355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефф Эббот » Опасный поцелуй » Текст книги (страница 21)
Опасный поцелуй
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 23:47

Текст книги "Опасный поцелуй"


Автор книги: Джефф Эббот



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 25 страниц)

Глава 36

Худощавый ловец креветок, обычно ворчливый вьетнамец по имени Нгуен Мин, вел себя необычайно тихо, что можно было понять, учитывая его страшный улов. В его нелегально расставленные сети попались расчлененные останки Хезер Фаррел. Труп, выпотрошенный и изрезанный, недавно увезли для проведения экспертизы.

– Я уже сейчас могу назвать причину смерти. Это какой-то сумасшедший псих, – сказал Клаудии водитель из морга, когда они с напарником в ярком свете ртутных фонарей в порту грузили пакет с телом девушки в свою машину. От одного только взгляда на то, что осталось от Хезер, Клаудию начало тошнить, и она вырвала, перегнувшись через перила пирса, на серовато-зеленые воды бухты. Ей еще никогда не приходилось видеть такой жестокой мясницкой работы.

Ты искала Хезер, но не нашла ее. Ты должна была заставить ее остаться в камере, ты упустила эту бедную девочку. Остается только надеяться, что она страдала недолго.Клаудия, пошатываясь, шла по пирсу в надежде что никто сейчас не будет говорить с ней. Двоих других копов тоже вырвало, но они были новобранцами.

Ловец креветок, мистер Нгуен, курил дешевую сигарету и повторял свою историю четырем офицерам полиции полукругом сидевших у стола. Вьетнамец был невозмутим и очень точен, и Клаудия подумала, что он, вероятно, видел в своей жизни кое-что и похуже. Мужчине было больше сорока, и по своему возрасту он определенно мог быть свидетелем ужасов войны на своей родной земле. Кроме Клаудии и Дэлфорда там были еще следователь из департамента шерифа округа Энсайна и рейнджер из департамента парков и заповедников дикой природы; оба они имели непосредственное отношение к расследованию любых возможных преступлений в водах бухты Святого Лео.

Мистер Нгуен ловил креветок на краю бухты, когда его сеть вдруг запуталась. Ночной лов был незаконным, но сейчас никто даже не думал о том, чтобы предъявлять ему какие-либо претензии по этому поводу. Пойманный сетью тяжелый предмет не давал свободно поднять ее; когда он начал выяснять, что это было, то обнаружил тело девушки, глаза которой пристально смотрели на него сквозь снующих в воде креветок.

Была уже почти полночь, когда Клаудии наконец удалось выйти из помещения, чтобы подышать свежим воздухом. С высокого крыльца полицейского участка ей был виден освещенный огнями уличных фонарей пляжный парк Порт-Лео, выгибающийся дугой, и статуя сурового Святого Лео, который устремил свой взгляд далеко в море. Небольшие волны набегали на берег и тут же откатывались назад. Она видела, как из ресторана, расположенного у самой воды, вышли туристы и направились в сторону гостиницы «Дом полковника Джеймса». Казалось, им очень не хотелось, чтобы этот день заканчивался. С ними была девочка-подросток, которая застенчиво помахала Клаудии рукой. Продолжая сидеть на ступеньках, Клаудия ответила ей легким взмахом руки и подумала: «Господи, Хезер, как и эта девочка, тоже была чьей-то дочерью».

Она сказала Дэлфорду, что позвонит семье девушки, но, когда набрала номер, ей ответил автоответчик. Родители Хезер, вероятно, где-то ужинали, веселились и не собирались пока возвращаться домой. И вовсе не искали свою дочь, нет, сэр, не искали. А что, собственно, делают люди, дети которых убежали из дому? Смогут ли они вернуть их жизнь в прежнее русло?… Нужно все-таки дозвониться туда, решила Клаудия. Позади нее раздались шаги, и на крыльце появился Дэлфорд.

Он по-прежнему выглядел мрачным и очень бледным. – Мы обязаны найти этого ублюдка, Клаудия. Господи, в Хьюстоне еще можно было ожидать такой ужас, но здесь… – Он потер лоб, и она увидела черные круги у него под мышками. Шеф потел так, будто у него была температура. – Я думал, что ты позаботишься об этой девочке.

К ее горлу подступил комок.

– Я… Она отказывалась от любой помощи. Она не хотела, чтобы ее защищали. Я старалась.

– Господи, – глухо произнес он. – Господи… В следующий раз старайся быть настойчивее.

Повисла напряженная тишина, которую нарушали только мягкий плеск волн да стук лодок о причал, пришвартованных в квартале от них. Сердце Клаудии бешено колотилось, плечи вздрагивали.

– Марси Бэлью, – наконец прервал молчание Дэлфорд. – Может быть, с ней случилось то же самое?

– Не знаю, – ответила Клаудия. Она рассказала ему о своем расследовании. – Я сейчас жду звонков из Ларедо и Браунсвиль по их делам о пропаже людей.

– У нас есть одна пропавшая девушка и изуродованное тело другой. И еще то, каким образом была убита Фаррел. Господи, он вынул все ее внутренности.

– Давайте все-таки не будем забегать вперед, – предложила Клаудия. – Мы же не знаем точно, где находится Марси Бэлью. Возможно, она сидит сейчас на пляже где-нибудь в Калифорнии. И я считаю, что смерть Хезер имеет прямое отношение к смерти Пита Хаббла. Особенно теперь, когда выясняется, что девушку, которая нашла его, убили… Это просто ужасная цепочка совпадений, Дэлфорд. Вы это и сами видите.

Он побледнел.

– Она же бродяжничала здесь. Таких людей мы всегда относили к группе риска. Конечно, это может быть и совпадением.

– Возможно, она видела что-то такое, чего не следовало.

– Пит Хаббл совершил самоубийство. Там ей нечего было видеть. Черт, она же любила гулять по ночам. Могла при этом попасть и в какую-то новую беду.

Клаудия тихо заметила:

– Я не собираюсь с вами спорить, потому что считаю это бессмысленным. Но то, как вы себя ведете, Дэлфорд, удивляет. Зачем вы наезжаете на меня, вмешиваетесь в ход расследования? Вы только представьте, как отреагирует пресса, когда узнает, что девушку, обнаружившую мертвого Пита Хаббла, выпотрошили, разрезали на куски и выбросили в бухту. Если вы заявите людям, что между этими событиями нет никакой связи, можете сразу же приступать к поискам новой работы. Почему вы на каждом шагу пытаетесь бороться со мной? Я не узнаю вас. – Клаудии не хватало воздуха, ее подташнивало.

Дэлфорд Спаерс опустился на ступеньку рядом с ней. Вея его прежняя суровость испарилась, и сейчас она видела, как тряслись его руки, когда он медленно тер подбородок. Клаудия, не сводя с него глаз, продолжила:

– Уит Мозли считает, что Пит Хаббл получил от Джуниора Дэлоуча полмиллиона наличными. Откуда взялась эта информация, я не знаю, так как связи с Уитом пока нет. Эти деньги пропали. На счету Пита они не появлялись. Пит мертв. Теперь мертва и Хезер. Я думаю, что ключом ко всему этому делу являются именно эти деньги, Дэлфорд.

Повернувшись к ней, Дэлфорд вдруг часто заморгал.

– Боже, это убьет Люсинду.

Но Клаудию в данный момент переживания Люсинды Хаббл интересовали меньше всего.

– Это уже убило самого Пита и Хезер.

– Ты считаешь, что именно банда Дэлоуча расчленила тело бедной девушки и выбросила его в море?

– Да, я так считаю. По крайней мере, сейчас, на основании известных нам фактов. Мы должны разыскать Дэлоуча.

– Хорошо, – согласился он. – Я поговорю с ним.

– А с Эдди вы уже разговаривали?

– Эдди на мои звонки не отвечает, – сказал Дэлфорд. – Я собираюсь поехать к нему домой и выяснить, что там происходит. – Поднявшись, он направился в участок.

Клаудия вернулась назад, в комнату для допросов. В пакете для вещественных доказательств лежала полоска бумаги, обнаруженная в кармане джинсов девушки. Клаудия уставилась на записанный там телефонный номер. Цифры от воды расплылись, но их все равно можно было разобрать: домашний телефон Фейс Хаббл. Может быть, Фейс предложила ей свою помощь, учитывая психологическую травму, полученную девушкой, когда она обнаружила тело Пита? Все правильно. Фейс Хаббл, добрая самаритянка.

Клаудия занялась потрепанным, испачканным травой рюкзаком Хезер. После того как было найдено тело, патрульный Фокс вместе с еще одним офицером прочесали пляж «Маленький шалун» в поисках какой-либо информации о ней. Пара девчонок, кочующих так же, как Хезер, сидели на песке, дымя сигаретами. Они знали ее и залились слезами, когда им рассказали о происшедшем. Одна из них через десять минут принесла этот рюкзак. Подружки подумали, что Хезер уехала из города, и воспользовались ее вещами, решив, что они ей больше не нужны. В последний раз они видели Хезер в среду вечером.

Клаудия перебирала содержимое рюкзака. Пара выпачканных травой джинсов. Пара трусиков. Она посмотрела производителя и размер этих вещей: они были такими же, как на трусиках, найденных среди одежды Пита. Клаудия издала протяжный стон. Она заставила Хезер показать свое нижнее белье, но перед этим отпустила ее в ванную комнату, а у той был с собой этот рюкзак. Девушка вполне могла надеть свежие трусики, прежде чем Клаудия начала ее проверять. Возможно, они с Питом Хабблом валяли там дурака, а потом в срочном порядке Хезер пришлось одеваться.

В том случае, если это она убила Пита. Или если она находилась там, когда Пита убивали.

Клаудия позвонила в криминалистическую лабораторию в Корпус-Кристи и попросила помощника медэксперта сравнить лобковые волосы, найденные на женских трусиках, проходивших по делу Пита Хаббла, с лобковыми волосами Хезер Фаррел, если они уже осмотрели ее тело. У нее было нехорошее предчувствие, что они будут совпадать.

Она продолжила осматривать вещи Хезер. Два поношенных свитера, две футболки с символикой Порт-Лео и одна футболка сборной команды Порт-Лео по плаванию. Немного припрятанных наличных, тридцать долларов. Пара неиспользованных билетов на автобус до Хьюстона – те самые, о которых на дознании упоминал констебль. Кто должен был ехать с ней? Взгляд Клаудии остановился на альбоме с угловатыми, но аккуратными карандашными рисунками, на которых были изображены американские журавли, каспийские крачки, белые цапли и розовые колпицы. Яхты, люди, прогуливающиеся по берегу. Хезер не обманывала, когда говорила, что она художница. Под руководством опытного педагога она вполне могла бы преуспеть. И еще одна страница, вся испещренная беспорядочными, но любопытными, надписями: Хезер Хаббл, миссис Хезер Хаббл, Хезер Фаррел-Хаббл, Хезер и Сэм, а. также сплетенные буквы X и С, образующие вместе кривобокое перекошенное сердечко.

Господи…

Чтобы доехать до дома Люсинды Хаббл, она потратила не больше трех минут. И в верхнем, и в нижнем этажах горел свет, несмотря на поздний час. Дверь открыла Люсинда, одетая в шелковую пижаму и халат. Под глазами у нее были темные круги, напоминавшие начинающие бледнеть синяки.

Она распахнула дверь почти сразу после того, как в нее позвонили; глаза ее округлились. Похоже, при виде Клаудии у нее перехватило дыхание.

– Здравствуйте, сенатор. Боюсь, что у меня для вас плохие новости. Фейс дома?

– Плохие новости, – повторила Люсинда бесцветным голосом, но тут же предложила ей войти. Когда Клаудия прошла вместе с ней в гостиную, Фейс разговаривала по телефону. Увидев непрошеную гостью, она тут же бросила трубку; не удосужившись даже попрощаться со своим собеседником.

– Что происходит? – не здороваясь, спросила Фейс.

– Девушка, которая обнаружила тело Пита, Хезер Фаррел, мертва. Пару часов назад ее тело выловил в бухте один ловец креветок.

– О Боже, – внезапно побледнев, сказала Люсинда.

Женщины обменялись выразительными взглядами.

– Это был несчастный случай? – осведомилась Фейс. – Она утонула?

– Вряд ли. Она вся исколота, выпотрошена, горло перерезано.

В комнате повисла тишина. Люсинда тяжело опустилась на стул.

– Есть люди, которые постараются усмотреть в этом простое совпадение: Хезер находит Пита мертвым, а затем, через несколько дней, оказывается мертвой сама. Я в такие совпадения не верю. И мне нет дела, к какому там решению пришел судья Мозли. – Клаудия сверкнула глазами, окинув взглядом Фейс Хаббл, а потом повернулась к Люсинде. – Я, сенатор, никогда не верила в то, что ваш сын покончил с собой, а теперь меня в этом вообще никто не убедит. Не хотите ли вы мне что-нибудь рассказать.

Люсинда опустила дрожащие руки на колени.

– Я не знаю ничего, что могло бы вам помочь. И я просто в ужасе от того, что подобное преступление могло быть совершено здесь.

– Давайте позвоним Дэлфорду, – предложила Фейс, словно Клаудии здесь и не было.

От такого пренебрежения Клаудия вскипела.

– У нас есть еще одна пропавшая девушка, и, если смерть Хезер не связана со смертью Пита, я думаю, что она имеет отношение ко второму делу о пропаже. Кто-нибудь из вас слышал что-либо о Марси Бэлью?

Обе женщины покачали головой.

– Она пропала из Дэшей, городка в западной Луизиане. Девушка работала там в доме для престарелых.

Фейс снова покачала головой, но у Люсинды невольно зашевелились губы, а из горла вырвался какой-то глухой звук.

– Сенатор? – спросила Клаудия.

– Нет, извините меня. Я не знаю ее. Ничего не знаю.

– В джинсах Хезер мы нашли клочок бумаги с написанным на нем вашим домашним телефоном. Кто-нибудь из вас вступал с ней в контакт?

Фейс выглядела ошеломленной.

– Господи, да нет же.

– Это я дала девушке номер, – быстро сказала Люсинда. Фейс с удивлением посмотрела на нее.

– Когда вы виделись с Хезер Фаррел? – спросила Клаудия.

– Я случайно столкнулась с ней. На улице. Думаю, это было в среду. Я дала ей свой номер на тот случай, если ей понадобится какая-либо помощь. Знаете, насчет того, где остановиться, перекусить, может быть, какая-то одежда или деньги. Мне… мне было жаль ее.

«Откуда ты можешь знать даже то, как она выглядела»? – подумала Клаудия, но все же решила подыграть. Она повернулась к Фейс.

– Хезер Фаррел когда-нибудь звонила вам?

– Нет. – Фейс метнула взгляд на Люсинду. Казалось, что они общаются без слов, на тайном, только им понятном языке.

– Я хотела бы поговорить с Сэмом.

– Зачем? – спросила Фейс.

Клаудия решила немного схитрить:

– Хезер Фаррел обычно околачивалась на пляже «Маленький шалун». Если правда, что Сэм тоже частенько бывал там, он мог видеть тех, кто крутился вокруг Хезер.

– Я не думаю, чтобы Сэм знал эту девушку. Я уверена, что он обязательно сказал бы об этом, если бы был знаком с ней, – ответила Фейс.

Клаудия пристально смотрела на нее.

– А я совершенно уверена в том, что Сэм ее знал. В своем рюкзаке Хезер оставила альбом, в котором вокруг их имен нарисованы сердечки. А еще там было два автобусных билета до Хьюстона.

Обе женщины молча уставились на нее.

– Думаю, я все же должна позвонить Дэлфорду, – устало произнесла Люсинда.

– Отлично. – Клаудия улыбнулась. Она решила выложить свои козырные карты. – Я подозреваю, что ФБР больше кого бы то ни было будет заинтересовано в том, чтобы поговорить с Сэмом. Если смерть Фаррел как-то связана с исчезновением Бэлью, а Бэлью была похищена и перевезена через границу штатов, это дело автоматически перейдет к ФБР. Может быть, еще до выборов. – Она вонзила свой нож до упора и в конце даже повернула его. – Так мне посодействовать тому, чтобы агенты вызвали вас, Фейс, или вас, сенатор?

У Фейс перехватило дыхание.

– Какая же ты подлая сука!

– Фейс! – охнула Люсинда.

Фейс схватилась за подлокотники своего кресла и завопила:

– Ей же это нравится! Она хочет надолго перекрыть нам кислород.

– Вы для меня не имеете ни малейшего значения, – невозмутимо сказала Клаудия. – Но я хотела бы поговорить с вашим сыном. Притом сейчас, пожалуйста.

Фейс закрыла глаза и судорожно сглотнула.

– Вы не сможете этого сделать при всем своем желании. Мы сами не знаем, где сейчас находится Сэм.

Через минуту Клаудия позвонила Дэлфорду в полицейский участок.

– Пропал Сэм Хаббл, – сообщила она и рассказала о результатах осмотра вещей Хезер. – Я только что говорила с сенатором и Фейс. Сэм сбежал. Никаких следов. Уехал на своем автомобиле.

Дэлфорд раздраженно засопел.

– Черт побери, ты не имела никакого права ехать туда.

– Эта предсмертная записка, скорее всего, липовая. Сэм Хаббл наверняка подделал ее.

– Ты думаешь… что мальчик убил своего отца и Хезер Фаррел?

– Я не знаю, но мы должны его разыскать. – Она помедлила. – Вы нашли Эдди?

– Нет. Он уехал. Его машины нет, квартира пустая. Я послал Фокса к Дэлоучу, и он только что перезвонил. Они нашли Дэлоуча у него дома. Его… убили. Два десятка колотых ран. Господи, что творится?!

Клаудия облокотилась на кухонную стойку; Люсинда и Фейс молча наблюдали за ней. Сэм Хаббл, Джейбс Джонс, Эдди Гарднер – все они уехали и пропали. Хезер Фаррел мертва, а ее история о знакомстве с Питом Хабблом от начала и до конца была ложью. Джуниор Дэлоуч мертв. Добро пожаловать в мир хаоса.

– Неужели вы, Дэлфорд, до сих пор не поняли, что Пит Хаббл в недобрый час разворошил гнездо шершней. Он прикоснулся к тайне прошлого. Сегодня люди умирают из-за того, что случилось с Кори Хабблом много лет назад. – Она ждала его реакции, надеясь, что он как-то объяснится, но он молчал. – Если у вас, Дэлфорд, есть что мне сказать, вам лучше сделать это прямо сейчас.

Голос шефа стал жестким.

– Ты, как всегда, торопишься с выводами, черт возьми. Нет никаких оснований считать записку подделкой. Мальчик мог просто уехать погулять в Корпус-Кристи. Выдвигая всякие необоснованные обвинения, Клаудия, ты причиняешь беспокойство Люсинде. Я не потерплю этого! Я не потерплю этого от моего офицера.

– Дэлфорд… – снова начала она.

– Заткнись. Ты уволена, Клаудия.

Глава 37

Поздним вечером в пятницу, оставив машину Гуча на ярко освещенной стоянке грузовиков, расположенной на окраине Бомонта, друзья сели в «форд» Уита и на полной скорости понеслись на север, в восточную часть Техаса. Перед ними простирались бесконечные сосновые леса. По обеим сторонам извилистой дороги стояли высокие деревья, устремляясь своими верхушками в небо. Погода улучшилась, и этот прохладный вечер принес желанное облегчение после долгого знойного дня. Машину вел Уит, а Гуч сидел рядом с ним на переднем сиденье и при свете миниатюрного фонарика читал затасканный детектив Мики Спиллейна [24]24
  Мики Спиляейн – американский писатель, автор «крутых» детективов, ставших бестселлерами.


[Закрыть]
в мягком переплете.

– Не могу читать в машине: меня от этого укачивает, – сказал Уит. С момента их отъезда из Бомонта они почти не разговаривали, хотя в голове Уита вертелась масса вопросов относительно того, каким образом Гуч сделал так, что гангстеры исчезли.

– Я подберу несколько фраз, подходящих для разговора с крутыми парнями, чтобы в следующий раз тебе было легче общаться с типами вроде Энсона. – Гуч ухмыльнулся, глядя на Уита. – Хотя ты здорово высвободился из-под пресса того крепыша.

– Мне казалось, что я переломал все пальцы на руке о его физиономию.

– Ну, тогда ты не смог бы крутить руль, – резонно заметил Гуч. – Хватит самовосхвалений. Важно лишь то, что Джуниор уверен, будто ты забрал его бабки. – Гуч захлопнул книжку. – Нужно бы возродить это красивое слово – «бабки».

– Наверное, перед своей смертью Пит успел спрятать эти деньги.

– С какой целью? Воровать у бандитов, даже у такого тупоголового, как Джуниор, все равно исключительно плохая идея. – Гуч пожал плечами. – Возможно, мы переоценили умственные способности Пита. Скорее всего, у него был один большой рабочий орган. Я думаю, что Пита убил малыш Джуниор.

– И где же деньги? Если не у Пита, тогда действительно напрашивается мысль, что они у Велвет.

– У меня просто челюсть отваливается от удивления. Ты, похоже, считаешь Велвет шлюхой с золотым сердцем, прости за банальность.

– Если бы эти полмиллиона были у нее, разве она не вернула бы их Джуниору, увидев, что произошло с Питом? А если бы она решила оставить их себе, то давно уехала бы, не дожидаясь, когда Джуниор и Энсон бросятся за ней в погоню.

– Мы не знаем, держал ли Пит деньги на яхте, но бандиты думали, что именно так и было.

– Где он еще мог их прятать?

– Эй, а если в банке? – предположил Гуч. – Кто-нибудь заглядывал на счета этого несчастного тупицы?

– Да. Клаудия проверяла его банковский счет. Денег там не было.

– Так кто же мог их забрать?

– Велвет, я, Клаудия, Дэлфорд, Гарднер, другие копы. Хезер Фаррел. Сэм Хаббл. Любой, кто поднимался на борт.

– И кого бы ты выбрал?

– Не думаю; чтобы их взял кто-то из детей. Они были слишком перепуганы.

– Ты говорил как-то, что Дэлфорд Спаерс наезжал на вас с Клаудией.

– Да.

– Возможно, он видит в Клаудии угрозу, потому что она в два раза умнее его, – сказал Гуч. – Хотя… может быть, у Дэлоучей уже были какие-то другие цели, связанные с этими деньгами.

– То есть?

– Наркодоллары. Деньги, которые нужно было хорошенько отмыть, а потом отдать. Или деньги для подмазывания местных, нечистых на руку деятелей, возможно Дэлфорда.

Уит задумался.

– Ладно. Допустим, папаша Дэлоуч выпустил бедного Джуниора на оперативный простор – подальше от наезженной колеи основных центров нелегальной коммерции, таких как Хьюстон и Галвестон. Порт-Лео для этого вполне подходит. Не слишком далеко от Корпус-Кристи или Сан-Антонио, всего в нескольких часах езды от основных рынков сбыта.

– И совсем близко к южному острову Падре, где находится их сезонный бизнес. Джуниор отлично мог вписаться в ряды студентов из колледжей – такой себе старый и постоянный участник студенческих вечеринок столетий котлетой наличных. – Гуч посмотрел в окно на темные контуры сосен, выделявшиеся на фоне ночного неба. – Конечно, ребята из студенческого братства и их подружки стали бы смеяться над Джуниором у негр за спиной, но он как-нибудь пережил бы это.

– Ты собираешься, наконец, рассказать, что же все-таки произошло там, в Бомонте?

– Господи, да перестань ты ворчать! – воскликнул Гуч. – Ни один волосок с их святых для тебя маленьких задниц не пострадал.

– У тебя есть друзья среди полицейских Бомонта?

– Послушай, я ведь сейчас не на трибуне для свидетелей в зале суда. – Гуч замолчал, всем своим видом показывая, что тема закрыта, но после непродолжительной паузы осведомился: – Так что же ты, собственно, собираешься выяснить у этой загадочной женщины, которой так часто звонил Пит?

– Судя по разговору, она ожидает от Пита денег. И она, как я догадался, не знает, что Пит погиб.

Гуч немного приоткрыл окно, и в Машину ворвался насыщенный аромат соснового леса, смешанный с запахом бензина.

– Может, я немного поведу? Ты не устал?

Уит кивнул. Они остановились на обочине, и Гуч сел за руль. Уит занял пассажирское сиденье, чувствуя себя слишком возбужденным и пытаясь расслабиться. Разматывающаяся, словно клубок, ночная дорога вскоре успокоила его, и он заснул.

Друзья остановились передохнуть в каком-то дешевом мотеле у шоссе около двух часов ночи; встали в семь утра и приехали в Миссатук – городишко в трех милях от главной магистрали, с одной ухабистой главной улицей и двумя светофорами – к девяти часам в субботу. Миссатук был настолько мал, что любой местный адрес можно было легко уточнить в продуктовом магазине.

Кати Бро жила в доме 302 по Коттон-Крик-роуд. Дом был кирпичным, на две квартиры, в очень скромном окружении: ничего другого Миссатук предложить не мог. Во дворе основное место занимали плохо ухоженные клумбы, а на площадке перед крыльцом стояла целая толпа разноцветных фигурок гномов.

– Нужно быть осторожными, – предупредил Гуч. – С теми, кто собирает у себя на лужайке таких гномов, шутки плохи.

Уит позвонил в дверь. Ответа не последовало. Он снова позвонил, потом начал стучать. Опять тишина. Через какое-то время из соседней квартиры на бетонное крыльцо, служившее общей верандой, вышла женщина. На ней был пурпурного цвета свитер для бега и спортивные брюки. В руках она держала чашку с кофе. Она была высокой, с иссиня-черными волосами, завязанными в жидкий конский хвостик, и с крайне неприятными редкими волосками на подбородке.

– Еще чертовски рано, чтобы тарабанить людям в дверь, – заметила женщина сердитым и не вполне трезвым голосом.

– Извините нас, – сказал Уит. – Я – судья Уит Мозли из мирового суда округа Энсайна, что вниз по побережью, а это мой помощник…

– Доктор Гучински, – перебил его Гуч, и Уиту с трудом удалось сохранить на лице бесстрастное выражение. Доктор… Ну да. Помоги нам, Господи.

– Я разыскиваю Кати Бро, – пояснил Уит.

Женщина сделала глоток кофе и поинтересовалась:

– А что вам от нее нужно?

– На территории, находящейся под моей юрисдикцией, было обнаружено тело – человек покончил с собой. А перед этим умерший несколько раз звонил ей по этому адресу, – Уит старался быть предельно вежливым, чтобы расположить к себе женщину. – Мы сейчас пытаемся выяснить причины самоубийства и подумали, что мисс Бро могла бы рассказать нам о его психическом состоянии.

Женщина заморгала.

– А кто этот человек?

– Его звали Пит Хаббл. Это имя о чем-нибудь говорит вам?

– Ну а документы у вас какие-нибудь есть? – спросила она, не отвечая на вопрос.

Уит вытащил ламинированную карточку с указанием его имени и должности. Он не оставил ей свою обычную визитку, потому что не хотел, чтобы она звонила властям округа Энсайна. Бадди Бир, будь ему предоставлен хоть малейший шанс, тут же принялся бы трубить о всяких сумасбродных выходках, которые Уит устраивает непосредственно перед выборами.

Она внимательно изучила карточку и вернула ее Уиту.

– Кати на работе, вкалывает в две смены. Это отсюда минутах в десяти-пятнадцати. Я могу дать вам адрес.

– Спасибо, – поблагодарил Уит.

Женщина вернулась с листочком бумаги, на котором впопыхах написала пояснения: «Ехать по 363-му шоссе до границы Луизианы, где оно переходит в шоссе Луизиана ФМ 110, затем все время прямо, пока не приедете в Дэшей. Дом для престарелых «Мемориальные дубы» будет на втором светофоре направо».

Дэшей, штат Луизиана. Дом для престарелых. По спине Уита прокатился холодок.

– Спасибо, – сказал он.

– А у нее самой никаких проблем не будет?

– Нет, думаю, нет, – соврал Уит.

– Потому что она очень добросовестный постоялец, – добавила женщина, как будто в Миссатуке такие люди были на вес золота.

– Меня и самого всегда восхищает своевременность внесения квартплаты, – откликнулся Гуч. – Еще раз большое вам спасибо.

Женщина закрыла дверь, и они вернулись к «форду» Уита.

– Дом для престарелых в Дэшей, – задумчиво произнес Уит. – Это место, откуда пропала та девушка, Бэлью, кошелек которой нашли у нас в пригороде. Ее фотография была напечатана на синих листовках, мне об этом деле говорила Клаудия. Я не думаю, что это совпадение.

Они летели в глубь Луизианы, превышая ограничение скорости на тридцать миль в час.

Дэшей был городком, которых по всей Америке десятки тысяч: набор всевозможных нездоровых забегаловок «фаст-фуд», неоновая реклама кафе, где жарят пончики, пара заведений со стриптизом, переполненный магазин мебели с пластиковым покрытием, товары, выставленные даже на автостоянке, и пять автозаправочных станций выстроившихся вдоль главной дороги.

«Мемориальные дубы» находились на самой окраине городка, в парковой зоне. Бетонные дорожки по краям были выложены кирпичом цвета речного ила, под окнами стояли плохо подстриженные кусты японского самшита. Сам дом не выглядел каким-то грязным или неопрятным – он был просто мрачным: печальный финал музыкальной пьесы для жизни в ее последнем движении.

– С пожилыми людьми в этой стране обращаются презрительно, – заметил Гуч. – Когда мне стукнет шестьдесят, я поеду в Китай: там стариков уважают.

– Ненавижу дома для престарелых, – негромко сказал Уит. – Они напоминают мне автомобильные стоянки только для людей.

– Может, лучше умереть молодым? Я могу позвонить Энсону и узнать, нет ли у него желания снова вплотную заняться нами.

Когда они в справочном окошке спросили о Кати Бро, суровая дежурная кивнула в направлении холла, находившегося слева от вестибюля.

– Она там, в комнате с телевизором. Вероятно, занимается кормежкой, – сказала женщина.

По пути Гуч шепнул Уиту:

– Кормежкой… Из лоханки, что ли, кормит?

Комната была большой, но старомодной; главное место здесь занимал новый сияющий телевизор, манивший радостями мира, которые остались за этими стенами. Показывали какое-то дурацкое утреннее ток-шоу, где мамаши переделывали своих напыщенных, одетых, как панки или уличные хулиганы, дочек в белых и пушистых дебютанток. Несколько пациентов, укрыв колени одеялами, пустыми взглядами уставились на экран, полностью сосредоточившись на происходящем и не замечая угнетающей обстановки комнаты. На столе в ожидании игроков лежали блестящие костяшки черного домино. Никакой нянечки они здесь не встретили. Когда они вошли, одна из пациенток, которой было явно за семьдесят, подняла на них глаза и понимающе улыбнулась. Она читала «Антологию английской литературы» Нортона; заложив в огромную книгу свой костлявый, покрытый пятнами палец, она во второй руке держала увеличительное стекло.

– Здравствуйте, мэм, – сказал Уит. – Как вы себя чувствуете сегодня?

– Прекрасно. А вы как поживаете?

– Спасибо, хорошо, мэм, – ответил Гуч. – Мы ищем Кати Бро.

Старушка с отвращением поморщилась.

– Кати, без сомнения, сейчас на улице, досасывает свою сигарету до самого фильтра, что и я с удовольствием сделала бы, если бы представился шанс. Она должна вернуться через минуту.

– Где это, мэм? – спросил Уит.

Пожилая женщина кивнула в сторону двери, которая вела в коридор. Уит поблагодарил ее и двинулся в указанном направлении.

– Я останусь здесь, – сказал Гуч, – на случай, если она сюда вернется. – Он склонился над старушкой, чтобы посмотреть, что она читает. Та распахнула перед ним свою книгу.

– Роберт Браунинг? – прозвучал добродушный возглас Гуча. – А вы не понапрасну тратите на него свое время? На это скучное и невнятное бормотание?

– Чушь, – решительно возразила старушка. – Вот когда я преподавала Браунинга…

В конце вестибюля Уит обнаружил пролет с большими окнами, которые выходили на рощу из покрытых мхом старых дубов, образуя небольшое фойе. В коляске сидела сгорбившаяся старуха, облаченная в купальный халат а худощавая симпатичная женщина в ярко-оранжевой форме обслуживающего персонала мыла вокруг нее пол.

– Плохая, плохая девочка, – нараспев щебетала женщина, будто разговаривала с напроказившей воспитанницей детского сада. – А ну-ка, убираем ручки от наших подгузничков, чтобы мне снова не пришлось тут вытирать.

В ответ старая женщина издала полумычание, полувопль.

– Простите, – сказал Уит. – Вы, случайно, не Кати Бро?

Женщина одарила его лучезарной улыбкой, которую, как он подозревал, берегла только для посетителей.

– Да, это я.

– Я приехал сюда, чтобы поговорить с вами о Пите Хаббле.

Улыбка сразу погасла.

– О ком?

– О человеке, который за последнюю неделю несколько раз звонил вам домой.

На ее лице застыло каменное выражение.

– Извините, я не расслышала вашего имени.

– Судья Уит Мозли. Я был другом Пита. Он погиб.

Суставы ее пальцев, державших швабру, побелели.

– Я провожу расследование по факту смерти Пита, и мне хотелось бы поговорить с вами о том, почему Пит звонил вам, – коротко объяснил Уит.

– Я все понимаю и была бы рада помочь вам, но сейчас я не могу разговаривать. Я на работе. – Робким движением руки она быстро заправила упавший локон за ухо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю