355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джаннет Кросс » Право на счастье » Текст книги (страница 7)
Право на счастье
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 07:21

Текст книги "Право на счастье"


Автор книги: Джаннет Кросс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 10 страниц)

Он встретил крушение своих планов разочарованным вздохом, но молча подчинился. Собрав разбросанные туфли и подняв пиджак, они медленно зашагали по пляжу, часто останавливаясь, чтобы утолить свою вновь и вновь подступающую жажду друг друга. К тому времени как Шерил и Барнет добрались до дома, их тела гудели от желания.

Они вошли с веранды, и Барнет торопливо сунул ключ в замок. Казалось, прошла вечность, пока дверь открылась, и они в лихорадочном нетерпении ввалились в темноту. Их единственным свидетелем была луна, и под ее взглядом они быстро пересекли комнату, сбрасывая по пути обувь и пытаясь освободиться от мешающей одежды.

У кровати они замерли и, глядя друг на друга, попытались справиться с прерывистым, неровным дыханием. Рубашка Барнета была расстегнута, как и молния на платье Шерил, волосы растрепанны – более сексуального мужчины она не встречала.

Боже, подумала Шерил, неужели в моих глазах столько же желания, сколько и в его? И они такие же большие и блестящие?

Страсть, подобно рокочущему прибою, шумела в ее ушах, изгоняя все мысли – о прошлом, о настоящем и о будущем. Она медленно опустила руки на плечи Барнета и освободила его от рубашки. Потом осторожно прочертила пальчиком волнистую змейку на его груди и повторила этот путь губами.

Хищный прерывистый вскрик застрял в горле Барнета. Платье полетело на пол, и Шерил оказалась у него на руках. Матрац на кровати жалобно застонал, почувствовав на себе тяжесть двоих.

– Ты прекрасна, – шептал Барнет, легкими поцелуями покрывая ее губы, подбородок, шею… Его палец ласково скользил по ложбинке между ее грудей. – Я хочу почувствовать на вкус и на ощупь каждый дюйм твоего тела…

Его губы медленно скользнули к одной груди, потом к другой. Тяжелый дурманящий жар наполнил тело Шерил, взращивая яркие лепестки чувственного возбуждения.

Никогда еще ей не доводилось испытывать такого сладостного, жгучего, мучительного желания, как сейчас. Даже в самые светлые моменты близости с Отисом. Нежность Барнета, ласковая настойчивость его губ и рук разбудили в ней доселе неведомые сексуальные токи.

Ласково, осторожно Шерил приподняла его голову и заглянула в прекрасные карие глаза. А потом сказала слова, которые, она знала, ему больше всего нужны, которые ему так хотелось услышать:

– Я хочу тебя, Барнет. Я хочу, чтобы ты меня любил. Я хочу, чтобы ты снова заставил меня почувствовать себя живой.

Он уткнулся в разметавшиеся по подушке волосы, прижался губами к нежному ушку и еле слышно прошептал:

– Ты не представляешь, как долго я ждал этих слов. – И он опять нашел губы Шерил и опять жадно погрузился во влажную теплоту ее рта.

Шерил упивалась лаской неутомимых губ и только что открывшимся ей знанием – она желанна, нужна, любима… Потом, когда Барнет отстранился, чтобы перевести дыхание, спросила:

– И как долго?

Мир перестал кружиться, реальность снова вернулась в темную комнату, когда Барнет без малейших колебаний ответил:

– С того дня, как встретил тебя.

14

– Что… что ты сказал?

Барнет чертыхнулся про себя – дернуло же его за язык! Нашел время вылезать со своей дурацкой честностью.

Шерил нервно рассмеялась.

Наверняка, не нужно было этого говорить, сокрушался Барнет. Опасная тема, которая может вызвать много вопросов. Одно дело – сказать женщине, что любишь ее, и совсем другое – признаться, что любил всегда. Любил – и так долго молчал? На то должны существовать веские причины. Конечно, они у него были. Но захочет ли Шерил понять их? Да и как может он сейчас что-то объяснять ей? Не может, не хочет, не желает… Ему нужна она, а не пустые, бессмысленные разговоры.

– Хм… – пробормотал Барнет, не отрывая ласкающих рук от тела Шерил и легонько покусывая мочку уха – может быть, это отвлечет ее и она забудет его обмолвку.

Шерил закрыла ему лицо руками, чтобы прекратить опьяняющее действие его ласк.

– И почему же ты ничего не говорил мне раньше?

Барнет пожал плечами.

– Не было подходящего момента.

– Не было подходящего момента? – Шерил высвободилась из его объятий и, привстав, оперлась на локоть. – Давай расставим все точки над i.

Барнет попытался определить, что слышалось в голосе Шерил: недоумение, раздражение, боль?

– Значит, я много лет нравилась тебе, но у тебя не нашлось подходящего момента сказать мне об этом, так?

– Шерил, когда я встретил тебя, ты была еще девчонкой, а я взрослым, – сказал Барнет, решив противопоставить ее неожиданному и непонятному волнению спокойную рассудительность. – Поскольку твой отец был полицейским, тебе, разумеется, известно, какой срок дают за совращение малолетних…

Шерил преувеличенно громко вздохнула.

– Но потом-то я выросла, Барнст. Что тогда тебя остановило?

– Множество причин, – сказал он, чувствуя, что его слова звучат не очень убедительно. Но как объяснить ей, что любовь издалека казалась ему в те годы гораздо романтичнее, чем простое ухаживание. Что не знал он тогда: чувство к Шерил – единственное настоящее чувство, ниспосланное ему на всю жизнь. – Я получал степень бакалавра, ты поступала в колледж… Я думал, у меня еще уйма времени. Но потом…

– Что – потом?

Барнет помолчал, ласково провел рукой по ее спутанным волосам.

– Потом ты начала встречаться с Отисом.

– С Отисом… – эхом отозвалась она, садясь на кровати.

Барнет вздохнул, сразу ощутив образовавшуюся пустоту. Ну вот, мы еще не были по-настоящему близки, а я уже теряю ее, пронеслось у него в голове. Конечно, не следовало упоминать имя Отиса, но если бы я этого не сделал, память о нем так и стояла бы между нами.

– Отис был моим близким другом, Шерил. Он мне доверял. Я не мог… – Барнет вздохнул. – Я не мог разрушить его веру в меня.

Шерил кивнула, бросила на него быстрый взгляд и, отвернувшись, вздохнула так, что у нее поднялись плечи.

– И ты утверждаешь, что все это время… хотел меня?

– Да. – Барнет опять потянулся к ней.

Шерил вздрогнула, когда его пальцы коснулись ее плеч, и он чуть отстранился, оскорбленный ее реакцией.

– Отис мертв, Барнет. Мертв уже два года, – тихо напомнила Шерил.

– Мне казалось, что…

Шерил взглянула на него изумрудными глазами, потемневшими от обуревавших ее чувств.

– Ты считал, что любишь меня, и в то же время умножал число своих побед…

– Послушай, ты же не думаешь, что…

– Именно это я и думаю. – Она встала с кровати и направилась к двери, на ходу собирая свою одежду. – Мы говорим не о нескольких женщинах в твоей жизни, Барнет. Мы говорим о дюжине… или больше.

– Не смеши меня! – сказал он, не зная, как реагировать на это заявление. – У меня никогда не было столько женщин.

– Ха! – Шерил подобрала туфлю и стояла, размахивая ею как шпагой. – Кого ты дурачишь?

Барнет, не зная, что сказать, ошеломленно смотрел на Шерил. Одно он понимал: в ее теперешнем состоянии она вряд ли способна воспринять его объяснения насчет утопить-свои-горести-и-печали-в-женской-дружбе. И уж тем более не поверит ему, если он скажет правду: что слишком любил ее, слишком боялся потерять, а потому предпочитал считаться хотя бы ее другом. Но теперь, когда она знает о его чувствах, он не собирается отступать.

Барнет быстро вскочил с кровати.

– Шерил, дорогая…

– Пожалуйста, не называй меня «дорогой», – сквозь зубы попросила она, держа перед собой платье как щит.

Барнет скрипнул зубами.

– Послушай, я могу все объяснить…

– Не хочу слышать никаких извинений и объяснений. Я их уже наслушалась. – Ее голос дрожал, глаза полнились не пролитыми слезами.

Наслушалась? Барнет смутился. Каким-то непонятным образом он обидел ее. И очень сильно. Неужели ничего нельзя изменить?

– Шерил, прости меня.

Она отшвырнула со своего пути упавшую на пол подушку.

– Знаешь, если бы каждый раз, слыша эти слова, я брала по центу, то стала бы одной из богатейших женщин Австралии.

Барнет смутился еще больше. Почему-то ему казалось, что они говорят не о нем и не о том, что происходит здесь и сейчас. Шерил глубоко уязвлена и обижена. Но, похоже, он тут ни при чем. Тогда в чем же дело?

Шерил нашла вторую туфлю, подобрала ее и направилась к двери.

Барнета охватила паника. Он не может позволить ей уйти. Только не сейчас. И не в таком состоянии, в каком она находится.

Барнет схватил ее за руку и попытался остановить. Шерил показалось, что ее кожа задымилась от этого прикосновения.

– Пожалуйста, подожди. – В его голосе звучала тихая мольба.

– Мне кажется, я ждала достаточно долго. – Шерил выдернула руку. – Если ты говоришь серьезно о своей… – она замялась, подбирая нужное слово, – привязанности ко мне, ты должен был сказать об этом задолго до сегодняшней ночи.

– Шерил, ты ведь не думаешь, что…

– Да, Барнет, именно это я и думаю. – Голос Шерил дрожал. – А потому, как ни обидно тебе это слышать, я отказываюсь бросаться на шею мужчине, который не способен признаться в любви.

Не сказав больше ни слова, она повернулась и исчезла.

Звук защелкнувшейся «собачки» замка эхом отозвался в его ушах. Бушевавший в душе Барнета ураган чувств обратился в гнев. В нем будто что-то взорвалось.

Что она себе позволяет?! Я говорю ей о своих чувствах, а она возмущается, не хочет ничего понимать… Вышибить бы эту дверь и заставить ее слушать! У меня есть на это право – я слишком ее люблю и потому не позволю вот так просто закрыть за собой дверь и забыть о моем существовании!

В два прыжка Барнет оказался у двери. И тут, уже положив руку на ручку, он услышал тихие сдавленные рыдания. Шерил плакала.

Барнет уперся лбом в дверь и закрыл глаза. Дверь была холодной, твердой и неприступной – как Шерил. Что это взбрело ему в голову? Заставить ее насильно слушать. Вольно или невольно, но он причинил ей достаточно страданий за один вечер. Пусть она придет в себя. Да и ему неплохо бы навести порядок в собственной душе. Может быть, тогда он наконец, поймет, что же произошло сегодня. Ты ждал больше десяти лет, сказал себе Барнет, можешь подождать еще немного.

Он отошел от двери и, подойдя к кровати, нажал на кнопку ночника. Зачем он это сделал? Зачем растревожил только что полученную рану? Смятое покрываю, разбросанные подушки… Ему представилась лежащая на кровати пара – он и Шерил…

Видение их не завершившейся любви было таким мучительным, что Барнет быстро выключил свет и приказал своим мыслям остановиться. Завтра будет новый день, и завтра он обо всем подумает.

Барнет быстро разделся в темноте и лег.

Я сказал Шерил, что хочу ее. Что это не мимолетное увлечение – мои чувства глубоки и проверены временем. Но она реагировала так, словно я предложил ей нечто унизительное – легкую интрижку, например. И все же мне придется признать: скорее всего Шерил права. Если я действительно хотел сделать ей предложение, давно следовало его сделать. Память об Отисе не должна была стать помехой. Не говоря уже о прошлых годах: когда я учился или только начинал работать.

Однако мои побуждения были совершенно чисты, размышлял Барнет. Я боялся обидеть Шерил своей любовью – считал, что она все еще любит Отиса. И все же… все же мне следовало рискнуть и открыть свои чувства. Ведь, если честно, удерживала меня от этого не только боязнь потерять ее дружбу, но и… собственное самолюбие. Что, если бы Шерил отказала мне? Как бы в этом случае чувствовало себя мое расходившееся эго?

Черт побери, разве можно разобраться во всей этой путанице?! Ясно одно – уснуть не удастся.

Как ни крути, а сегодня я сам все испортил. Нет, хорошая выпивка мне просто необходима.

15

Выпивка состоялась, и даже не в одиночестве.

Войдя в гостиную, Барнет увидел весь клан Стэплтонов. Включая свою сестру. Никто не взглянул на него и уж тем более не потрудился дать хотя бы самые общие пояснения. Впрочем, они и не требовались, кажется, представление только начиналось.

– Мейбл, дорогая, – умоляюще говорила мать, – может, ты все-таки расскажешь нам, что произошло?

Мейбл молчала, уткнувшись в носовой платок.

Барнет подошел к бару и налил себе хорошую порцию виски. Судя по всему, подумал он, намечается достойное завершение этой мерзкой ночи.

Покачивая в руке стакан, Барнет напряженно ждал, что скажет сестра. Сюжет, достойный мыльной оперы, мелькнуло у него в голове: благородное семейство в полном составе, рыдающая после, можно сказать, свадебного торжества дочь, негодующие братья… Но ирония не спасала: жалость к Мейбл крепкой рукой сжимала сердце.

Одетая в легкое шифоновое платье, в туфлях на трехдюймовых каблуках, с волосами, собранными на затылке в замысловатый узел, Мейбл казалась вытянувшимся не по годам подростком, девчушкой, надевшей материнскую одежду.

Любимая сестренка, что с тобой приключилось?

– Свадьбы не будет, мама, – сказала Мейбл, немного успокоившись.

Как ни странно, Барнет почувствовал облегчение. Он даже развеселился. Подумать только! Давно ли они сидели в этой комнате, собираясь ехать в Уэстли на репетицию венчания, и вот, пожалуйста…

– Но почему, дорогая? – удивленно спросила мать.

– И где ты была весь вечер? – вмешался в разговор отец. – Гости столько времени прождали вас в яхт-клубе… О нас с матерью я уже не говорю. Почему вы не сказали никому, что уезжаете?

– Извини, папа. – Мейбл вскинула голову, но слезы продолжали катиться по ее щекам. – Я не успела.

– Не успела? – недоуменно переспросил мистер Стэплтон. – Что значит «не успела»? Bac разыскивали несколько человек, моя дорогая, включая твоего брата.

– Хм… я их и нашел, – напомнил Роберт. – В Сэттон Крук, на общественном пляже.

– На общественном пляже? – удивленно переспросила миссис Стэплтон. – Но яхт-клуб находится чуть ли не посередине залива! Чем вас не устроил их пляж? Зачем понадобилось забираться в такую даль?

– Не думаю, что у нее был выбор, мама, – вступился за сестру Роберт.

– Росс меня похитил, – вытирая слезы, пояснила Мейбл. – Когда я сказала, что отказываюсь выходить за него, этот крысеныш стал настаивать, чтобы мы поговорили наедине. И я, глупая, – она всхлипнула, – позволила себя уговорить. Он отвез меня в Сэттон Крук и начал нести всякую чушь о свободе добрачных отношений, об особенностях мужской психологии. Я велела ему заткнуться и отвезти меня обратно, в яхт-клуб, но он отказался.

Миссис Стэплтон нахмурилась.

– Дорогая, это ужасно. Но Росс такой милый приятный молодой человек. Не могу представить, чтобы…

– Он совсем не такой, каким кажется, мама, – прервала ее Мейбл, всхлипывая. – Я, наконец узнала, что он собой представляет. Настоящая дрянь, подонок…

– Мейбл, пожалуйста! – Миссис Стэплтон предостерегающе вскинула руку. – Я понимаю, ты расстроена. И мы все хотим тебе помочь. Может быть, ты все-таки расскажешь нам все по порядку?

Мейбл отвела глаза.

– Если говорить коротко, Росс обманывал меня. Пока мы были обручены, он все время волочился за другими женщинами.

Барнет вздрогнул. Он сразу вспомнил, с каким недоверием отнеслась к нему Шерил, как несправедливы были ее слова. До чего же жестокосердны все женщины, подумал он, что Шерил, что моя сестра. Неужели я хоть немного похож па этого Росса? Конечно нет. Однако обвинение, брошенное Мейбл в адрес своего жениха, как будто уравнивает нас. А это несправедливо.

– Ты уверена в этом? – Голос матери прервал пить унылых размышлений, которым предался Барнет.

– Уверена ли я? – Мейбл горько рассмеялась. – Совершенно уверена, мама! Более того – у меня есть доказательства. Их прислал мне сегодня прямо в яхт-клуб какой-то неизвестный друг.

Конверт, вспомнил Барнет. Инстинкт меня не обманул. Напрасно я его не послушался и позволил Мейбл уйти.

Он стиснул стакан. Никакого сходства между моей ситуацией с Шерил и тем, как негодяй Росс поступил с Мейбл. Согласись Шерил стать моей женой, все другие женщины перестали бы для меня существовать. Верность в браке – само собой разумеющееся понятие.

– Мейбл, может, это не то, что ты думаешь? – упорствовала миссис Стэплтон.

– Ради Бога, мама! У меня есть фотографии, сделанные широкоугольным объективом. Как Росс обнимается в беседке с одной из моих лучших подруг во время нашего обручения.

– О-о-о, дорогая… – пробормотала миссис Стэплтон.

Барнет со звоном поставил стакан на кофейный столик и вскочил на ноги.

– Где этот ублюдок?!

Роберт успокаивающим жестом положил ему руку на плечо.

– Успокойся, братец. Он уже получил свое. – Роберт усмехнулся. – К тому времени как я обнаружил эту пару, у Росса был подбит глаз и распухла губа. Оказалось, наша милая сестричка умело использовала свою сумку, когда этот негодяй отказался везти ее обратно.

Барнет посмотрел на сестру с нескрываемым уважением.

В ответном взгляде Мейбл он ясно прочитал: ни-за-что-не-смей-меня-жалеть. И Барнет понял, что с Мейбл будет все в порядке. Похоже, их шутки и постоянное подтрунивание закалили ее. Нужен кто-нибудь посильнее, чем Росс Кобурн, чтобы справиться с этой девицей.

– Если так, то, конечно, ты не должна выходить за него замуж. Он не заслуживает тебя, моя девочка, твердо заявила миссис Стэплтон. Затем, покачав головой, грустно добавила: – Хотя, признаться, я очень-очень разочарована: к концу недели мы с отцом собирались иметь две счастливые пары. Теперь у нас по-прежнему только один женатый ребенок.

Роберт быстро встал и направился к бару. С мрачным выражением лица он налил себе отменную порцию виски и залпом проглотил.

Барнет снова опустился на диван и стал ждать продолжения спектакля.

– Мама, папа, мне нужно вам кое-что сказать, – начал Роберт.

Они посмотрели на него – на своего старшего сына, золотого мальчика, который всегда поступал правильно, – с некоторой тревогой: что еще уготовила им судьба?

Роберт поглубже вздохнул и, запинаясь, проговорил:

– Джейн и я… У нас проблемы… Мы расстались.

– О, Робби… – У миссис Стэплтон задрожали губы. – И ты тоже…

Муж успокаивающим жестом положил ей руку на плечо.

– Роберт, это серьезно?

Тот устало провел рукой по лицу.

– Да, отец, это серьезно.

– Что происходит с нашей семьей? – простонала мать. – Почему никто из детей не может нормально устроить свою жизнь? – Она обратила к Барнету грустный взгляд. – Хотя какая-то надежда еще есть. Шерил такая милая женщина…

Барнет съежился. Знай мать, во что он превратил их с Шерил отношения, она не возлагала бы на него больших надежд.

– Мама, сейчас не самое подходящее время…

– Он прав, – сказала Мейбл, поднимаясь со своего места. – И все же давайте поаплодируем Барнету, он вполне этого заслуживает: здравый смысл помог ему избежать брачной ловушки. Живи и дальше одиноким и без всяких обязательств. – Она подошла к двери и обернулась на пороге. – И не позволяй, чтобы кто-нибудь ранил или разочаровал тебя.

Сдерживая рвущиеся из горла рыдания, Мейбл вышла.

Барнета накрыла тяжелая волна беспомощности. Сестра страдает, а он, черт возьми, ничем не может ей помочь! И все же какая-то его часть не хотела соглашаться с Мейбл. Вероятно, та, что глубоко любила Шерил. Какие бы разочарования это ни принесло, какие бы страдания ни сулило, он не может от нее отказаться.

И не откажется.

Оставшиеся члены семейства Стэплтон тоже дружно поднялись на ноги, намереваясь следовать за Мейбл.

– Разрешите, я с ней поговорю, – вызвался Барнет. – Если на нее навалятся все сразу, будет только хуже.

– Хорошо, сынок, – согласился отец, – тем более нам надо поговорить с твоим братом.

Роберт метнул на него умоляющий взгляд, но Барнет, сделав вид, что не заметил этого призыва о помощи, стремительно вышел из комнаты – в кои-то веки удалось избежать навязших в зубах материнских укоров.

16

Утро, озаренное ярким светом, не принесло облегчения. С мрачной отрешенностью Шерил воспринимала звуки внешнего мира: гулкий рокот прибоя, назойливые крики чаек, веселый шелест занавесок, с которыми играл ветер…

Самый подходящий денек для венчания, подумала она.

Шерил взглянула на часы. После бессонной ночи она поднялась засветло и позвонила в аэропорт: попросила перенести свой вылет на более ранний час. И вот теперь менее чем через два часа она будет на пути домой… куда ей так не терпится вернуться.

Вздохнув, Шерил впихнула косметичку в чемодан и захлопнула крышку. Если повезет, она исчезнет задолго до того, как Барнет поймет, что она уехала.

Барнет… Ее руки застыли на крышке чемодана. Мысли о Барнете не давали ей уснуть всю ночь. Как она ни гнала их, они снова и снова возвращались к тому, что произошло между ними прошлой ночью. Вряд ли она когда-нибудь забудет, какое это блаженство лежать в его объятиях, ощущать на своей коже жар его поцелуев, их дразнящую, искупительную силу.

Шерил снова вздохнула. Глупо, конечно, но то, что случилось этой ночью, заставило ее вспомнить об Отисе.

Барнет и Отис во многом похожи. Оба красивые, уверенные в себе, покорители женских сердец. У обоих поразительный дар убеждения, благодаря чему они всегда выходили сухими из воды. Сколько раз Отис лгал ей прямо в лицо, а она все равно продолжала ему верить. Если теперь она подпустит Барнета к себе, разве он не станет делать то же самое? Можно ли доверять ему до конца?

Легкий стук в дверь.

Шерил застыла, будто кролик, пойманный светом фар. Потом глубоко вздохнула и выругала себя: ну что бы ей не уехать раньше, сразу, как только встала?

– Шерил…

При звуке этого голоса сердце Шерил забилось сильнее. Голос был усталым и грустным – на такой голос нельзя не откликнуться.

– Минутку! – крикнула она и посмотрелась в зеркало.

Господи, зачем я это делаю? Разве не все равно, какой увидит меня Барнет? Ведь между нами все кончено. Скорее всего.

Взяв себя в руки, Шерил открыла дверь.

Вид у Барнета был ужасный. Мятая белая рубашка, всклокоченные волосы, налитые кровью глаза, небритый… Будто только что вырвался из ада. Ей захотелось заключить его в объятия, утешить, успокоить, но она подавила искушение.

– Можно войти? – осведомился Барнет.

Шерил задумалась. Несмотря на боль, которую он ей причинил, она ничего не могла с собой поделать. Стоило ей заглянуть в его глаза, и она снова ощутила, как в ней распускается огненный цветок желания.

Видя ее нерешительность, Барнет хмуро сказал:

– Мне нужно с тобою поговорить. Я считаю, что лучше это сделать в твоей или в моей спальне, где никто не будет нам мешать. Но если ты хочешь, давай поговорим хотя бы здесь. – Он указал на коридор. – Есть и еще вариант: спуститься к завтраку и обсудить нашу сексуальную жизнь со всей семьей. Тема, безусловно, их заинтересует.

– Нашу сексуальную жизнь! – воскликнула Шерил, обретя наконец голос. – О какой сексуальной жизни ты говоришь?

Шерил схватила его за руку, втащила в комнату и закрыла дверь. Затем, наставив на Барнета дрожащий палец, сообщила ему:

– Ты сумасшедший. Тебе это известно?

– Да, я схожу по тебе с ума, – согласился он, схватил ее руку, поднес к губам и стал покусывать кончики пальцев.

Его слова и ласка вызвали у Шерил новый прилив желания, однако она нашла в себе силы вырвать руку и отступила назад – подальше, подальше от Барнета, излучающего магические флюиды. Так она пятилась до тех пор, пока, зацепившись каблуком за край ковра, не шлепнулась на кровать рядом с чемоданом.

Барнет перестал улыбаться и недоуменно уставился на чемодан.

– Что это такое, черт побери?!

– Не глупи, Барнет, это чемодан, – сказала Шерил с уверенностью, которой не чувствовала.

Он недоверчиво взглянул на нее.

– Ты уезжаешь?

Во рту у Шерил пересохло – такое впечатление, будто он набит ватой. Она тяжело сглотнула и, высоко вскинув голову, сообщила:

– Мой рейс через два часа.

– И ты даже не подумала мне об этом сообщить? – спросил Барнет таким голосом, что у Шерил по коже побежали мурашки.

Она нервно рассмеялась.

– Разумеется, подумала. Я оставила тебе записку.

Его взгляд обежал комнату и остановился на листе бумаги, лежавшем на ночном столике. Барнет стремительно подошел к столику, схватил записку и прочел: «Барнет, как ни жаль, по придется пропустить свадьбу. Мне нужно домой. Извинись за меня перед своей семьей. Шерил».

Он сердито посмотрел на нее.

– Заболел Уолли?

– Н-нет…

– Сгорел дом?

– Нет, но…

– Твой брат оштрафовал еще одного родственника мэра?

Она выпрямилась и бросила на него возмущенный взгляд.

– Конечно, нет!

В глазах Барнета зажглись гневные огоньки.

– Тогда почему, черт побери, ты не можешь подождать еще один день?!

Скрестив руки на груди, Шерил упрямо молчала. Барнст скрипнул зубами.

– Хочешь уехать? Прекрасно, я еду с тобой.

Он швырнул записку и устремился в свою спальню.

Шерил подпрыгнула.

– Ты не можешь уехать!

Он на секунду задержался у двери.

– Это свободная страна, Шерил. Мой приход и уход, приезд и отъезд никого, кроме меня, не касаются, хотя эта дверь – он с такой яростью хлопнул по двери ладонью, что она распахнулась, – и не вертящаяся!

Шерил вспыхнула. Какой негодяй! Осмелился бросить ей в лицо случайные слова, вырвавшиеся у нее в порыве гнева!

– Барнет, – сказала она с нескрываемой насмешкой, – ты не можешь уехать. Твоя сестра сегодня выходит замуж. Ты забыл?

Барнет вздрогнул, в его глазах появилась печаль. Тихим, потухшим голосом он сказал:

– Свадьбы не будет. У невесты изменились планы.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю