355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Дейли » Отчаянная охота » Текст книги (страница 4)
Отчаянная охота
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:37

Текст книги "Отчаянная охота"


Автор книги: Джанет Дейли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

– Это дикий край, – кивнул головой Флетчер. Казалось, он уже нашел это место на некой воображаемой карте. – Там, должно быть, есть где поохотиться.

Бриг пожал плечами.

– Обыкновенно я добываю на мясо двух лосей в год.

– Я тоже люблю лосятину, – Флетчер улыбнулся в знак того, что их вкусы совпадают., – Разве это не удивительно? Бриг разводит, скот и при этом ест лосей! – Макс деланно рассмеялся. – А для того чтобы питаться говядиной, ему пришлось проделать весь этот долгий путь из Айдахо в Нью-Йорк. Кстати, мы с Бригом собирались позавтракать. Не составите ли нам компанию, Флетчер?

Тот заколебался и, прежде чем ответить, внимательно посмотрел на Брига.

– Пожалуй, я выпью с вами кофе.

– Признаться, я тоже не очень-то хочу есть, – сказал Бриг. – Может быть, пойдете без меня?

– Это все из-за перелета. В Айдахо время ленча еще не наступило, – объяснил со смехом Макс, обращаясь к Флетчеру и одновременно посылая полный ярости взгляд Бригу. – В таком случае ты можешь выпить с Флетчером кофе, а есть буду я.

Флетчер быстро повернулся к Бригу, чтобы не дать ему возразить.

– Не станем мешать Максу набирать лишний вес. Говорят, в ваших краях в этом году была суровая зима?

В глазах Брига отразилось восхищение. Что и говорить, этот охотник умел выслеживать добычу А добычей на этот раз был он, Бриг. Не ответить было невежливо, а ответив, он вынужден был бы идти с ними. Флетчер обернулся и по выражению лица Брига понял, что его маневр разгадан. Он ухмыльнулся, а Макс переводил взгляд с одного На другого в полнейшем недоумении.

Бриг пожал плечами.

– Да, этой зимой нам пришлось круто, – сказал с. – Снежные бури бушевали во время отела, мы потеряли много скота.

– Каким же образом удается выживать диким животным? – осведомился Флетчер.

– Ну, им-то гораздо легче приспособиться.

Бриг, честно говоря, и сам не понимал, почему согласился пойти в ресторан с Максом и его знакомым. По идее, ему следовало выписаться из гостиницы, поймать такси и поскорее ехать в аэропорт. Однако «великий охотник» Флетчер Смит показался ему весьма интересным человеком, а те несколько реплик, которыми они обменялись, только усилили его любопытство. «Ладно, – решил Бриг. – Что, в конце концов, значат лишний час или два?»

Когда они уселись за столик, у Брига появилась возможность получше рассмотреть Флетчера. Охотник был приблизительно одного роста с ним – на дюйм или два выше шести футов, – но массивнее и шире в плечах. Однако тело этого человека состояло из одних сухожилий и мышц при полном отсутствии жира. Волосы Флетчера отливали сединой, а на висках были белы как снег, но когда-то он, вероятно, обладал буйной каштановой шевелюрой. Он казался абсолютно спокойным и даже расслабленным, но за этим обманчивым фасадом скрывались молниеносные рефлексы охотника. Было ясно, что реакция у него куда лучше, чем у большинства людей. Бриг обратил внимание на слегка оттопыренный внутренний карман пиджака Флетчера и догадался, что там футляр для очков.

Из этого он сделал вывод, что зрение охотника стало сдавать. Флетчер Смит давно уже достиг своего пика, а теперь медленно скользил вниз. И наверняка знал это. Нетрудно было догадаться, почему объявилась рядом с ним молодая золотоволосая женщина. Должно быть, мужчина старался доказать и себе, и ей, что его рано списывать со счетов.

Пока официант разливал кофе, Бриг заметил, что внимание Флетчера сосредоточилось на Максе. Теперь настала его очередь быть добычей.

– Вы что-то давненько не заходили к нам, Макс.

– В последнее время мне приходилось часто уезжать из города – да и другие неотложные дела имелись, – рассеянно улыбнулся Макс, открывая меню. – Впрочем, как мне кажется, ваша жена не очень-то меня и приглашает.

– Завтра мы устраиваем небольшую вечеринку. Почему бы вам нас не навестить? – предложил Флетчер.

– С удовольствием» – кивнул головой Макс, но в его голосе не чувствовалось большого энтузиазма, что несколько удивило Брига.

– Смокинг и черный галстук необязательны: это вполне домашнее сборище. – Флетчер взглянул на Брига. – Разумеется, вы тоже приглашены, мистер Маккорд.

– Я возвращаюсь в Айдахо. Тем не менее спасибо за приглашение, – вежливо отказался Бриг.

– Вы говорили, что ваше ранчо находится неподалеку от развилки Сэлмон-ривер? По-моему, это не только дикое, но и пустынное место.

Флетчер неторопливо отхлебывал кофе, но смотрел при этом очень пристально.

– Это действительно так. Но мне нравится одиночество.

– Скажите, вам доводилось когда-нибудь видеть в тех краях диких баранов с закрученными кольцом рогами?

– Изредка. Эти животные предпочитают жить на неприступных вершинах.

– А есть среди них заслуживающие внимания экземпляры?

Бриг вспомнил барана, которого видел весной, но решил пока о нем умолчать.

– Да ведь как сказать? Все зависит от того, что вы под этим подразумеваете.

– Все дело в рогах. Они должны, как минимум, описывать полную окружность.

Флетчер откинулся на спинку стула и некоторое время смотрел на Брига немигающими, словно у змеи, глазами. Потом у него на губах появилась кривая улыбка.

– Вы же знаете, каковы охотники? Они не могут не думать о новых трофеях. Я давно мечтал устроить охоту на большеротого барана в этом районе.

– Звучит заманчиво! – Макс из кожи вон лез, чтобы принять участие в разговоре.

– Большерогий баран, или архар, – единственное стоящее животное, которое мне так и не удалось добыть за все годы, что я охочусь. Я охотился на каменных овец в Британской Колумбии и на баранов Далля на Аляске, но архара мне еще только предстоит подстрелить.

На лице Флетчера промелькнуло выражение страстного Нетерпения, и Бриг подумал, что охотничий азарт сродни психозу. Он был наслышан о богатых охотниках, пытавшихся любыми методами – иногда даже противозаконными – добыть рога всех четырех существующих в Америке видов горных баранов, – и все ради того, чтобы увидеть свою фотографию с застреленным животным на заднем плане в одном из модных журналов.

– К чему такие старания? Неужели вы хотите во что бы то ни стало прославиться?

В глазах Флетчера отразилось изумление.

– Настоящий охотник не думает о таких вещах. Ему и трофеи – по большому счету – не очень-то нужны. Главная цель охоты – сама охота! Человек, одержимый этой страстью, готов денно и нощно выслеживать зверя, даже если тот всякий раз от него уходит! – с воодушевлением произнес он, а затем грустно вздохнул. – Это мой последний шанс выследить и добыть архара. Как знать, когда еще представится такая возможность? Не исключено, что к тому времени я уже буду слишком стар. Но на этот раз я готов сделать все, что в моих силах, чтобы заполучить этот трофей! Даже если у меня ничего не выйдет, я всегда потом смогу сказать себе, что я по крайней мере попытался.

В разговоре возникла пауза: к их столику подошел официант, чтобы принять заказ Макса. Кофе Брига остыл, и он залпом допил его, размышляя о скоротечности бытия.

Бриг понимал, что его догадка оказалась верной. Флетчер вполне отдавал себе отчет в том, что стареет, и по этой причине спешил предаваться радостям жизни – будь то любезная его сердцу охота или красивая молодая женщина. Он не мог осуждать его за это, потому что сам не был уверен, что не поступит аналогичным образом лет через пятнадцать-двадцать. Но кто, скажите, может быть в чем-то уверенным в этом мире?

– Вы разводите только крупный рогатый скот или у вас на ранчо имеются еще и овцы? – спросил Флетчер после того, как официант удалился.

– У меня есть и то и другое.

– Домашние овцы – самые опасные враги архаров, – заметил Флетчер. – Они не только отбирают лучший корм у большерогих, но и являются переносчиками заразных болезней, к которым у них самих уже выработался иммунитет.

– О, это бесконечный спор между владельцами ранчо и охотниками! – усмехнулся Бриг.

– Я, разумеется, на стороне охотников. Владелец ранчо может с легкостью уничтожить целую популяцию диких баранов благодаря заболеванию, которым его овцы могут наградить этих животных. Охотник же – если он не старается добыть дикого барана на мясо – никому не приносит вреда. Он ищет животное с большими рогами, а такие бывают лишь у старых самцов, чьи дни и без того сочтены – природа или горы скоро прикончат их в любом случае, – с вызовом заявил Флетчер.

– Такого рода аргументы мне приходилось слышать.

Однако все представители животного мира на этой планете должны приспосабливаться к окружающим обстоятельствам. Это закон выживания вида, закон природы, наконец!

– Вы, судя по всему, не верите в выживание диких видов? – осведомился Флетчер.

Бриг попытался скрыть под усами ехидную улыбку.

– Лично я благодарю Бога за то, что он не поселил в пещерах, где обитали люди каменного века, каких-нибудь сумасшедших экологов. В противном случае эти милые личности носились бы вокруг нормальных людей с воплем: «Спасите динозавров!» Только представьте себе, что пара сотен этих гигантских чудовищ проживает в наши дни в каком-нибудь заповеднике, а человек из кожи вон лезет, чтобы воссоздать для них привычные условия обитания и снабдить соответствующим кормом. Представили? На счастье, у каждого живого существа на планете имеется свой срок И у диких животных тоже Даже человек в один прекрасный день может исчезнуть с лица земли – по своей ли злой воле или по воле природы, значения не имеет, поскольку это одно и то же, – закончил он – Мне всегда казалось, что человек верит, будто именно ему доведется спасти мир, – покачал головой Флетчер – Но вы утверждаете, что человек должен радоваться, если ему удастся отстоять хотя бы самого себя Что ж, ваша мысль не лишена глубины, – вздохнул Флетчер – Возможно, она ближе к истине, чем мы можем себе представить – Законы природы часто кажутся нам жестокими и грубыми, поскольку в соответствии с ними выживает сильнейший – Бриг раскурил сигарету и швырнул сгоревшую спичку в пепельницу – Но на самом деле они только справедливы – А со стороны человека было бы слишком самонадеянно полагать, что он выше природы, – подвел итог Флетчер – Надеюсь, наша беседа не испортила вам аппетита, Макс?

– Что вы! Я почерпнул из нее много нового – Макс расправил салфетку и положил ее на колени – Кстати, Брига в каком-то смысле можно назвать экспертом по части выживания Когда ему было девять лет от роду, он провел почти три месяца в абсолютно дикой местности после того, как его родители погибли в авиационной катастрофе. А потом, много позже, он служил в наемных войсках – Макс, казалось, хотел что то добавить, но передумал. – А вы, Флетчер, тоже эксперт – только в сфере природы, чему способствует весь ваш богатый опыт охотника Вы знаете все о хищниках и их жертвах, о происходящих на планете изменениях, которые вызывают сокращение численности диких животных Однако вы с Бригом находитесь по разные стороны баррикад вы – романтик, Флетчер, Бриг же – холодный и расчетливый реалист.

– Вы очень наблюдательный человек, Макс. Иногда мне кажется, что я вас недооцениваю – Глаза Флетчера едва заметно сузились – Но, если мне не изменяет память, вы, кажется, и сами не прочь поохотиться?

– Было дело, но уже очень давно Ну и, конечно, в этом смысле мне не приходится тягаться с вами, – скромно опустил глаза Макс.

– Нам следует как-нибудь поохотиться вместе, – снисходительно заметил Флетчер.

– А почему бы и нет!? Весьма интересная мысль! – с Готовностью отозвался Макс – Главное, чтобы вы уведомили меня заранее – тогда я как следует потренируюсь, дабы не ударить лицом в грязь во время броска по поросшей лесом местности Постукивая концом своей сигареты о край пепельницы, Бриг подумал, что его кузен – человек далеко не глупый Он отлично сознавал свои недостатки и умел к своей выгоде использовать достоинства. Что же такого было в его характере, что помешало ему достичь успеха!? Может, виной всему полнейшая неразборчивость в средствах? Или дело в том, что он всегда желал заполучить то, что ему не принадлежало? Кто знает?

– Вы так и не ответили впрямую на мой вопрос, мистер Маккорд Каковы перспективы серьезной охоты в ваших краях?

– Вы имеете в виду охоту на архара?

– Именно.

– Что ж, должен сказать, в горах они водятся.

Флетчер заметно оживился.

– Вы видели их? Есть крупные экземпляры с большими рогами?

– Я видел одного не так давно. Рога у него были весьма внушительные.

Бриг затянулся сигаретой и прищурился, когда дым попал ему в глаза.

– А на них вообще часто охотятся?

– Только не там, где живу я Дикие бараны обитают на высокогорных плато, куда не так-то просто добраться, даже имея соответствующее альпинистское снаряжение.

Дай спуск там ничуть не менее сложен, чем подъем.

– Послушайте, Маккорд, вам не доводилось когда-нибудь выступать в роли проводника? – Флетчер изучающе взглянул в лицо Брига.

– Никогда в жизни.

– А что бы вы сказали, если бы я предложил вам попробовать себя в этом качестве? – осведомился Флетчер.

– Признаться, я бы удивился, – покачал головой Бриг. – А почему, собственно, вы остановили свой выбор на мне? У меня в таких делах никакого опыта. Кроме того, вы ведь, кажется, договорились с людьми из Биттерутса.

– Видите ли, насколько я знаю, горные бараны в тех местах молоды и их рога оставляют желать лучшего. Едва ли мне удастся добыть там крупного самца. Вы же успели мне рассказать немного, но я сделал вывод, что мои шансы в Айдахо куда выше. Кроме того, вы знакомы с тамошними землями и знаете тропы, по которым ходят дикие животные. А поскольку вы – владелец ранчо, у вас наверняка имеются кони, годные для передвижения в горах. Ну а что касается отсутствия опыта, то это дело наживное. Главное – вы кажетесь мне человеком, который, взяв за работу деньги, обязательно эту работу исполнит.

Причем весьма добросовестно.

– Я слышал о проводниках, которые с вертолетов сгоняют баранов вниз – под пули охотников, – заметил Бриг.

– Это незаконно.

– Разумеется, и все об этом знают. Но тем не менее есть охотники, которые готовы на все для того, чтобы добыть эти самые рога.

– Могу вас заверить, если на охоту отправляюсь я, ничего противозаконного произойти не может. Я – сторонник честной игры. – Флетчер опустил глаза и принялся изучать причудливый узор из кофейной гущи на дне своей чашки. – И вот еще что. Я постараюсь сделать так, чтобы ваши услуги были хорошо оплачены, Маккорд. Для меня деньги не проблема. Я готов платить вам триста… нет, четыреста долларов в день.

Бриг с шумом втянул в себя воздух – до того его ошеломила упомянутая Флетчером сумма. Он быстро прикинул, что дорога туда и обратно плюс охота как таковая займет примерно двадцать дней. Что и говорить, деньги Флетчера могут составить значительную часть суммы, которая ему требовалась.

– Думаю, понадобится не меньше двадцати дней, – заметил Бриг.

– Что ж, это реальный срок, если принимать в расчет погоду, – согласился с ним Флетчер, и на его губах появилась довольная улыбка: от глаз охотника не ускользнула реакция Брига.

А тот между тем тихонько выругался, негодуя на себя за то, что так легко поддался на соблазн. Убивать животное на мясо для того, чтобы не умереть от голода самому, – одно дело. Но лишать живое существо жизни из-за какой-то пары рогов – пускай и очень больших – совсем другое.

Чувствуя, что он колеблется, Флетчер подлил масла в огонь:

– Если рога, которые мы добудем, превысят сорок дюймов, на вашу долю придется приз в десять тысяч долларов.

Черт! У Брига возникло ощущение, будто его разрывают на части.

– Видите ли, я хорошо знаю край, в котором живу.

И не могу гарантировать, что нам удастся подобраться к крупному самцу на расстояние выстрела. И вообще – вы затеваете чрезвычайно трудное предприятие. Ведь архары селятся очень высоко, на горных кручах. Воздух там разреженный, даже самый небольшой подъем вызывает усиленное сердцебиение. Честно говоря, я не знаю, находитесь ли вы в достаточно-хорошей форме.

Даже для него, Брига, охота на архара явилась бы тяжелым испытанием, а ведь Флетчеру было лет на пятнадцать больше. Бригу хотелось, чтобы этот человек ясно представлял себе то, что ему предстоит.

– Позвольте уж мне самому решать, смогу ли я преодолеть трудности, о которых вы говорите. – В голосе Флетчера зазвучал металл. – Я, кстати, ни единой минуты не думал, что нам предстоит легкая прогулка. Все, что требуется от вас, – это обеспечить наше предприятие всем необходимым и отвести меня туда, где водятся горные бараны. Я сам понесу свою винтовку и стрелять тоже намерен сам. Попаду я в цель или нет – это мои проблемы. Ваша же задача – указать мне эту самую цель. Ну, так как? Договорились?

– Мне необходимо обдумать ваше предложение, – Бриг постарался, чтобы в его голосе тоже прозвучал металл.

Черт! Да что там, спрашивается, обдумывать? Деньги были ему нужны до зарезу. Бригу, однако, не хотелось соглашаться слишком быстро – такие дела торопливости не прощали.

– Хорошо, обдумайте, – согласился Флетчер. – А свое окончательное решение вы можете сообщить мне завтра на вечеринке.

– Вы оставляете мне не так уж много времени, – запротестовал Бриг.

– А у меня его почти нет. Сезон охоты на архаров открывается первого сентября, а заканчивается на третьей неделе октября. Мне необходимо решить, куда я поеду, уже сейчас – не стоит откладывать все на последний момент.

– Что тебе мешает остаться у нас до субботы, Бриг? – вставил Макс. – Ведь у тебя – по большому счету – нет никакой серьезной причины улетать в Айдахо именно сегодня.

– Пожалуй, действительно.

Бриг вынужден был, хотя и без особого воодушевления, согласиться с Максом. Он рассчитывал, что оформление кредита у компании Сэнгера потребует известного времени, и приурочил свой отлет именно к субботе. Раньше этого времени никто его дома не ждал.

Флетчер отодвинул стул и поднялся.

– В таком случае мы с вами увидимся у меня завтра вечером между восемью и девятью часами. И с вами, Макс, надеюсь, тоже.

– Мы обязательно придем, – заверил его Макс.

На невозмутимом лице Флетчера неожиданно мелькнуло какое-то странное выражение, но тут же исчезло.

Бриг решил, что ему это показалось.

Флетчер между тем подозвал официанта и попросил у него счет. Макс было запротестовал, но Флетчер жестом остановил его.

– Не беспокойтесь об этом, – Флетчер протянул официанту купюру.

– Сдачу можете оставить себе.

– Спасибо за угощение, Флетчер, – Макс улыбнулся едва ли не подобострастно. – Очень рад был с вами увидеться.

– Какие пустяки.

А Бриг лишь молча проводил глазами направлявшегося к выходу человека. У него было ощущение, что его только что купили, – и ему не слишком нравился привкус, который эта сделка оставила у него во рту…

– Ты обтяпал весьма выгодное дельце, Бриг! – заявил Макс, как-то странно дернув головой.

– Заткнись, Макс, – посоветовал кузену Бриг и в сердцах раздавил недокуренную сигарету в пепельнице.

– А разве я не прав? – Макс озадаченно уставился на него. – Флетчер собирается дать тебе деньги, в которых ты так нуждался, причем почти всю нужную сумму!

– Я, кажется, еще не сказал, что принимаю его условия.

Раздраженный и расстроенный, Бриг взбалтывал осадок в кофейной чашке и разглядывал полученный узор.

– Ну и будешь дураком, если откажешься. Ты всегда был упрямым, Бриг, но я никогда прежде не считал тебя идиотом.

– Очень может быть, что ты ошибался.

Бриг налил себе воды и выпил, чтобы избавиться от горьковатого привкуса во рту. Потом он со стуком поставил стакан на стол и отодвинул стул.

– И куда ты направляешься?

– На прогулку!

Бригу и в самом деле требовалось побыть одному, чтобы все хорошенько обдумать. Он торопливо вышел из гостиницы и двинулся по Мэдисон-стрит. Свернув на Пятую авеню, он заставил себя замедлить шаг, и в конце концов послеполуденный июльский зной загнал его в прохладный бар с кондиционером на одной из боковых улочек. Он уселся за стол в темном углу, заказал холодного пива и погрузился в раздумья.

Сильно размалеванная проститутка с увядшим морщинистым лицом довольно скоро сделала попытку его развлечь.

– Хочешь, посижу с тобой, ковбой?

Бриг поднял глаза В тусклом взгляде этой женщины не было ни капли тепла, свойственного Труди Он поднялся из-за стола и швырнул на скатерть пригоршню мелочи.

– Боюсь, ласточка, когда мне понадобится компания, ты будешь последней, кто об этом узнает, – проворчал он.

Пока Бриг шел до двери, она успела наградить его несколькими непечатными прозвищами На улице его обдало жаром, как из раскаленной печи. Это напомнило ему о влажном зное джунглей Центральной Америки, правда, там его окружали увитые лианами деревья, а здесь – раскаленные бетонные коробки домов. Сняв свой изумрудно-зеленый пиджак и перебросив его через плечо, Бриг направился назад в гостиницу.

Стрелки больших часов в холле показывали без пяти пять, когда он взял у портье ключ и прошел к лифту. Рубашка его взмокла от пота и прилипла к спине, он не мог дождаться, когда окажется под душем. Но вот двери лифта наконец разъехались в стороны, и Бриг с изумлением обнаружил в нем Макса. Его натренированный взгляд уловил вкрадчивое движение, каким Макс сунул себе в карман ключ от номера.

– Какая встреча! Я, признаться, не ожидал, что ты так долго пробудешь в отеле, – сухо заметил Бриг, отступая в сторону, чтобы дать проход спустившимся на лифте постояльцам.

– У меня здесь было деловое свидание, – нахмурился Макс, но его смущенный тон выдавал его так же, как и сладкий запах духов, исходивший от его одежды.

Бриг саркастически усмехнулся.

– А ты, как я погляжу, все такой же любитель женского пола! – В тот момент он весьма неприязненно относился ко всему миру в целом, а к Максу и прекрасной половине человечества – в особенности. – И кто же она?

Уж не та ли чернокожая красотка, что восседает у тебя в приемной? Уверен, что вы приняли все меры предосторожности и возвращаетесь из отеля в офис поодиночке и разными дорогами.

На самом деле Бриг хотел только подразнить Макса: он был уверен, что его кузен встречался с какой-то другой женщиной. Как ни странно, запах духов негритянки Бриг хорошо запомнил, и он не имел ничего общего с тем ароматом, которым был пропитан пиджак Макса.

Макс замер и даже слегка побледнел под загаром.

– Я не обязан тебе все объяснять!

– Ты прав. Не обязан. Но тебе надо придумать, как избавиться от запаха женских духов, прежде чем ты вернешься к себе в офис. Как жаль, что в магазинчиках компании не торгуют парфюмерией! А то бы ты мог сказать, что отлучался по делам фирмы…

Двери лифта в этот момент начали закрываться. Не обращая внимания на то, что лицо Макса из серого стало приобретать розовый оттенок, Бриг мимо него шагнул в лифт. В конце концов, какое ему дело до развлечений кузена? Более всего на свете Бригу сейчас хотелось встать под холодный душ.

Отперев дверь, он вошел к себе в номер Занавески были опущены, и в комнате царил полумрак. Швырнув пиджак на стул, он направился к окну, чтобы поднять шторы. Солнечный свет тут же заиграл на голубом покрывале кровати. Бриг оглядел комнату и скроил недовольную гримасу: его номер не отличался ни на йоту от тысячи других номеров в подобных отелях.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю