355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженет Лоусмит » Наследница рыжеволосой ведьмы » Текст книги (страница 6)
Наследница рыжеволосой ведьмы
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 11:27

Текст книги "Наследница рыжеволосой ведьмы"


Автор книги: Дженет Лоусмит



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)

Глава одиннадцатая

Дом был погружен в глубокий сон. Карен поглядела на часы. Начало десятого. Стивен должен был уже встать, а как себя чувствует Терн?

Озабоченно Карен выглянула в окно. Перед ней простирался заснеженный сад, огромные хлопья медленно кружились в воздухе. Карен вздрогнула, она вдруг почувствовала себя так одиноко, отрезанной от всего мира. Как могла она помочь Элти?

Сначала она подумала, не поискать ли ей Стивена? Затем отбросила эту мысль – нельзя было терять время.

Впервые она внимательно исследовала западное крыло дома. Ей бросилось в глаза, что здесь вообще не было мебели. За исключением некоторых комнат, меблированных изысканно и со вкусом, эта половина дома производила впечатление холодной. Видимо, обитатели здешнего имения давно уже были вынуждены жить продажей наиболее ценного имущества.

Карен медленно поднялась по лестнице. Ступени скрипели, хотя она принимала все меры предосторожности. Висячая лампа слабо освещала следующий этаж. Здесь лежал потертый ковер, обои в подтеках и в некоторых местах начали отставать от стен. Теперь поняла Карен, что имела в виду Элти, говоря об упадке дома Фоксвортов.

Со всех сторон находились двери, ведущие в коридоры в различных направлениях. Как здесь найти комнату Элти?

Снизу приближались шаги Клеа. Карен быстро вжалась в темный угол, позволяя пройти мимо своему врагу. Она знала, что Клеа способна на многое. Она же слышала своими собственными ушами, как Клеа грозилась ее убить.

С приличного расстояния Карен следила за Клеа. Та, остановившись перед одной из дверей, вставила в замок ключ и исчезла в комнате. Карен слышала ее грубый резкий голос, но не слышала ответов Элти. От волнения она даже забыла, что ее могут обнаружить и что она должна прятаться в своем надежном укрытии. Несколько минут спустя, не обращая ни на что внимания, мимо прошла Клеа.

Подождав некоторое время, Карен прошептала в замочную скважину:

– Элти, пожалуйста, откройте. – Хотя она не получала ответа, еще несколько раз позвала Элти, нажимая на ручку двери. В раздумье она разглядывала старомодный замок. Конечно, его можно было бы легко открыть отмычкой. Движимая внезапным порывом, она вытащила из волос одну из своих шпилек, распрямила ее и осторожно сунула в отверстие замка. Два раза тихонько звякнуло, затем Карен осторожно надавила на ручку и очутилась в темном помещении. Щелкнув выключателем, она быстро зажгла свет.

В матовом свете комната производила исключительно элегантное впечатление, как будто это спальня королевы. Стены обиты розовой камчатной тканью, мягкий гарнитур в стиле ампир также обтянут розовой парчой. На широкой кровати с балдахином тяжело дыша, с растрепанными волосами лежала Элти. Глаза ее глубоко запали, губы слабо шевелились.

– Элти, – прошептала девушка, взяв ее костлявую руку, которая слабо свисала с края кровати. – Элти, это я, Карен.

Женщина слабо отреагировала, пальцы ее слегка шевельнулись в руке Карен, веки затрепетали.

– Карен, – прохрипела она, – помоги мне.

– Помогу, – обещала Карен, – я сделаю все, что вы скажете.

– Мои таблетки. Там, в ящике стола. Дрожащей рукой она показала на стол. Карен нашла упаковку, быстро пробежала глазами назначение, затем достала две таблетки и принесла стакан с водой из ванной комнаты.

– Вот, примите.

С невероятным усилием Элти проглотила лекарство и откинулась на подушки. Глаза ее были по-прежнему закрыты, губы слабо подрагивали.

– Должна рассказать тебе… о твоей матери.

– Я знаю, – прервала Карен, чтобы пощадить ее. – Я все слышала, о чем ты говорила с Клеа.

Голова Элти слегка повернулась.

– Быстро… обратись за помощью… к Элтону Уорингу.

– Элтон Уоринг? Кто это? Где мне найти его?

– В соседнем доме… внизу у озера. С трудом Элти открыла глаза.

– Элтон Уоринг… твой отец. В то же мгновение глаза ее расширились, как будто позади Карен она увидела что-то страшное. Крик замер на ее губах. Карен услышала за спиной скрип половиц, но прежде чем успела повернуться, что-то тяжелое опустилось на ее голову.

Когда она пришла в себя, все тело болело. Скрючившись, она лежала на матраце в углу темного помещения. Карен открыла глаза. Стены были обиты красным бархатом, который клочьями свисал с них. Длинные шторы из шелкового батиста ниспадали с окна, пробитого высоко в стене. Ставни сильно скрипели на ветру. Рядом с ней в медном горшке тлели угли, дававшие чуть-чуть тепла.

Карен знала – она пленница. Но чья? Скошенный потолок подсказал ей, что находится она в какой-то мансарде. В конце комнаты возвышался алтарь, на котором стояло распятие и несколько подсвечников с огарками свечей. Потайная комната Эльвиры, догадалась Карен.

Она пошевелила пальцами, подвигала руками и ногами, чтобы восстановить чувствительность, и быстро вскочила на ноги. С трудом дотянулась до подоконника, который опасно затрещал под ее весом. Нащупав ногами точку опоры, ухватилась за ручку оконной рамы и, подтянувшись, выглянула в окно.

Ничего не было видно, кроме мглистого снежного неба. Она посмотрела на часы – время близилось к часу. От страха, ярости и бессилия слезы выступили на ее глазах.

Единственный человек, кто мог помочь ей, был Стивен. Находиться с ним под одной крышей и не иметь возможности сообщить об этом! От одной этой мысли Карен чуть не обезумела.

Взяв себя в руки, она начала осторожно исследовать пол и осматривать комнату. Нет, не было никакой возможности убежать отсюда. Стены казались прочными и непроницаемыми, окно располагалось очень высоко и было слишком узким.

Совершенно обессиленная, Карен бросилась на матрац. Вокруг валялись грязные тарелки, куриные кости и пустые пакеты из-под молока.

Вероятно, здесь скрывался Чарльз. Ему стала известна комната, где Эльвира отправляла свой тайный культ и вызывала духов. Кроме того, Клеа, наверняка, состояла с ним в заговоре. Вновь вспомнила Карен слова Клеа, что она готова на все, чтобы убить Карен.

Карен попыталась привести свои мысли в порядок. Клеа не знала, что Элти рассказала ей о родителях. И что она ответит, когда Стивен спросит о Карен? Наверное, что она просто скрылась, ни с кем не попрощавшись. Никто и предположить не мог, что она все еще в Броудмуре.

Мысли о Стивене придали ей мужества. Он не успокоится, пока не выяснит, что с ней произошло. Стивен… где он мог скрываться? С момента его бегства из комнаты она его больше не видела. Может, он опять напился? Наверное, поэтому Элти велела ей позвать Элтона Уоринга, а не ее зятя.

Однако Карен быстро прогнала эти предположения прочь. В каком бы состоянии он не находился, он сделает все, чтобы спасти ее. Мужчина, которого она любит, будет рисковать жизнью ради нее. Да, теперь она поняла, что любит его.

– Ах, Стивен, – пробормотала она, – увижу ли я тебя когда-нибудь вновь?

Какое-то время она сидела, спрятав лицо в ладонях. Вдруг в комнате повеяло холодом, уголья постепенно догорали. И тут она услышала шаги, которые медленно приближались к ней. В замке повернулся ключ, дверь отворилась, и она заглянула в безумные глаза Чарльза Напье. Он вошел и тихо притворил за собой дверь.

– Эльвира, – тяжело дыша, произнес он, явно потрясенный ее присутствием.

Карен неподвижно сидела, уставившись на него. В первый момент она хотела броситься к двери, но вовремя вспомнила о необыкновенной силе его рук. Он направился к ней, нежно и как-то трогательно, по-детски улыбаясь.

– Теперь ты моя, Эльвира, – бормотал он, – мы навсегда останемся вместе.

Карен осенило. Клеа ничего не знала о ней, а Чарли, обнаружив ее в комнате Элти, ударил и притащил сюда. Она была его пленницей.

– Чарли, – как можно спокойнее обратилась к нему Карен, – Элти очень больна. Вы должны отвести меня к Стивену, чтобы мы смогли ей помочь.

При упоминании имени Стивена лицо Чарльза моментально изменилось. Он нахмурил брови, в глазах появился опасный блеск.

– Нет, – процедил он, – Стивен не должен тебя получить. Никто не должен тобой обладать.

Чарльз являл собой классический случай паранойи. Дружелюбное выражение лица исчезло, перед ней стоял безумец.

– Я бы с удовольствием чего-нибудь поела, – попросила Карен, надеясь таким образом вернуть его к действительности, – я голодна.

Он понимающе кивнул и вышел из комнаты. Со скрежетом повернулся ключ в замке.

Карен задумалась. Все, что ей надо было сделать, это оставаться спокойной и хладнокровной, чтобы расположить к себе Чарли.

Прошло более получаса, прежде чем дверь вновь открылась. Вошел Чарли, гордо неся миску с едой. По-видимому, он прихватил на кухне все, что мог: несколько сморщенных яблок, ножку индюшки, немного сыра и пару кусков хлеба.

Чтобы привести его в хорошее расположение духа, она благодарно рассмеялась и предложила ему яблоко. Он покачал головой и сел на пол, с восхищением наблюдая за ней. Карен испытывала отвращение к неаппетитной пище, но собрав все свои силы, она мужественно проглотила кусок.

После того как Карен поела, Чарльз попытался навести в комнате порядок. Затем забрал миску, улыбнулся ей прямо-таки неотразимо и вышел из комнаты. При этом тщательно запер за собой дверь. Итак, вот чего он хотел: держать ее, как обезьяну или птицу в клетке… возможно, навсегда.

В конце концов, усталость победила, и она опустилась на матрац. В комнате было холодно. Чтобы согреться, Карен свернулась калачиком. Если побег не удастся, надо попросить Чарли, чтобы он принес ей на ночь одеяло. Но сама мысль о том, что ей придется провести здесь ночь, повергла ее в панику. Еще мрачнее была мысль об Элти, которая срочно нуждалась в помощи – если вообще еще было не поздно.

Карен почти задремала, когда очнулась от страшного крика. Она вскочила, но крики внезапно прекратились. Ей показалось, что кричала Тери. Но если она здесь, под крышей, слышала эти крики, значит, их должны были услышать и миссис Пул, и Стивен. Это было уже утешением.

Постояв в раздумье, она начала прохаживаться по комнате и тут услышала шаги, поспешно к ней приближавшиеся. Она тут же бросилась на матрац и сделала вид, что спит.

Дверь, скрипя, открылась, на пороге появился Чарли. Он осторожно опустился рядом с матрацем.

– Спи сладко, Эльвира, – тихо пробормотал он, касаясь ее волос, – сто лет прошли. После этой ночи ты будешь принадлежать мне вечность.

Глава двенадцатая

Когда Чарли вновь ушел, Карен села, уставившись невидящим взглядом в пространство. Своими словами он дал ей недвусмысленно понять, что когда-нибудь убьет ее, не пощадив затем и себя. В его больном сознании это являлось единственной возможностью заполучить ее навечно. Вечность. Это ужасное слово не выходило у нее из головы.

Мысли Карен обратились к Элти и Тери. Что произойдет с ними, если ее убьют? Может, бедная Элти уже не жила на этом свете, и кто знает, отчего так страшно кричала ночью Тери?

Тени причудливых форм извивались на стенах. Карен закрыла глаза, как ей хотелось забыть эти невероятные переживания. Но и во сне ее продолжали мучить страшные видения.

Вновь на нее набрасывались собаки, стремящиеся разорвать ее в клочья. Вновь приближалась процессия жрецов, жаждущих принести ее в жертву. Но богиня под вуалью спасала ее. А когда вуаль упала, она узнала Эльвиру. Смеясь, Эльвира обошла алтарь и показала ей на пол. Мираж рассеялся, и Карен проснулась.

Внезапно ее озарило, как ей удастся бежать отсюда. Посмотрев на алтарь, она взяла один из огарков и зажгла его о тлеющие угли. Теперь она поняла, что хотела ей сказать Эльвира.

Она поставила свечу на пол и попыталась сдвинуть алтарь с места. Сердце ее готово было выпрыгнуть из груди, когда под алтарем она заметила слабые очертания люка. Вне себя от радости Карен сильнее налегла на алтарь, и тот отошел в сторону. Теперь ей открылся весь люк с металлическим кольцом посередине.

В этот момент у двери послышались шаги, вероятно, это опять был Чарльз, решивший взглянуть на нее. Уже доносился скрип поворачиваемого в замке ключа, когда Карен, преодолев последние сомнения, дернула за кольцо люка. Схватив огарок, она широко распахнула люк и, спустившись на пару ступеней, опустила его над головой.

Это был потайной ход, который вел прямо в ее комнату. Выйдя из стенного шкафа, Карен испытала чувство возвращения домой после опасного путешествия.

На размышления времени у нее не оставалось, поскольку Чарли преследовал ее по пятам.

Как ей теперь добраться до Стивена наикратчайшим путем и остаться при этом незамеченной? Огромный зал был пуст, она сбежала по лестнице и лабиринтом коридоров устремилась к мастерской Стивена.

Стивен лежал на кровати, порывисто и тяжело дыша. Около него стояли две опорожненные бутылки и пепельница, полная окурков. Карен подошла к нему. Черты лица Стивена разгладились, с них спало напряжение, щеки порозовели, он казался почти счастливым.

В комнате висел стойкий запах виски и сигаретного дыма, Карен даже испытала чувство тошноты. Но сам Стивен показался ей настолько беспомощным, что у нее защемило сердце.

Она нежно коснулась его плеча.

– Стивен, – настойчиво позвала она, – проснись!

Никакого ответа, несмотря на новые попытки разбудить его. Он был абсолютно пьян, а у нее не было времени при помощи кофе и влажных платков приводить его в чувство.

Сомнения охватили Карен. Что ей делать? Не долго думая, она схватила кусок мела и написала записку на неоконченном наброске: «Стивен, отправляйся к Элти. Она больна и нуждается в Вас. Я возьму Тери и попытаюсь обратиться за помощью».

Затем она приписала огромными буквами: «Берегитесь Клеа!

Помедлив мгновение, она быстро добавила: «С любовью. Карен».

Склонившись над Стивеном, Карен нежно поцеловала его в губы.

– Просыпайся быстрее, любимый, – прошептала она. – Я буду ждать тебя.

С решительным видом она выскочила за дверь и направилась в свою комнату.

Снегопад усилился; ветер яростно бросал в окна комья снега. Карен быстро собрала кое-какие необходимые вещи: две пары чулок, пару крепкой обуви. Затем, достав из шкафа шерстяное пальто, надела его. Карманный фонарик, шаль – ничего не забыто? Сумочка! Она вытряхнула ее одержимое на кровать и схватила первое, что попалось под руку: тысячедолларовую банкноту, немного мелочи, пилочку для ногтей, носовой платок и перчатки. Все это она рассовала по карманам пальто. В последний момент она вспомнила о колье. К счастью, оно все еще лежало в шкатулке для драгоценностей. Она надела его на шею, спрятав под пуловер. Рубин придавал ей чувство уверенности. Возможно, Пул была права: дух Эльвиры оберегал ее.

Когда она уже положила руку на дверь, чтобы открыть ее, в коридоре послышались шаги. Карен затаила дыхание. Это была Клеа. Карен быстро спряталась в гардеробной. После короткого стука дверь открылась, в комнату заглянула Клеа и, не увидев никого, снова закрыла дверь. Послышались удаляющиеся шаги.

На цыпочках Карен последовала за ней. Она видела, как ее кузина со стаканом молока в руке вошла в комнату Тери. В голове Карен сверкнула мысль, что означал этот привкус горького миндаля: стрихнин, яд, который если давать его малыми дозами приводит к безумию, а затем и к смерти. Это она помнила еще из курса по химии в колледже.

Карен пришла в голову еще одна мысль, а не давала ли Клеа яд и Чарли? Но что стояло за этим? Что толкало ее на преступление?

Как только Клеа вышла из комнаты Тери, туда скользнула Карен. Девочка до шеи была укутана одеялом, казалось, что она спала. Рядом с ней на столике стоял стакан с молоком – нетронутый.

Веки Тери дрогнули и, увидев Карен, она быстро села в постели.

– Ох, Карен, – воскликнула она, – где же ты была? Мне так было страшно.

– Все в порядке. Как ты себя чувствуешь, золотко?

– Клеа ударила меня, – слабым голосом пожаловалась Тери.

Карен едва сдерживала себя.

– Я знаю, дорогая, – сказала она, – и обещаю тебе, что это никогда не повторится.

Она погладила руку малышки и мягко обратилась к ней.

– А теперь слушай внимательно, что я тебе скажу: твоя бабушка очень больна, и мы должны отправиться за помощью для нее.

– Это Клеа сделала ее больной? – спросил ребенок.

– Тери, – твердым голосом произнесла Карен, – сейчас ты должна собрать все свое мужество. Мы обе должны ускользнуть из дома, и никто нас не должен при этом видеть.

Девочка, казалось, все поняла и быстро выскочила из постели. Карен помогла ей одеться и собрать теплые вещи.

Карен еще предупредила Тери, чтобы та была совершенно спокойна, и если она подаст ей знак, должна бежать, спасая свою жизнь.

Без происшествий они спустились по лестницам в нижний зал. Но когда попытались открыть входную дверь, та оказалась закрытой и запертой на засов. Карен наклонилась к Тери и шепотом попросила показать ей дорогу к черному ходу.

Тери взяла Карен за руку и повела через фойе, затем, минуя две двери, они попали в столовую, а затем в кладовую. Вероятно, они выйдут через кухню. Карен потеряла всякую надежду, когда и эта дверь оказалась закрытой на тяжелую металлическую балку. Клеа, наверняка, не хотела никого выпускать из дома.

В кухонном столе она обнаружила большой нож для мяса и до тех пор вонзала его в дерево, пока половина замка не оказалась у нее в руке. Но к несчастью, металлическая балка с громким стуком упала на пол.

Обе замерли от страха, но все было тихо. С громким скрипом дверь открылась, и они очутились в темном коридоре. Карен полезла в карман пальто и достала оттуда маленький ручной фонарик. Тихо вознесла она хвалу Господу, что все так до сих пор удачно складывалось.

Теперь они находились в большой кладовой, в которой кипы газет и мусора издавали затхлый прелый запах.

Тери показала на дверь, но и она была закрыта. Карен тотчас же начала возиться с запором, но ничего не получалось.

Какой-то шорох заставил Карен замереть. Сзади, в проеме ярко освещенной кухонной двери она увидела Клеа Напье. Клеа подошла ближе, в руках у нее был револьвер, который она направляла на Карен и Тери.

– И куда же вы направились, вы обе? – спросила она.

– Дай нам уйти, я ненавижу тебя, – вскричала Тери.

Ее маленькие пальцы больно впились в руку Карен.

– Поднимайся в свою комнату, Тери, – приказала Клеа, – а мы с мисс Скотт немножко поболтаем.

– Нет… нет! – кричала Тери.

Бросившись вперед, она упала и потащила Карен за собой. Не успела Карен подняться, как к ней сзади подскочила Клеа и заученным движением завернула руку за спину. От боли Карен прикусила губы. Сзади душераздирающе рыдала Тери.

– Итак, ты уже знаешь правду, моя дорогая кузина, – грубым голосом закричала на нее Клеа.

– Какую правду?

Клеа зло рассмеялась.

– Не притворяйся. Дверь в комнату матери была открыта. Значит, ты с ней разговаривала. Ну, и что ты узнала?

Она сильнее надавила на руку Карен.

– Ничего, – простонала Карен.

– Только не лги, ты, маленькая ведьма. Ты же всюду совала свой нос в нашем доме.

Ее голос перешел в визг.

– Но у тебя ничего не получится, потому что никто из вас не выйдет отсюда живым, чтобы рассказывать там всякие сказки.

Она истерически засмеялась.

– Броудмур явится местом страшной трагедии. Он сгорит до тла.

До Карен начало постепенно доходить, что задумала Клеа. Вот почему она закрыла все двери. Беспомощные Стивен и Элти были заперты в своих комнатах. Все должно выглядеть как несчастный случай, при котором удастся спастись лишь Клеа.

– Это не принесет тебе счастья, – сердито крикнула Карен.

– Принесет! Со смертью наследников все достанется мне!

Пока она это говорила, Карен увидела, как кто-то вошел в кухню. Она не могла узнать, кто это, видела лишь тень. Внезапно свет погас, и Клеа выпустила руку Карен.

В дверях стоял Чарли с огромным разделочным ножом для мяса в руках, которым уже пользовалась Карен. Между ним и Клеа завязалась дикая потасовка, во время которой оба упали в большую кучу мусора.

Карен моментально воспользовалась обстоятельствами, схватила Тери и всем телом бросилась на дверь. Та распахнулась, и они, пролетев три ступеньки, упали в снег.

Откуда-то изнутри доносились крики Чарли.

– Эльвира… подожди… вернись!

В нескольких сотнях метров в ночи светились окна спасительного дома. Вот туда они и должны направиться. Карен вытащила малышку из снега. Они спасали свои жизни.

Глава тринадцатая

Стивен приоткрыл глаза, с трудом воспринимая окружающее. Сквозь наполовину задернутые шторы пробивался слабый свет. Что сейчас, день? Наверняка, день. Но какой?

В комнате царил разгром. Повсюду лежали пустые бутылки, валялись окурки и разбросанная одежда. Он сел в кровати, с трудом собираясь с мыслями. В этот момент раздался энергичный стук в дверь. – Войдите, – хрипло выкрикнул он. Дверь открылась, и в комнату вошла миссис Пул с подносом. Увидев беспорядок в комнате, она нахмурила брови.

– Мистер Стивен, – торопливо обратилась она к нему, – в доме кое-что произошло, о чем вы должны знать.

– Что еще?

– Я точно не знаю, – неуверенно ответила Пул. – Миссис Клеа не позволяет мне войти в комнату миссис Элти. И шнур телефона был сегодня утром специально перерезан.

Тут Стивен заметил, что на наброске что-то написано мелом.

– Посмотри-ка, – произнес он, – наверное, Карен здесь была и оставила записку.

Стивен поспешно прочел сообщение. Подпись «с любовью» несказанно его тронула.

– Я принесла вам кофе. Выпейте, вам будет лучше.

Проглотив черный кофе, Стивен быстро оделся. Затем выскочил из мастерской и направился в комнату Элти. В коридоре его встретила Клеа, с удивлением воззрившись на него.

– Что случилось? – крикнул он.

Удивленная, что он уже был на ногах, она вскользь заметила:

– А что? Ничего не случилось.

Встретив взгляд Пул, она продолжила:

– Мама чувствует себя не очень хорошо и не хочет, чтобы ей мешали.

– Ты лжешь, – вскричал Стивен, – Пул сказала, что провод телефона перерезан. Отойди, прочь с дороги!

Он оттолкнул ее в сторону и побежал в комнату Элти. Пул последовала за ним. Как они и предполагали, дверь была заперта. Отойдя на несколько шагов назад, Стивен всем весом бросился на дверь. Дерево затрещало, и он буквально влетел в комнату.

Элти все еще лежала в своей кровати. Она хрипела, лицо приобрело серый оттенок. Стивен взял ее холодную, как лед, руку. Пульс почти не прослушивался.

– Принеси шерри, – приказал он Пул.

Он поднес стакан к ее бледным губам и попытался влить глоток.

– Элти, это я, Стивен.

– Стивен, – прошептала она, – я так рада… ты должен ей помочь… Карен… моя племянница…

– Племянница? – сбитый с толку, повторил Стивен.

– Да… дочь моей сестры. Много лет назад я выгнала Мэри.

– Карен Скотт из Фоксвортов? – недоверчиво переспросил Стивен.

Элти кивнула.

– Где она? Ты знаешь, где она?

– У Элтона Уоринга. Карен хотела попросить помощи, но я боюсь…

– Чего ты боишься? – Стивен сжал ее руку.

– Собаки… они убьют ее… я во всем виновата…

Стивен нежно потрепал ее по плечу.

– Элти, говори.

Но не получил ответа. Глаза ее широко раскрылись, тело вытянулось. Она была мертва.

Пул оттолкнула его в сторону, склонилась над кроватью и закрыла Элти глаза.

– Трогательная сцена.

Оба повернулись. В дверях стояла Клеа. В руках у нее был револьвер.

– Ваша сцена прощания тронула меня до слез.

– Это ты виновата в ее смерти, – произнес Стивен, – если бы ты сегодня утром вызвала врача, она была бы спасена.

– Ох, я знаю, ты считаешь меня бессердечной и жестокой, наверное, я такая и есть. Но ты когда-нибудь задавался вопросом, почему я стала такой? Моя жизнь прошла среди призраков, я должна была ухаживать за дряхлой старухой, которая обращалась со мной как с рабыней.

Лихорадочный румянец проступил на лице Клеа.

– Ну, ладно, все уже позади. Она мертва, и я рада-радешенька этому.

– Ты сумасшедшая, – произнес Стивен.

– Может быть, ты и прав. Будь я нормальной, я не смогла бы выполнить то, что задумала.

– И что ты задумала? – осторожно спросил Стивен.

– А это уж ты увидишь, мой дорогой.

– Что бы ты там не замышляла, Карен уже отправилась за помощью.

– Далеко она не уйдет, – сухо заметила Клеа, – Чарли с большим ножом для мяса уж позаботится о ней. Может, ты помнишь еще крестьянку, которой Чарли в свое время одним ударом снес голову? Говорю тебе, Чарли очень искусный в таких делах, кроме того, сейчас он весьма раздражен.

Стивен попытался взвесить свои шансы, но поскольку Клеа еще направляла на него револьвер, понял, что они равны нулю. Нет, ему надо просто выиграть время.

– А ну, вы оба, быстро в шкаф!

С этими словами Клеа открыла дверцы платяного шкафа и затолкала туда Стивена и Пул.

Между тем Карен и Тери пробирались сквозь снежные завалы, пока не нашли дорогу, огибающую западное крыло дома. Только они завернули за угол, Карен обернулась и увидела Чарли, пытавшегося со стороны холма отрезать им дорогу, пока они не достигли спасительного леса. Полы его пиджака развевались на ветру, напоминая огромную черную птицу.

Карен восхищало проворство Тери. Как молодая газель прыгала она через снежные сугробы, так что Карен почти не поспевала за ней.

Они уже почти достигли леса, когда Карен зацепилась ногой за огромный поваленный сук. Споткнувшись, она упала в снег. Тери бросилась назад, но Карен крикнула ей:

– Беги… беги… речь идет о твоей жизни.

Она была уже на ногах, когда Чарли настиг ее и бросился на нее. Карен ударилась головой о камень, что на какие-то доли секунды оглушило ее. Они боролись друг с другом, но, изловчившись, Чарли схватил ее за горло и вытащил нож. Его лицо находилось всего лишь в нескольких сантиметрах, она чувствовала его горячее дыхание.

Смертельный ужас придал Карен невероятные силы и ей удалось освободить руку. Со всей силы вонзила она свои пальцы в его глаза и расцарапала длинными ногтями лицо. От боли он закричал и отпрянул назад. Карен попыталась встать, но он, вцепившись в ее пальто, дико размахивал ножом, в то время как по лицу его струилась кровь. Из последних сил Карен удалось на мгновение избавиться от него. Задыхаясь, она перелезла через холм. Вперед, к спасительному лесу!

– Здесь, – кричала Тери, – этой дорогой!

Она бежала впереди Карен, мелькая среди деревьев, бежала прямо к озеру. Девочка хорошо ориентировалась, в лесу она была, как дома.

– Эльвира!

Ветер донес голос Чарльза. Он, видимо, опять бежал за ними, хотя в темноте Карен его и не видела.

– Сюда, – крикнула Тери.

Они забились в самую чащу, несмотря на то, что горы листьев и сухих веток преграждали им путь. Высоко над головой в ветвях завывал ветер, где-то вдалеке слышался голос Чарльза.

Внезапно воцарилась мертвая тишина. Может, он потерял их следы? Или решил больше не преследовать? Карен прислушалась. Теперь она точно знала, что Чарльз хотел ее убить. Карен содрогнулась.

Но вновь послышался этот безумный смех, который донес до них ветер. Вперед, только вперед!

Дорогу им преградил ручей. Тери легко перепрыгивала с камня на камень, но когда Карен хотела последовать за ней, она поскользнулась и одной ногой оступилась в ледяную воду. Острая боль пронзила ее ногу.

Ей удалось вытащить ногу из воды, но когда она хотела продолжить путь, поняла, что повредила лодыжку. От боли Карен стало дурно. Она заковыляла дальше, уговаривая себя, что любое промедление грозит ей смертью.

– Давай передохнем в сарае для лодок, – крикнула она Тери.

Карен оглядела берег. Чарли нигде не было видно. Может, он потерял наш след в лесу, с надеждой подумала она.

Ковыляя, она добралась до сарая, поддерживаемая Тери. Снег перед домиком доходил до колен, им пришлось потрудиться, прежде чем они смогли, открыть дверь.

Оказавшись внутри домика, Карен только молилась, чтобы Чарли не смог отыскать в снегу их следы, ибо тогда убежище станет для них ловушкой.

В домике было темно, но после страшной бури и безумного страха они почувствовали себя в безопасности.

– Думаешь, он ушел? – с надеждой спросила Тери.

– Не знаю, – устало ответила Карен.

– Почему он преследует нас?

– Твой дядя Чарльз очень больной человек, Тери. Он не знает, что делает.

– А тетя Клеа тоже больна?

Карен помедлила, прежде чем отвечать.

– Я объясню это тебе позже. А сейчас мы должны попытаться отыскать дом Элтона Уоринга. Там мы будем в безопасности.

Карен стиснула зубы, так сильна была боль в ее ноге.

– Что с тобой? – испуганно спросила девочка.

– Ах, ничего особенного, – небрежно ответила Карен, – я растянула связки, когда поскользнулась в ручье.

– Я так устала, – пробормотала Тери, – может, мы…

Карен подала ей знак замолчать. Возможно, это был лишь ветер, раскачивавший ветви деревьев. Но ей показалось, что кто-то выкрикивал чье-то имя. Она прильнула к низкому окошечку и вдруг увидела Чарли, который на расстоянии примерно пятидесяти метров нерешительно обходил сарай. Внезапно он остановился. Одной рукой он прикрывал правый глаз, в другой держал нож.

– Что случилось? – встревожено спросила Тери.

Прежде чем ответить, Карен глубоко вздохнула.

– Он там, снаружи. Нам надо попытаться перебежать на другое место.

Чарли направился к сараю. Он был уже совсем близко.

– Он идет сюда, – глухо сказала Карен, – быстрее, как нам спуститься вниз?

Они на ощупь начали передвигаться в темноте. Тери показала Карен шаткую лестницу и первой ступила на нее. Страх перед Чарли заставил Карен даже забыть о боли.

Какое счастье, что она взяла Тери с собой! Без этого ребенка она просто пропала бы. Достигнув последней ступеньки, она вдруг вспомнила Стивена. Он ведь не знал, где ее искать. Она забыла написать ему об Элтоне Уоринге. Наконец они оказались внизу. Где-то там снаружи плескалось озеро. Вход в шлюпочный сарай прикрывала огромная парусина, укрепленная толстыми канатами.

Сверху донесся треск разбиваемой двери, послышались шаркающие шаги.

– Эльвира, – заорал Чарли.

Звуки его голоса жутко разносились по всему сараю.

Объятая ужасом, Карен только теперь обнаружила, что парусина укреплена толстыми канатами. Но пути назад не было. Окоченевшими пальцами она попыталась развязать узлы.

Над головами у них раздался громкий шум, видимо, Чарли уселся на какой-нибудь ящик или стул.

Мысль о том, что он обосновался недалеко от лестницы, придала Карен новые силы. Из кармана пальто она достала пилочку для ногтей и с новой энергией принялась за узлы.

Наверху на лестнице вспыхнула спичка, трепещущее пламя которой осветило пол сарая.

Карен уже почти не чувствовала своих пальцев, но канат, наконец-то поддался. Ко всем переживаниям и тяготам Тери еще начала горько плакать, уткнув лицо в пальто Карен.

Вот теперь Чарли нашел их. С угрожающей ухмылкой он направился прямо к ним, В эту секунду раздался страшный треск, парусина лопнула и затрепетала на ветру.

В мгновение ока Карен и Тери выскочили наружу и под защитной темнотой деревьев побежали вдоль берега.

Вдалеке светились окна дома Элтона Уоринга.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю