете права держать меня здесь.

Карри начала медленно двигаться вверх по лестнице. Ее большой рот растянулся в широкой улыбке.

– Вернись в свою комнату. Мне надо с тобой поговорить. Посмотри, что я тебе несу.

Сали увидела в ее руке плеть. Она проглотила комок, внезапно подступивший к горлу и хотела было броситься наверх, но на верхней ступеньке, преграждая ей путь, стоял огромный негр. Он тоже улыбался. Его толстые губы словно разрезали лицо пополам.

Парализованная ужасом, Сали вновь повернулась, но Карри была уже около нее.

– Возвращайся в свою комнату! – грозно произнесла она. Внезапно Сали, охватив свою голову руками, пронзительно закричала.

Негр быстро сбежал вниз и схватил ее. Чувствуя, как сильные влажные руки сомкнулись вокруг нее, она почти обезумела от страха.

– Быстрее отведи ее наверх, – сказала Карри раздраженным тоном. – Она может обеспокоить клиентов. Негр, продолжая улыбаться, легко понес Сали наверх. Ее руки и ноги бессильно опустились, задевая за какие-то углы, стены… Она предприняла попытку сопротивляться, но силы были слишком неравны. Сали продолжала кричать, пока за ней не захлопнулась дверь ее комнаты.

– Сейчас она кое-что узнает, – угрожающе сказала Карри, – положи ее на кровать, Джон.

Негр положил Сали на кровать и отступил, продолжая улыбаться. Карри стояла, вытянув длинные сильные руки вдоль тела и смотрела на Сали глазами какого-то непонятного, но страшного животного.

– Мои девушки знают, как себя вести в этом доме, – сказала она. – И для тебя лучше, если ты тоже усвоишь эти правила поведения. Причем, усвоишь быстро.

Сали теперь уже больше ничего не боялась. Она задыхалась от душившего ее гнева Кровь белой женщины кипела в ней – ведь до нее осмелился дотронуться негр – Скоты, вы мне за это заплатите! – яростно рычала она – Как вы посмели до меня дотронуться Карри сделала знак негру – Начинай, Джон, – сказала она – Привяжи ее Тот двинулся к Сали, слегка приволакивая ногу В его глазах сверкали красные пятнышки.

– Не смей дотрагиваться до меня!

Но он был уже рядом. На нее пахнуло затхлым запахом, и она дважды ударила негра, прежде чем ему удалось схватить ее за руки.

– За это с тебя спустят шкуру, старушка, – сквозь зубы произнес он, закручивая ей руки назад и кладя ее на живот.

Она почувствовала, как его колено уперлось ей между лопаток. Он привязал ее руки к кровати.

Захлебываясь от ярости, Сали била ногами так яростно, так неистово, что кровать ходила ходуном. Потом негр умело привязал одну ногу к кровати, но другой ногой ей удалось попасть ему в грудь. Он заворчал, потом ухитрился схватить и вторую ногу, которую также привязал, и отошел в сторону, с удовлетворенным видом посмотрев на Карри.

Сали пыталась освободиться от веревок, но Добивалась только того, что они впивались в тело еще сильнее. Она почувствовала, что пропала. Помощи ждать неоткуда. И все, что с ней происходит – это не страшный и чудовищный кошмар. Проснуться и избавиться от него ей уже не удастся.

Было все очень реально – все то, что с ней происходило. Негр начал обнажать ей спину, грубо срывая одежду. Она закричала, словно испуганное дитя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю