Текст книги "Чарли Бон и Алый король"
Автор книги: Дженни Ниммо
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 16 страниц)
Фургон затарахтел и покатился по двору. И тут к нему подбежала Нерен:
– Не закрывай… вечером…
Чарли опустил окно:
– Что?
– Дай мне что-нибудь свое.
Чарли не задумываясь сдернул перчатку и бросил Нерен. Фургон выехал со двора на узкую неровную дорогу, почти тропу. Чарли обернулся и поглядел в окно. Он видел, как Нерен подняла перчатку и помахала ему вслед. Рядом с ней стояла Мин и тоже махала рукой. Фургон миновал крутой поворот, и обе фигуры исчезли из виду.
– Зачем ей было нужно что-то мое? – спросил Чарли.
– Она хочет поддерживать с тобой контакт. – Бартоломью загадочно улыбнулся и бросил взгляд на мальчика.
– Перчаткой? А что я не должен закрывать?
– Шторы, Чарли. Пусть в окно светит луна.
– Но…
– Взгляни направо! – скомандовал Бартоломью.
Чарли послушно повернул голову. Сначала, кроме деревьев, он ничего не заметил, но потом на другой стороне узкой теснины разглядел красноватую прямоугольную башню.
– Красный замок! – воскликнул Чарли.
– Он самый, – подтвердил Бартоломью.
– А вон стена! – закричал мальчик.
Фургон спускался медленно, и Чарли видел остатки стены, тянувшейся по самому краю ущелья. Стена мелькала примерно милю пути, а потом постепенно скрылась за густыми деревьями.
– Никогда не думал, что она такая большая, – вздохнул Чарли.
– Огромная, – уточнил Бартоломью. Голос у него стал мягче. – А я верю, что король или, точнее, его дух все еще там. Сейчас он таится, но, думаю, скоро проявит себя. Тем более если вернулась тень.
– Королева тоже там, – добавил Чарли.
Нахмурившись, Бартоломью повернулся и вопросительно посмотрел на мальчика. И Чарли рассказал ему, как белая кобылица привезла Билли к Зеркальному замку[1]1
См.: «Чарли Бон и Зеркальный замок».
[Закрыть].
– Королева! Поистине удивительно! – Голубые глаза Бартоломью блеснули.
Они некоторое время ехали молча.
– Чарли, очень важно, чтобы никто не узнал обо мне и моей семье! Обещай никому, ни единой душе не рассказывать, где мы живем и где ты отыскал животных, – наконец прервал молчание Бартоломью.
Чарли подумал о друзьях и дяде Патоне.
– Обещаю, – твердо произнес он.
Еще миля пути по грунтовой дороге, и они выбрались на мощеный тракт, приведший их к широкому каменному мосту. Чарли решил, что лучше всего доставить животных в «Зоокафе», откуда хозяева могли бы забрать своих любимцев. Чарли показал Бартоломью дорогу до Лягушачьего переулка, но дальше автомобильное движение было запрещено, а оставлять фургон Бартоломью не хотел.
Чарли же нужно было попасть в конец переулка, но, прежде чем он вышел из машины, Бартоломью что-то сунул ему в верхний карман куртки.
– У меня нет фотографий твоего отца, но эту сделал он, и мне подумалось, она тебе пригодится, – объяснил он.
– Спасибо.
– Теперь, пожалуйста, выходи поскорее. Я не хочу, чтобы меня кто-нибудь увидел.
Чарли попрощался, и фургон уехал. Корзина с питоном висела у мальчика на одной руке, коробку с кроликами и хомячками он держал в другой, Спринтер-Боб рвался с поводка. Так он и потащился по Лягушачьему переулку: со скачущим впереди Спринтером-Бобом и с переваливавшейся с лапы на лапу уточкой Нэнси сзади. Только вредный попугай все время либо куда-то исчезал, либо пронзительно выкрикивал ругательства, когда они проходили мимо фонарных столбов.
Чарли уже почти доплелся до «Зоокафе», когда вдруг услышал шаги.
– А ну-ка стой, Чарли Бон! – скомандовал кто-то.
Чарли остановился и оглянулся. К нему направлялась Доркас Мор с двумя братьями, между которыми шел Джошуа Тилпин.
– А где наши собаки, Чарли Бон? – спросил Альберт, самый высокий и неприятный из Моров.
– Почему это у тебя собака и животные только твоих приятелей? – поддержал его Альфред, тот, что пониже и потолще.
– Что ты сделал с животными, Чарли? – со странной, почти злой гримасой спросил Джошуа. – Давай признавайся!
– Ничего. Просто я их случайно нашел, – поглядев вниз на топтавшуюся возле ноги Нэнси, ответил Чарли.
– Ах, случайно! – это уже вмешалась Доркас.
У Спринтера-Боба заклокотало в глотке, а Гомер разразился воплями:
– Аврал! Все по местам!
– Прекрати эту тарабарщину! – рявкнул Альберт. – Если не скажешь, куда дел наших собак, мы заберем твою! Нет, всех животных заберем.
– Лучше скажи, а не то… – пригрозил Альфред.
И все четверо начали подступать к Чарли.
Снежный плен
арли стоял как вкопанный. И то сказать, не очень легко бежать, если ты нагружен корзиной, огромной картонной коробкой, да еще при этом надо следить, чтобы не отставала утка. Так что делать было нечего.
– Спринтер, фас! – скомандовал он.
Повторять огромной собаке не требовалось. Пес с грозным лаем кинулся на Моров.
Но Альберт с Альфредом недаром дрессировали ротвейлеров. Альберт ухватил Спринтера за холку и подтащил к фонарю, а Альфред ловко привязал пса к столбу.
Вой обезумевшего от ярости Спринтера-Боба способен был поднять на ноги весь город, однако на помощь не явился ни один полицейский и никто не открыл дверь «Зоокафе». Лишь Гомер, отважная птица, слетел откуда-то из небесной выси и вцепился прямо в густые кудри Доркас.
– Ай! Прочь! Убирайся! – заорала Доркас.
Джошуа схватил Гомера за шею и стиснул. От такого обращения у серого попугая глаза полезли на лоб. Он задыхался, щелкал клювом, что-то лопотал, плевался, молотил когтистыми лапами по воздуху. Джошуа с трудом выдрал его из волос Доркас и начал трясти из стороны в сторону.
Когда упала корзина, питон сердито зашипел. У Чарли возникло искушение выпустить его, но он не рискнул, поскольку побоялся, что и питона тоже могут обидеть. Поставив коробки с хомячками и кроликами рядом с корзиной, Чарли кинулся к Джошуа.
– Отпусти его! – отдирая пальцы мучителя с шеи попугая, закричал он.
Но надежды на успех у него не было: Альфред заломил ему руку за спину, а Альберт крепко двинул в живот.
– О-ох! – Чарли упал на колени, и это тоже было больно.
Альберт подцепил корзину и покинул Лягушачий переулок. Альфред схватил коробки и отправился за братом. Они уходили по узкой улочке. За ними поспешала утка, а Доркас еще помогала Джошуа затолкать попугая в рюкзак.
Альфред обернулся.
– Собаку можешь оставить себе! – крикнул он Чарли. – Вдруг он резко остановился. – Что за?.. – Голос его слегка дрогнул.
Чарли поднял глаза.
В конце Лягушачьего переулка появились три непонятные фигуры.
– Огнецы-ы… – прошептал Чарли.
Густой рев разнесся по всей улочке – низкое, злобное рычание диких животных. Потом еще раскат и еще. По нарастающей. Ужасный хор становился все громче. Джошуа и Моры начали медленно отступать. Потом быстрее. Но не успели они пуститься наутек, как три яркие, как пламя, полосы взметнулись в воздух и повисли у них на плечах. Подвывая от ужаса, Джошуа и Моры завертелись, стараясь сбросить вцепившихся в них зверюг.
– На помощь! – завопил Альберт.
Доркас удирала без оглядки.
Альберт выпустил из рук корзину, а Альфред бросил коробки. Но желтый кот все еще висел, вцепившись когтями в рюкзак Джошуа. Плача от страха, мальчик сбросил рюкзак с плеч и рванул за Морами, несшимися по переулку с невиданной скоростью. Они и сами не знали, что умеют так бегать.
– Что все это значит? – произнес голос за спиной Чарли.
На пороге «Зоокафе» стоял мистер Комшарр. В накидке из искусственного (как понадеялся Чарли) меха он поразительно походил на крота.
– Вот тебе и завтрак. Тем более субботний. Сегодня мы позволили себе поваляться в постели и потому встали поздно.
– Меня поймали Моры, – объяснил Чарли и потер живот. – И этот… Джошуа Тилпин.
– Я смотрю, с тобой уточка… и собака… О! И наш лазурный питон! Вот Онория-то обрадуется!
Чарли стал отвязывать Спринтера, тот благодарно гавкнул.
– Кажется, все здесь, – заглядывая в коробку, произнес Чарли. – Кролики Оливии, хомячки Габриэля.
– А рюкзак у тебя говорящий? – поинтересовался мистер Комшарр.
Чарли развязал рюкзак: Гомер вылетел на волю и с жуткими ругательствами начал носиться над ними.
Мистер Комшарр заткнул уши.
– Ну и словарь у этого попугая! Где он только такого набрался?
– В армии. Мне Лизандр рассказывал, – объяснил Чарли.
– Ну и ну!
Мистер Комшарр потащил коробку и корзину в кафе. Чарли пытался заманить туда же уточку, а вот Спринтера-Боба заманивать не пришлось! Он буквально влетел в кафе и сразу кинулся в кухню, где, он это точно знал, ему перепадет шоколадное драже. Как минимум.
Когда Чарли с мистером Комшарром вошли в кафе, миссис Комшарр, в розовом кимоно, жарила мясо.
– Животные вернулись! – закричала она. – Ах вы, лапочки мои любимые! Вот тебе шоколадка, Спринтер. Вот гренок для Нэнси. И что-нибудь особенное для питона. Где ты их нашел, Чарли?
Но Чарли сделал вид, что не слышит:
– Не найдется ли у вас немного морковки для кроликов и, может быть, яблоко для хомячков?
– Конечно-конечно, Чарли. Но где они были? – не унималась миссис Комшарр.
– Ну-у… трудно объяснить.
Больше Комшарры пока ничего не спрашивали. Они были заняты кормежкой животных и Чарли. Миссис Комшарр как раз наливала вторую чашку, когда откуда-то послышался чей-то елейный голос: «Алло!»
– Мы закрыты, – крикнула миссис Комшарр и, понизив голос, добавила: – Ненавижу, кода меня застают в кухне.
– Я точно помню, что закрывал дверь. – Мистер Комшарр на цыпочках вышел из кухни.
Он вернулся через несколько мгновений. Лицо у него было неописуемо изумленное, а на голове сидел попугай.
– Вот еще один рот, дорогая, вернее, клюв, в который тоже нужно что-нибудь закинуть. Должно быть, он залетел до того, как я запер дверь.
Но Гомер не стал дожидаться, пока его обслужат. Он спикировал на стол, стащил кусок печенья и унес на верхнюю полку.
– Вот невежа! – заметила миссис Комшарр то ли по поводу поведения птички, то ли по поводу ее речей.
Когда всех животных разместили, мистер Комшарр опять спросил Чарли, где он их нашел. Чарли затруднился с ответом. Он знал, что мистеру Комшарру можно доверять, но ведь он обещал Бартоломью никому не рассказывать о доме в глуши.
– На мосту, – наконец нашелся Чарли. – Мне послышался лай Спринтера… и я просто пошел туда.
– Просто туда пошел. – Миссис Комшарр смотрела на него с подозрением. – И просто случайно нашел животных своих приятелей. А почему не других? Не каких-то других кошек или щенят?
– Ну-у… – затянул Чарли.
– Оставь его, дорогая. Мне кажется, он кому-то что-то пообещал. Я прав, Чарли? – вмешался мистер Комшарр.
Чарли зашаркал подошвой по полу:
– В общем… да. Я бы рассказал вам, но, видите ли, не могу.
Онория хмыкнула:
– Ты нам не доверяешь?
– Нет-нет, доверяю, конечно доверяю, но…
– Ладно, парень, не мучайся! Собаку вернешь Бенджамину, а остальных мы подержим у себя, пока не явятся хозяева и не заберут их. Мы хорошо о них позаботимся, правда, дорогая? – мягко сказал мистер Комшарр и повернулся к жене.
– Насчет попугая не уверена, но постараемся.
– Спасибо. Вы оба такие замечательные, – с чувством произнес Чарли, взял Спринтера за ошейник и повел к выходу.
К дому номер двенадцать по Филберт-стрит он подходил с большой неохотой. Кто его знает, родители Бенджамина ведут себя очень странно. А вдруг он окажется нежеланным гостем?
– Но ты же пес Бена. Так что, наверное, тебе все же лучше пойти домой, – обратился он к Спринтеру-Бобу.
Пес взволнованно гавкнул, чем и решил дело.
Дверь им открыла миссис Браун:
– Чарли, как здорово! Ты нашел собаку Бенджамина! – Она вся засветилась улыбкой.
Чарли ничего не понимал: то она его в упор не видит, а то рада так, будто он самое лучшее, что может появиться в доме, если не считать мобильного телефона.
– Бенджамин! Спринтер-Боб нашелся! – подняв голову к лестничной площадке, крикнула она.
– Что?! – раздался вопль сверху.
И в следующее же мгновение Бенджамин, прыгая через несколько ступенек, оказался внизу. Спринтер-Боб прыгал около него и визжал от радости.
– Чарли, ты нашел его?! Где он был? Ох, спасибо, Чарли. Спасибо, спасибо! Ты такой молодец!
Чарли стоял и не знал, что сказать, а вокруг него прыгали мальчик и собака.
– Где ты его нашел? – опять спросил Бенджамин.
– Да-а… просто на улице. Наверное, он как раз шел сюда. – Чарли было неловко.
– На улице? Ты уверен? – прищурилась миссис Браун.
– Разумеется.
Чарли не понравилось, как на него смотрит миссис Браун.
– А где же остальные животные? Я слышала, что исчезли птицы и собак на улицах нет ни одной.
Миссис Браун смотрела так подозрительно, что Чарли сразу захотелось оказаться поближе к дверям.
– О других я ничего не знаю, – неожиданно для самого себя ответил он. – Я нашел Спринтера-Боба и привел его сюда. Если вам это не нравится, что ж, очень жаль. – И он повернулся к выходу.
– Чарли! – вскрикнул Бенджамин и схватил его за руку. – Конечно, это очень хорошо. Просто превосходно. Пойдем наверх. Там Билли.
Миссис Браун поджала губы и, не сказав больше ни слова, ушла в кухню.
Чарли скинул ботинки и поднялся по лестнице. Оказавшись в безопасности в жаркой комнате Бенджамина, он скинул куртку и выпалил:
– Бен, что с твоими родителями? Что они делают у Блуров?
Бенджамин сконфузился:
– Мне рассказал Билли. Но, клянусь, я ничего не знал. Когда я спросил об этом маму, она ответила, что это самая обычная работа.
– Но они же детективы, Бен! Значит, они что-то расследуют.
– Да, – согласился Билли.
– Я даже кое-что слышал, когда они разговаривали, – признался Бенджамин.
– О чем? Что они говорили?
Чарли плюхнулся на кровать между мальчиками.
Босх, надумавший подремать в домашней тапочке Бенджамина, проснулся и шмыгнул под кровать. Спринтер решил, что настало время поиграть с крысой, и зашелся радостным лаем.
– Фу-у! Если ты с ним что-нибудь сделаешь, я убью тебя, паршивый пес! – отчаянно заорал Билли.
– Билли! – Бенджамин был потрясен.
– Ну и что ты услышал? – убедившись, что под кроватью все спокойно, перебил Чарли.
– Ну, я случайно оказался около их спальни, и, хоть слышал не очень хорошо, мама говорила что-то насчет призраков. А потом уже мне Билли рассказал, что они появились у Блуров, поэтому я подошел поближе и услышал, как папа сказал, что напал на след. Он догадывается, чьих рук это дело, но все-таки нужны еще иллюзии, чтобы…
Чарли вскочил с кровати:
– Иллюзии? Они хотят найти того, кто их создает? Вот гады! – Спохватившись, что сказал что-то не то, он осекся.
– Они не виноваты. Им за это платят, – заступился за родителей Бенджамин.
– Это ты, да, Чарли? – спросил Билли.
Чарли мотнул головой:
– Нет, не я. Я это не умею.
– Но ты знаешь, кто их делает, правда? – прицепился и Бенджамин.
– Ты не сказал бы нам, даже если бы знал, – уточнил Билли.
Чарли метнул на него взгляд:
– Да. Не сказал бы.
– И я тебя не упрекаю, – уныло согласился с ним Билли.
Спринтер всхрапнул под кроватью, и Босх решил воспользоваться этим. Он опять зашевелился и появился возле ноги Чарли. Здесь он задержался, задумчиво жуя какую-то бумажку.
– Что это у него? – удивился Бенджамин.
– Похоже на фотографию, – ответил Билли.
Чарли подхватил крысу:
– Нет! Это моя фотография!
Босх, удивленный тем, что прямо перед собой видит глаз Чарли, открыл пасть, и из нее выпала бумага. Чарли бросил крысу на колени Билли и схватил снимок. К счастью, оказался отъеден только один уголок. Бартоломью сказал правду. Снимок был не самый удачный. Снежное облако делало одинокую фигуру на переднем плане едва различимой.
Чарли прижал фотографию к груди:
– Я и забыл. Как я мог?! Он сунул мне ее в карман, а когда я скинул куртку, она, наверное, выпала.
– Кто сунул в карман? – спросил Бенджамин.
Чарли растерялся.
– Что? A-а. Никто. Я сам положил, – невнятно промямлил он.
Бенджамин пристально смотрел на него:
– Что-то у тебя много секретов в последние дни. Ведь мы же твои друзья. Или нет?
Но не успел Чарли ответить, как Спринтер с Босхом опять затеяли гонки. Крыса вскочила на полку, а Спринтер начал с диким лаем подпрыгивать на задних лапах и пытаться дотянуться до Босха. Книги и игрушки посыпались на пол. Через минуту распахнулась дверь и на пороге появилась рассерженная миссис Браун.
– Бенджамин! Уйми свою собаку! Нам с отцом надо писать отчет, а наши справочники разбросаны по всему дому! – закричала она.
Бенджамин моргнул:
– Ты имеешь в виду словари, мама?
Миссис Браун топнула ногой:
– Выведи его на прогулку! Сейчас же! – Она отступила от двери и указала на лестницу.
Не говоря ни слова, три мальчика натянули куртки. Билли сунул Босха в карман, а Бенджамин взял Спринтера на поводок.
Как раз когда мальчики вышли из дома, от противоположного тротуара отъезжал кокетливо разрисованный фургончик, но в тот момент Чарли ничего не подумал. Он сказал остальным, что не может пойти с ними, потому что у него есть неотложное дело и ему непременно надо быть кое-где. Смиренно пожав плечами, друзья отпустили его, признав тем самым, что его проблема важнее прогулки в парке.
Из кухни дома номер девять доносилось какое-то странное, низкое жужжание. Хотя ему и не терпелось поподробнее разглядеть фотографию, Чарли опять спрятал ее в карман и заглянул в кухню. Он увидел, что все его семейство собралось вокруг кухонного стола и разглядывает большую плетеную корзину с крышкой, в какой обычно доставляли продукты. Бабушка Бон сидела возле печки, прислонившись к ней спиной.
– Взгляни-ка, Чарли, корзина Патона! – едва ли не с благоговением произнесла мама. – Ее привезли всего пять минут назад.
Крышка была уже откинута. Чарли увидел в корзине бутылку шампанского и множество коробок и коробочек со всякими экзотическими этикетками.
– Тут еще и записка.
Эми покопалась среди блестящих упаковок с орехами и банок с постукивающими замороженными фруктами, выудила карточку с золотым обрезом и передала ее дяде Патону.
– Надо же, какой вычурный почерк, – разглядывая открытку с кратким текстом, обведенным золотой рамкой, заметил дядя Патон.
Дорогой мистер Юбим, несчастная смерть немного отсрочила Ваш пятничный праздник.
Надеюсь, этот случай не причинил Вам лишних неудобств.
Провизия порадует сердца и поддержит традицию.
– Ужасный стиль, – заметил Чарли. – Даже я и то написал бы лучше.
– Очень остроумно, – даже не взглянув на него, бросила бабушка Бон.
– О, глядите-ка, королевские креветки! Еще не разморозились. Я положу их в морозилку, Патон? – воскликнула Мейзи.
– Мм… Оставь, пусть размораживаются. Я съем их на обед. – Дядя Патон облизнулся.
Что касается Чарли, то корзинка прибыла как раз вовремя. Мама с Мейзи, не переставая ахать, извлекали из нее очередной аккуратно завернутый лакомый кусочек. А он с чувством огромного облегчения от отсутствия расспросов, где это он шатался все утро, поднялся в свою комнату.
Едва закрыв дверь, он вытащил фотографию и сел на кровать. На снимке мальчик увидел человека, стоявшего вполоборота к камере. Несмотря на крупные хлопья снега на переднем плане, Чарли все-таки разглядел, что это Бартоломью, в шерстяной шапочке, толстой куртке и высоких шнурованных ботинках.
Чарли поднес снимок к самым глазам. Белая моль перелетела комнату и села ему на руку.
– Эту фотографию сделал мой отец. Он был там. Смотрел через видоискатель на Бартоломью Блура, а потом щелк, и вот – память на целую вечность. Так что если я туда войду и посмотрю в видоискатель с обратной стороны, то увижу отца. Поняла? Что ты об этом думаешь? – спросил он ее.
Моль села ему на запястье, и он улыбнулся, почувствовав легчайшее прикосновение крошечных лапок. От волнения у него даже задрожала рука, и моль опять взлетела. Ее блестящие крылышки трепетали теперь у кончика его указательного пальца.
– Все будет хорошо, правда?
Чарли уже слышал поскрипывание снега и чье-то дыхание. Он очень любил этот миг, когда сразу после появления звуков он обнаруживал, что вплывает в картину.
– Ну, была не была!
Мальчик почувствовал, как тело становится невесомым и его затягивает в густой туман времени. Вот он уже начал в медленном кружении приближаться к одинокой фигуре Бартоломью… и к человеку с фотоаппаратом.
Смех. Смех и добрый, и веселый. Знакомый голос? Чарли слышал хриплое кряканье Бартоломью, нет, это был совсем другой, раскатистый смех.
– Хватит, Лайелл! Слишком густой снег.
Никто не ответил.
– Ты уронишь камеру. И надень перчатки, а то отморозишь пальцы!
В ответ смех.
Интересно, видел ли Бартоломью его лицо в такой плотной снежной пелене? Когда Чарли путешествовал, люди, которых он посещал, видели лишь его лицо, и это слегка нервировало их.
Сильный порыв ветра швырнул снег мальчику прямо в глаза. Он попытался их протереть, но пальцы окоченели от холода.
– Бартоломью! – позвал он.
Но Бартоломью, не слышавший его, резко повернулся и пошел в другую сторону.
– Пойдем, Лайелл! Хватит фотографировать! – крикнул Бартоломью на ходу.
Вот теперь Чарли повернется. Сейчас, сейчас он, конечно, увидит человека с фотоаппаратом.
Он повернулся.
И увидел человека в куртке с отороченным мехом капюшоном. Человек прятал подбородок в воротнике, а остальную часть лица закрывала камера.
– Лайелл! Скоро начнет темнеть. Надо возвращаться, – опять крикнул Бартоломью.
И опять тот же мягкий смех.
– Иду.
Чей это голос? Знакомый? Камеру опустили и убрали в карман. Капюшон поправили, надвинув его на глаза. Потом, склонив голову, натянули перчатки.
– Папа, – закричал Чарли. – Папа!
Человек шел прямо на него, но прошел мимо, согнувшись чуть ли не пополам в борьбе со встречным ветром.
– Папа!
Чарли протянул руку и схватил только горсть снега.
Человек поднял лицо к небу, будто сквозь метель услышал его голос. Капюшон свалился на спину, и Чарли вроде бы увидел лицо, но очень неясно, расплывчато, как будто за заиндевевшим окном. А потом и вовсе все пропало за стеной снега.
– Подожди! – хотел крикнуть Чарли, но, когда открыл рот, с губ сорвались только крошечные льдинки и с тоненьким звоном упали в снег. У Чарли было такое ощущение, будто грудь ему пронзили ножами. – Куда же мне идти? – прохрипел он.
– Откуда пришел, – ответил внутренний голос.
Но совершенно замерзший Чарли никак не мог сообразить, что же делать дальше.
Чарли подумал, что так можно и умереть от холода. Но говорят, это лучший способ уйти. Он закрыл глаза. В темноте все было мирно и спокойно. Скоро он заснет.
Что-то ударило Чарли по руке. Мальчик попытался отмахнуться. Но это «что-то» отчаянно цеплялось за его пальцы, ползало по лицу, дергало за волосы, пощипывало подбородок.
– Дай поспать, – промычал Чарли.
Снег укутывал его уютным теплом.
– Вернись, – прошептал ему голос, словно сделанный из прекрасного шелка, мягкий, но повелительный.
Чарли почувствовал, что его поднимают. Его кружит по воздуху, становится все теплее, теплее, теплее… и он открыл глаза!
Чарли лежал на постели, а над ним кружилась моль, и крылышки у нее отливали серебром ярче, чем когда-либо.
– Это ты сделала? – недоверчиво спросил он. – Вернула меня сюда?
Моль села ему на руку. Конечно, голоса никакого не было, но они очень хорошо понимали друг друга, и он услышал:
– Да.
Чарли сел на кровати.
– Значит, если я отправлюсь в какое-нибудь путешествие и ты будешь со мной, я всегда смогу вернуться?
Но ответа не получил, потому что в это мгновение по всему дому разнесся крик боли и ужаса, от которого у него замерло сердце.
Кричала мама.