Текст книги "Городская девчонка (ЛП)"
Автор книги: Джанет Иванович
Жанр:
Иронические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
– Хорошо, что мы в доме в безопасности.
– Какое там в безопасности. Если кто-нибудь не поленится, то они могут вычислить имя Ваны и адрес, поскольку яхта на его стоянке.
– Нам придется удирать из города?
– Милочка, да мы то и дело откуда-то удираем.
Я за три минуты приняла душ и побросала кое-какую одежду. Мы прихватили сумки, проверили, выключен ли везде свет, закрыли дом и проследовали по выложенной камнями дорожке до «мини». В то самое мгновение, когда мы сели в машину, сзади подъехал черный «линкольн», блокируя нам выезд. Словно из-под земли появились двое мужчин и встали с обеих сторон «мини». Они вытащили пистолеты.
– Спокойно, – предупредил меня Хукер.
Дверцы машины распахнулись, и нас проводили к «линкольну». Один из типов устроился с нами сзади, а второй сел рядом с водителем.
– Мистер Сальзар хочет поговорить с вами, – заявил парень с заднего сиденья. – Он приглашает вас на «Флекс».
«Флекс» все еще стояла на рейде. У пристани для нее не оказалось достаточно места, догадалась я. Или они хотели держаться на расстоянии, чтобы туристы не расслышали мои вопли, когда меня будут пытать. Что бы не являлось причиной, нас погрузили в большую надувную лодку и повезли на борт. Лодка пришвартовалась к корме, и нас провели на вторую палубу.
Даже при таких обстоятельствах трудно было не впечатлиться. Повсюду отполированное дерево и блестящая медь. Свежие цветы в вазах. Мебель – идеально отреставрированный Бидермайер (художественный стиль, направление в немецком и австрийском искусстве, распространённый в 1815-1848 годах – Прим.пер.)
Сальзар ждал нас в салоне. Он сидел за письменным столом. На столе находился лэптоп, и стояла кружка кофе. Позади Сальзара маячил Мерзкая Рожа. Перед столом имелись два кресла.
– Располагайтесь, – предложил Сальзар. Словно это была какая-то дружеская встреча. Вел себя, как ипотечный брокер. Или брачный консультант.
Хукер устроился в кресле и улыбнулся Сальзару.
– Красивая яхта.
– Благодарю, – откликнулся Сальзар. – И совершенно уникальная. «Кэлфлекс» очень гордится ей.
– Как мило с вашей стороны пригласить нас на борт, – продолжил Хукер.
Сальзар чуть улыбнулся. Странная улыбочка, словно у кота, играющего с мышью.
– У вас есть нечто, что я очень хочу иметь. Я был на вашей яхте. Этой вещи там нет. Я только что получил звонок от своего коллеги. В доме Ричарда Ваны этот объект отсутствует. В «мини-купере» его тоже нет. Поэтому я предположил, что вы спрятали эту вещь.
– О какой такой вещи речь? – спросил Сальзара Хукер.
– Контейнер. С красным наконечником. С черно-зелеными полосами. Звучит знакомо?
– Мы передали его военно-морскому флоту, когда вернулись, – заявил Хукер.
Сальзар взглядом указал подручному на дверь, и тот покинул комнату.
– Это было бы таким несчастьем, – произнес он. – Я бы чрезвычайно расстроился. Это будет означать, что мне придется пытать вас ради неблаговидных целей. Без всякого удовольствия, конечно.
– А что такого в этом контейнере особенного? – спросил его Хукер.
– Он наполнен страхом, – снова улыбнувшись, ответил Сальзар. – А страх – это власть, верно?
Подручный вернулся и отрицательно покачал головой.
– Мой источник сообщает, что контейнер не передавали военным, – сказал Сальзар. – Вы, возможно, передумаете и дадите другой ответ.
– Ваш источник врет, – заявил Хукер.
Сальзар нажал кнопку на лэптопе, и на экране появилась фотография. Потом повернул лэптоп так, чтобы мы с Хукером могли увидеть это фото. С экрана на нас смотрела Мария. Спутанные волосы нависали над лицом. Одна губа опухла, а под левым глазом красовался синяк. Мария смотрела в камеру с выражением тошнотворной ненависти на лице.
– Этот снимок сделан сегодня утром, – пояснил Сальзар. – Вертолет засек «Сансикер», покидающий остров. Технология на инфракрасном излучении так полезна. Позволяет разглядеть людей и крупный груз вроде слитков золота. В итоге мы проследили Билла и Марию до Порт-Ройяла и нанесли им визит. Мои люди нашли золото, но не повезло с контейнером. Как вы видите, мы дали Марии возможность сотрудничать с нами, но вышло так, что ей нечем с нами поделиться. – Сальзар наклонился над столом. Губы его сошлись в тонкую ниточку, а зрачки стали с булавочную головку. – Я хочу этот контейнер. И не остановлюсь ни перед чем, чтобы достать его. Ни перед чем. Вы понимаете?
Мы с Хукером ничего не ответили.
– У меня есть еще одна фотография, которой вы можете насладиться, – продолжил Сальзар. – Не такого хорошего разрешения, как мне бы хотелось… качество, как у снимка с телефона. Однако я думаю, что фото просто неотразимое.
Он щелкнул курсором на иконке, и второе фото заполнило экран. Это был истекающий кровью, скрючившийся на ковре в неуклюжей позе Билл. Его ранили в предплечье и грудь. Трудно было определить, жив он или мертв.
Я услышала чей-то всхлип. Полагаю, мой. А потом Хукер потянулся ко мне, схватил запястье и сжал его. И это все, что я почувствовала. Рука Хукера на моем запястье. Ни одной мысли в голове. Ни единого чувства. Только Хукер, сжимающий мою руку. Сработал защитный механизм? Я что, просто отказывалась поверить или как?
В помещении наступила абсолютная тишина. На несколько секунд время остановилось. А затем тишину прорезали сирены. Все вскочили, включая меня. В первое мгновение я подумала, что это полицейские сирены, но сигнал шел с корабля.
Сальзар закрыл лэптоп и передал его Мерзкой Роже.
Дверь салона открылась, и помощники выбежали наружу. Сирена замолчала, и к интеркому подошел капитан и объявил:
– Под нижней палубой пожар. Всем гостям покинуть корабль.
Сальзар вышел из-за стола.
– Хьюго, ты идешь со мной. Роджер и Лео, переправьте мисс Барнаби и мистера Хукера на берег и проследите, чтобы их благополучно довезли до гаража.
В салон начал просачиваться дым, поэтому мы все перебрались на открытую палубу на корме. Прежде чем мы добрались до лестницы, под нижней палубой раздался взрыв, и ее охватило пламя. Сальзар и Мерзкая Рожа двинулись вперед вдоль внешних поручней, и их поглотил черный вал дыма. Дым закружился вокруг нас, и следующее, что я ощутила – я лечу в воздухе. Хукер схватил меня и отправил в полет через поручни, как «летающую тарелку-фрисби».
Я шмякнулась в воду и тут же стала выбираться на поверхность. Хукер находился в паре футов от меня.
– Плыви к берегу, – прокричал он мне.
Я сделал пару гребков и наткнулась на надувную лодку. Это оказался Тодд. Он затащил нас в лодку и погреб к берегу. Я задыхалась от дыма и морской воды, изо всех сил цепляясь за борта, пока лодка подпрыгивала на волнах. Поблизости кишели суденышки. Где-то завывали кареты «скорой помощи». Берег усыпали толпы зевак. Тодд направил лодку к небольшому песчаному пляжу в стороне от основного транспортного потока. Он протаранил мель, и мы, подняв брызги, врезались в берег.
– «Мини» у меня рядом припаркован, – крикнул Тодд. И мы все побежали за ним.
Хукер сел за руль. Я устроилась рядом. А Тодд втиснулся на заднее сиденье. Никто не проронил ни слова. Мы просто вжались в сидения, сцепив зубы, и со всей скоростью улепетывали оттуда. Доехали до Шоссе 1 и пересекли мост на Кау-Ки.
Первым заговорил Тодд.
– Полагаю, я остался без работы, – заметил он.
– Блин, – в сердцах сказал Хукер. – Спаслись от пожара. Разве не повезло?
– Классно, так как я же его и устроил, – признался Тодд. – Мне перезвонил Джуди и ввел в курс дела. Я был с другом недалеко от дома Ваны, поэтому прогулялся посмотреть, могу ли чем-нибудь помочь. И увидел, как они грузят вас в машину и уезжают. Еще одна машина подъехала, и дом с «мини» обыскали. Когда эти типы уехали, я позаимствовал «мини». Благо, ключи еще болтались в гнезде зажигания. Я припарковался на Уикерс-бич и увидел, что вас переправляют на «Флекс». Поэтому я побежал и взял надувную лодку. Никто не заметил, как я пришвартовался к яхте. На «Флекс» оставались только люди Сальзара, но они все торчали в салоне и в рулевой рубке. Я знал, что вы попали в беду, поэтому решил устроить пожарную тревогу. Я спустился в машинное отделение, поднес зажигалку к датчику, и не знаю, как это произошло, но я услышал что-то вроде пух, и вдруг уже повсюду пламя. Я выбежал и сиганул обратно в лодку. Сидел и не знал, что еще предпринять, как вдруг вижу: летит сверху Барни!
– Ты знаешь что-нибудь о Билле? – спросил Хукер Тодда.
– Нет. А что с Биллом?
Хукер вытащил из кармана сотовый и потряс его. Захлюпала вода.
– У тебя есть мобильник? – спросил он у Тодда.
– Угу.
– Сальзар показал снимок истекающего кровью Билла, – пояснил Хукер. – Похоже, Билла подстрелили. Я знаю, что он был в Нейплс, так что начнем оттуда. Позвони в больницу в Нейплс и спроси, не поступал ли к ним Билл.
Тодд связался с госпиталем и спросил про Билла. Потом последовало несколько «угум, угум, угум». И Тодд отключил связь.
– Ладно, – сказал Тод, когда закончил разговор. – Есть хорошая новость и плохая. Плохая новость – Билла подстрелили. Хорошая – он в стабильном состоянии. Мне сказали, что его перевели в общую палату. Он после операции. И состояние стабильное.
Я откинулась назад и закрыла глаза, переведя дух.
– Терпеть не могу, когда Биллу больно. Знаю, что он уже вырос, ну, вроде вырос… но он все еще мой младший братишка.
– С Биллом все будет нормально, – утешил Хукер, снова сжав мне запястье ободряющим жестом. – Мы постараемся позвонить в течение часа. Может, тебе удастся поговорить с ним.
Мы проехали дальние Ки, а потом очутились на Севен-Майл-бридж. Под нами плескалась вода, «мини» боролся с ветром, но держался трассы. Мы приближались к Маратон Плаза, и Хукер снизил скорость при виде двух парней, меняющих колесо на обочине. Машина была белым «фордом-таурусом». Мы подъехали ближе, и Хукер потряс головой. Невероятно. Это оказались Слизняк и Хромоног.
– Как же мне хочется их переехать, – заявил Хукер, – но не думаю, что тогда доберусь до Плаза.
– Жалко, что мы выбросили пистолет Хромонога. Могли бы их застрелить.
– Бог знает, сколько народу порешили из той пушки, – заметил Хукер. – Было бы глупо, если бы нас арестовали за хранение того пистолета.
Слизняк поднял взгляд, когда мы поравнялись с ними, и я увидела потрясение на его лице, когда он нас узнал.
– Думаю, нас засекли, – сказала я Хукеру.
Он посмотрел в зеркало заднего вида.
– Они все еще прилаживают колесо. Может, мы успеем смыться с островов до того, как они поймают нас. Как только мы проедем Ларго, дальше много дорог на выбор.
Полчаса спустя, как раз только я успокоилась, как Тодд увидел позади нас машину.
– Ваши дружки нагнали нас, – сообщил Тодд. – Прямо черный день какой-то, что ли?
Был разгар утра и середина недели, поэтому машин на дороге было не много. Три проехали мимо, направляясь на юг. Дорога за ними была пуста. И никаких машин позади Слизняка и Хромонога.
– Вот где им можно развернуться, – заявил Хукер. – Сейчас позабавимся. Слизняк собирается заставить нас съехать на обочину.
Белый «таурус» обгонял нас, а Хукер улыбался и посматривал в боковое зеркальце.
– Хромоног наставил на нас оружие, – сообщила я. – Не думаю, что оно стреляет дротиками.
– Вижу, – подтвердил Хукер.
Тодд пригнул голову ниже уровня окна:
– Вот же черт!
Они поравнялись с нами, и Хромоног махнул нам пистолетом, чтобы мы съехали на обочину. Хукер кивнул головой, дескать, понял, и отстал на пару дюймов.
– Главное – выбор места и времени, – заметил он. – Держитесь. – Он дернул машину вправо и с размаху впечатался в «таурус».
– Божежмой, – воскликнул Тодд, все еще пряча голову. – Что ты делаешь? Это же не «гонки с выбиванием»!
«Таурус» занесло на дороге, он подпрыгнул, перескочил через насыпь, разок перевернулся и угодил, дымя и визжа тормозами, в полоску мангровых зарослей.
– Дилетанты, – презрительно бросил Хукер, и вернулся на свою полосу, все еще держа ногу на акселераторе.
Через какое-то время Тодд высунул голову, чтобы посмотреть на перевернутую машину.
– Ух ты.
– Хороший удар, но куда ему до взрыва яхты стоимостью миллиард долларов.
– Я не я, и лошадь не моя, – открестился Тодд.
– Как ты думаешь, может нам стоит вернуться и посмотреть, как они там? – спросила я.
– Милочка, они только что целились в нас из пушки, – напомнил Хукер. – Если мы вернемся, придется сжечь их машину.
– Моя зажигалка еще при мне, – ввернул Тодд.
Мы миновали Ларго и остановились на Шоссе 1. Хукер подъехал к торговому центру, когда мы достигли Флорида-Сити, там мы смогли перевести дух и оценить ущерб, нанесенный машине.
Я-то вышла, а Хукер не мог открыть дверь со своей стороны и опустить стекло.
– Посиди, – сказала я. – Я с этим мигом справлюсь.
Я прочесала хлам в месте выгрузки и вернулась с большущей отверткой. Засунула ее между дверцей и рамой и, нажав на рычаг, открыла дверь.
– Урок номер один от моего папули, – пояснила я Хукеру. – Никогда никуда не отправляйся без фонаря и большой отвертки. Причем, чем больше они, тем лучше.
– А меня папаша перво-наперво научил, как половчее открыть бутылку с пивом, – в тон добавил Хукер. Он вышел и осмотрел «мини». – Упрямая крошка. Учитывая, какая она маленькая, откуда такая настоящая прочность? Над боками нужно поработать. Ну ладно, Биллу наверно придется заменить весь левый борт.
– Ничего существенного, – заверила я, лежа на спине под машиной. – На первый взгляд я не вижу никаких повреждений рамы или ниши шасси.
Мы все зашли в круглосуточный магазинчик, взяли холодной содовой и вернулись к машине.
– Отсюда я срежу на север по Тамайами Трейл, – говорил Хукер Тодду. – Я закину Барни в Нейплс, там мы проверим Билли. В Хомстеде кое-кто торчит из моей команды. Типа судачат о кой-каких делишках, происходящих на треке. Я могу попросить кого-нибудь из них забрать тебя отсюда и отвезти назад в Майами-Бич или еще куда. Раз уж ты взорвал «Флекс», может, не захочешь какое-то время появляться дома. Во всяком случае, пока мы не выясним, что там.
– Спасибо. Было бы здорово. Я могу остановиться в Северном Майами. У меня там есть кое-кто.
Хукер снова воспользовался телефоном Тодда, и спустя десять минут уже выруливал со стоянки на Шоссе 1.
– Я поеду по Трейл вместо того, чтобы тащиться всю дорогу по Аллее Аллигаторов. Там дорога хуже, но расстояние короче. Мы доедем до Нейплс за два часа, – заверил Хукер.
Тамайами Трейл пересекает нижний конец Флориды, пробегая милю за милей по бескрайним болотам, унылый пейзаж которых изредка оживляют рекламные щиты с гонками на катерах на воздушных подушках, устраиваемые индейцами. По большей части это двухрядное шоссе использует народ, которому некуда спешить. Хукер не попадал в эту «неспешную» категорию. Хукер выжимал девяносто миль в час, лавируя в потоке транспорта так, словно это был его обычный рабочий денек. Веди так машину кто-нибудь другой, а не Хукер, я бы вцепилась руками в приборную панель, приготовившись при первом же удобном случае выпрыгнуть из машины.
– Что это за болтовня в Хемстеде? – поинтересовалась я.
– Некая компания со спонсорами в предсезонье. Они хотели, чтобы и я участвовал, но я отказался. Сезон был долгий и трудный, я никогда не увиливаю от корпоративных обязанностей, но это мое время, и я не собираюсь отказываться от него. Я сказал им вместо меня послать машину. У нас есть парочка машин, которые катают на перевозчике и используют для подобных целей. Эти тачки похожи на мою, но их обычно используют для того, чтобы устроить гонки для фанатов. Это машины, которые когда-то участвовали в гонках, их просто отремонтировали, поэтому они вообще-то подлинные.
Когда мы подъехали к Нейплс, Хукер сбросил скорость, пейзаж вдруг сменился с болотистого на городской.
Кинотеатры, торговые ряды, гольф-клубы, дорогие мебельные магазины, агентства по продаже автомобилей выстроились вдоль Трейл. Я предварительно позвонила и узнала адрес больницы. Мне сказали, что Билл в палате, но спит, и говорить пока не может.
К тому времени, когда мы подъехали к больнице, Билл уже более-менее проснулся. Он был подключен к капельнице и дыхательному монитору. У медсестры я узнала, что важные органы у Билла не задеты, но он потерял много крови.
– Я знаю, что у меня открыты глаза, – произнес Билл тихо и невнятно. – Но чувствую себя заторможенным.
– Мы никуда не собираемся, – заверила я его. – Вздремни. Мы будем рядом, когда ты проснешься.
Близилось к вечеру, когда Билл снова открыл глаза.
– Привет, – сказал он. Голос у него окреп, и зрачки не были расширены до размера четвертака. – Как ты узнала, что я здесь?
– Это долгая история, – ответила я. – Давай оставим ее на потом, расскажу как-нибудь в другой раз.
– Ага, и некоторые факты слишком хороши, чтобы бесполезно тратить их на пересказ тебе, когда ты еще не отошел от наркоза, – добавил Хукер.
Я стояла около кровати и чувствовала, как Хукер легонько придерживает меня рукой за спину где-то у основания шеи. Наверно, беспокоился, как бы я не грохнулась в обморок. Я была совершенно уверена, что его страх не оправдан, но приятно ощущать поддержку.
– Они нашли нас, – произнес Билл. – Не знаю, как. Наверно, с вертолета. Пару раз он пролетал, когда мы вышли в Мексиканский залив. Я не думал, что они засекут, когда я входил в бухту Гордон-Пасс, но черт…
Он побледнел и часто задышал.
– Что с тобой? – забеспокоилась я. – Тебе больно?
– Боль, с которой ты ничего не поделаешь, Барни. Они взяли Марию, да? Мы были в снятом мной доме, спали в постели, когда они пришли, – рассказал Билл. – Два кубинца. Они схватили Марию. Она визжала и кричала, я пытался отбить ее. Но они в меня выстрелили. Это последнее, что я помню.
– Там снаружи коп, хочет с тобой поговорить. Он сказал, что тебя нашли раненым на подъездной дорожке.
– Наверно, я приполз туда.
Что ж, и хорошо сделал. Коп в холле рассказал нам, что Билла нашел проезжающий мимо автомобилист, который увидел Билла на дорожке. Будь Билл в доме, никто бы его не нашел. Скорей всего, он истек бы кровью и умер.
– Я расскажу копам о кубинцах и Марии, но не о золоте, – предупредил Билл. – Вам нужно съездить в тот дом и посмотреть, там ли еще оно. Я оставил его на яхте. Яхта стоит, пришвартованной к пристани сразу за домом. – В глазах его стояли слезы. – Я люблю Марию, Барни. Я по-настоящему люблю ее. Все ведь получится нормально, верно?
– Да, все будет в порядке.
– Мы ведь вернем ее, верно? – спросил Билл.
Я кивнула, поскольку мне трудно было говорить.
– Мы вернем ее.
Порт-Ройял, Нейплс
Глава 10
Пока с Биллом говорил полицейский, я пообщалась с лечащим врачом. Если жизненные показатели Билла останутся стабильными, то завтра ему разрешат пойти домой. У него была поверхностная рана на плече, и пуля, попавшая в грудь, раздробила ребро, но больше ничего не задела. Билл счастливчик… если можно назвать счастливчиком человека, который заполучил целых две пули.
Лицо копа было бесстрастным, когда он покинул Билла. Я не думала, что он очень уж счастлив. У него на руках имелось похищение и немотивированная стрельба. Не надо быть гением, чтобы понять, что в истории зияют дыры.
Я могла бы поделиться с копом, что меня похитил и запугивал Сальзар. И могла сказать, какие у Сальзара есть фотографии Билла и Марии. Загвоздка в том, что у меня нет этих фотографий. А по части похищения – тут было слово Сальзара против моего и Хукера. И единственным свидетелем был парень, разнесший яхту, стоимостью в миллиард долларов.
Поэтому я не особо хотела разговаривать с полицейским. Не говоря уже о моем на сегодняшний день не впечатляющем опыте общения с копами. Что я действительно хотела, так это сгрести Билла в охапку и отвезти в такое место, где он был бы в безопасности. И после разработать план, как все уладить.
Мы оставались в больнице до девяти. Потом Биллу дали успокоительное, и он заклевал носом. А мы с Хукером поволочились из больницы на парковку.
– Я добавлю это в список моих самых дерьмовых дней, – заявил Хукер. – У меня их куча. Не так много народа получают пули в НАСКАР, но люди там тоже калечатся и погибают. Это всегда ужасно.
– Почему же ты водишь?
– Не знаю. Я думаю, это просто мое занятие. То, что у меня здорово получается. Раньше я думал, что все это ради славы, но, оказывается, слава – еще та заноза в заднице. Я предполагаю, это может быть ради денег, но, по правде сказать, у меня их достаточно. А я до сих пор продолжаю участвовать в гонках. Сумасшествие, да?
– Тебе это нравится.
Хукер ухмыльнулся. По-мальчишески. Словно эта простая правда застала его врасплох.
– Да, люблю это занятие.
– Ты хороший гонщик.
– Я думал, ты не следишь за НАСКАР.
– Я болталась в Ричмонде в прошлом году. Ты был бесподобен.
– Черт. Я сбит с толку. Я так не привык к твоему хорошему отношению ко мне.
– У тебя короткая память. Я поцеловала твою ранку от дротика.
– Я решил, это был поцелуй из жалости. Я был просто жалок.
– Ну да, но я же до сих пор мила с тобой.
Мы забрались в помятую «мини», и Хукер тронулся на юг в сторону города.
– Я немного времени провел в Нейплс, но, думаю, смогу найти дорогу к дому, – сообщил Хукер. – Билл дал мне инструкции.
Хукер повернул направо на Пятую авеню и проехал мимо кварталов с ресторанами и магазинами. Люди сидели за столиками на улице и бродили по картинным галереям. Жизнь здесь текла неспешнее, чем на Саут-Бич. Одежда по большей части консервативная. Пальмы опутали мерцающими фонариками. Машины были дорогими.
Мы держали курс налево на Гордон-Драйв и наблюдали: чем ближе к югу, тем крупнее становились дома. Больше не было ресторанов или магазинов. Никаких высоток. Только квартал за кварталом дорогих домов и профессионально оформленных ландшафтных участков. И за домами справа от нас находился Мексиканский залив.
Когда мы добрались до «Порт-Ройял Бич Клаб», Хукер повернул налево в район с извилистыми улочками, которые, как мы знали, вели к группе искусственных каналов. Половина домов были в стиле ранчо семидесятых, а другая половина состояла из новеньких домищ а-ля «Макдональдс» (уничижительный термин для больших новых домов считающимися пафосными, безвкусными или не подходящими району по дизайну – Прим.пер.). «Мак-домищи» занимали все свои участки и прятались за коваными железными воротами, выходившими на кирпичные подъездные дорожки и роскошные сады. Я подозревала, что некоторые старые жители Нейплс могли закатывать глаза на «Мак-домищи». Яже считала «Мак-домищи» великолепными. Собственно говоря, на мой взгляд, и ранчо не так уж плохи.
В душе я представляла, что за коваными железными вратами живут звезды кино или, возможно, шишки из «форчуновской» пятисотки. (Ежегодно журнал «Форчун» публикует список 500 самых успешных деловых людей. – Прим.пер.) Реальность, скорее всего, была менее забавна. Вероятно, эти дома принадлежали риелторам, которые срывали большой куш на грубо взвинченных ценах на рынке жилья.
Билл арендовал одно из ранчо. Его легко можно было узнать по желтой ленте, обозначающей место преступления, растянутой через всю переднюю часть владения, предупреждающей людей воздержаться от использования подъездной круговой дорожки.
Хукер припарковался на обочине дороги, мы нырнули под ленту и потопали к парадной двери. Даже в темноте можно было увидеть кровавые пятна на желтой кирпичной дорожке и бетонной веранде.
– Может, пойдешь обратно в машину, – предложил Хукер. – Необязательно нам двоим это делать. Я просто хочу собрать вещи Билла и проверить яхту.
– Спасибо, – отозвалась я, – но со мной все в порядке.
За неимением фальшивой собачьей какашки Билл спрятал ключи на веранде под цветочный горшок. Хукер нашел ключи и открыл дверь. Мы вошли внутрь, и Хукер ударил по выключателю. Холл был из белого мрамора, и за ним находился бежевый ковер на весь пол. Ужасающий кровяной след тянулся через переднюю к ковру. Кровь размазалась в том месте, где Билл упал и пополз. Посередине холла виднелся отчетливый кровавый отпечаток руки. Руки Билла. Капли разбрызгались дугой.
Я почувствовала тошноту и тяжело бухнулась на колени. Я стояла на четвереньках, борясь с тошнотой, сильно дрожа.
Хукер подхватил меня и отнес в дамскую комнату подальше от холла. Там усадил меня на сиденье унитаза, зажал мою голову между моих же ног и положил мокрое полотенце мне на голову и шею.
– Дыши, – приказал он. Его рука лежала поверх полотенца на моем затылке. – Толкай мою руку. Толкай.
– Кажется, я чуть не отключилась, – отозвалась я.
– Со всяким может случиться, когда увидит такое. – Он заменил полотенце на свежее, и вода потекла по моей шее и просочилась под кофту и шорты. – Я оставлю тебя здесь, пока соберу вещички Билла. Ты должна пообещать мне, что не сдвинешься ни на дюйм.
– Обещаю.
Десять минут спустя он вернулся за мной.
– Вещи Марии и Билла в багажнике «мини». Ты можешь встать?
– Да. Я в ужасе, возмущена и зла, но не больна. И теперь не собираюсь превращаться в кисель, когда по пути к выходу увижу кровь. Тогда ее вид просто застал меня врасплох.
Хукер взял меня за руку и провел мимо кровавого следа в холле за дверь. Он выключил свет, запер дверь и положил в карман ключи.
– Хочу показать тебе кое-что на задворках, – предложил он. – Пойдем, прогуляемся.
Мы пошли по тропинке вокруг дома мимо деревьев, на которых висели плоды апельсинов и грейпфрутов, цветущих кустарников, все еще благоухающих в теплом ночном воздухе. Во всю ширину двора простирался бассейн, а за ним – полоса ухоженного газона, за газоном – пристань, за пристанью был канал. Полная луна висела низко на небе, ее отражавшийся свет мерцал на темной воде.
– Ну разве не прелесть? – спросил Хукер.
Больше, чем прелестно. Умиротворяющее зрелище. Стоишь так, смотришь на канал, и трудно представить, что позади тебя в доме случилось что-то плохое.
– Никакого «Сансикера»,– заметила я.
– Да. Но ведь мы уже знали, что золото у них.
Мы вернулись в машину и покинули Порт-Ройяль. Хукер восстановил свой прежний маршрут и вернулся на трассу, ведущую на север. Эта часть дороги была забита транспортом. С обеих сторон шоссе выстроились в ряды центры профессиональных услуг, торговые центры, мебельные магазины и сети гостиниц. Хукер подъехал к первой попавшейся гостинице и припарковался в зоне для выгрузки.
– Я забегу и посмотрю, смогу ли заполучить комнату, – сообщил Хукер. – Мне ведь не надеяться, что ты захочешь спать со мной?
Это было сказано с такой безнадежностью маленького мальчика, который все-таки в тайне на что-то рассчитывает, что я громко рассмеялась.
– Я не готова к этому, – отозвалась я.
Он подцепил меня за футболку, притянул поближе к себе и поцеловал. Его пальцы вдавились в мою грудь, его язык заскользил по моему, и я почувствовала, как завелся и загудел мой мотор.
– Дай мне знать, когда будешь готова, – попросил Хукер. – Потому что я-то готов с первого дня, как тебя встретил.
Ладно, возможно я хотела бы пересмотреть ту часть с маленьким мальчиком. Я уже не видела никаких признаков присутствия маленького мальчика. На самом деле я подумала, что когда Хукер сосредотачивается на какой-то женщине, он выказывает ту же самую целеустремленность на результате, которую демонстрирует на треке. Взгляд Хукера всегда прикован к призу.
Хукер хорошенько ударил кулаком по помятой дверце, чтобы ее открыть. Потом вылез из «мини» и припустил рысью к вращающейся двери гостиницы. Он вернулся через десять минут и вытащил наши сумки из багажника.
– Женщина, мы в деле, – сообщил Хукер. – Мы получили комнаты без плохих парней.
На следующее утро лечащий врач Билла заверил меня, что показатели пациента неплохие, и он достаточно окреп, чтобы покинуть больницу. С виду не скажешь. Билл до сих пор был бледный как смерть. Его забинтованная рука висела на перевязи. Грудь замотали в двойную повязку. Под его ногтями виднелась запекшаяся кровь, и на лбу красовалась шишка размером с грецкий орех. Я переодела Билла в шорты цвета хаки и в оранжево-синюю рубашку с цветочками, надеясь, что его это ободрит. Оказалось, Билл не нуждался ни в чем ободряющем: его накачали обезболивающими и успокоительными, чтобы он смог доехать до дома.
Врачи и полиция считали, что Билл возвращается в арендованный дом. Мы с Хукером не стали их в этом разубеждать, но у нас имелись другие планы. Мы загрузили Билла на переднее сиденье «мини» и понеслись в Майами-Бич.
Был полдень, когда мы прокатились по мосту Козуэй и приехали в Саут-Бич. Денек был безоблачный, с температурой ниже восьмидесяти (двадцать шесть градусов по Цельсию – Прим.ред.) и без дуновения ветерка. Хукер повернул на Элтон-авеню и направился прямо к дому Джуди.
– Мы оставим тебя с Джуди, – сообщила я Биллу. – Ты помнишь Джуди?
– Джу-у-у-ди, – протянул Билл.
Билл совсем одурел от лекарств.
– Я не знаю, что они ему дали, – заявил Хукер. – Но я сам бы не прочь принять малость такого.
Хукер припарковался в подземном гараже дома, мы вытащили Билла из машины, и, поддерживая с обеих сторон, и повели к лифту.
Хукер нажал кнопку двадцать седьмого этажа и осмотрел меня.
– С тобой все будет в порядке?
– Конечно. Двадцать седьмой. Раз плюнуть.
Я была просто благодарна, что это не тридцать второй.
Мы вытащили Билла из лифта, осилив короткий коридор, и позвонили в квартиру Джуди.
– Боже мой, – изумился Джуди, распахивая перед нами дверь. – Только посмотрите на этого жалкого маленького бедолагу.
– Он пребывает намного выше, чем на двадцать седьмом этаже, – просветила я Джуди. – В больнице его напичкали какими-то болеутоляющими в дорогу.
– Счастливый голубчик, – сказал Джуди. – Я подготовил комнату для гостей. Мы просто укроем Дикого Билла одеялком, и я хорошенько о нем позабочусь. Я очень заботливый. И не оставлю его одного ни на минутку. Ничего плохого не произойдет с ним, пока я несу службу.
Квартира Джуди была отделана в ярких теплых тонах. Оранжевые стены и теплые красные, как огонь, кресла. Низкий диванчик и одновременно кофейный столик, обитый шкурой зебры. На кухне черные гранитные столешницы. Это было потрясающе, но немного похоже на то, что видишь под закрытыми веками, когда у тебя похмелье.
Мы провели Билла в комнату для гостей и положили его на кровать.
– Все – красное, – провозгласил он. – Я в аду?
– Нет, – сказала я ему. – Ты в комнате для гостей у Джуди.
– Джу-у-у-дииии.
Я вручила Джуди сумку с антибиотиками и обезболивающими таблетками.
– Инструкции на этикетках, – напутствовала я. – Там также листочек с указаниями по перевязке и график посещения врача.
– Не беспокойтесь. Джуди здесь. – Джуди бросил косой взгляд на Хукера. – А ты хорошенько позаботься о Барни.
– Я стараюсь, – отозвался Хукер.
Мы покинули Джуди и Билла и прошли короткий путь до лифта. Двери открылись, мы вошли внутрь, и Хукер нажал кнопку вестибюля.