355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джанет Дейли » Отчаянная охота » Текст книги (страница 11)
Отчаянная охота
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 17:37

Текст книги "Отчаянная охота"


Автор книги: Джанет Дейли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

– Очень может быть, что тут вы правы, – пробормотал Бриг, потирая покрасневшую щеку, но было видно, что он далеко не во всем согласен с Флетчером.

– Что же касается меня лично, – продолжал между тем Флетчер, – то я расцениваю вашу ошибку исключительно как комплимент, – он сдержанно улыбнулся. – Мне льстит, что вы могли подумать, будто такая красивая девушка, как моя дочь, проявила ко мне интерес.

– Есть люди, которые готовы проявить интерес к кому угодно, если им, конечно, хорошенько заплатить, – парировал Бриг.

– Кстати, о деньгах. Я надеюсь, что теперь, когда вы узнали, что Джордана моя дочь, вы измените свое решение об отмене охоты? Мы с ней просто мечтаем подстрелить призового архара!

– Так, значит, она – ваша дочь… – произнес с отсутствующим видом Бриг, словно эта мысль не давала ему покоя и ему необходимо было с ней свыкнуться.

– Может быть, вам предъявить свидетельство о рождении? – с вызовом спросила Джордана. – Это, по крайней мере, вас убедит?

– Скажите, вы и в самом деле опытный охотник? – Бриг намеренно игнорировал ее напитанные ядом вопросы.

– А разве Джордана не показывала вам свои трофеи, которые развешаны по стенам кабинета? – Вопрос Кита показывал, что он отлично запомнил Брига и их неожиданную встречу в комнате Флетчера Смита. – Конечно, большая часть того, что там имеется, – заслуга отца, но некоторые экземпляры принадлежат ей – и никому больше.

– Нет, не показывала, – Бриг смерил девушку холодным изучающим взглядом.

Джордана всегда почему-то считала, что карие глаза – самые добрые. Но в глазах Брига доброты не было и в помине. Они походили сейчас на два коричневых камня – холодные, непроницаемые, лишенные каких бы то ни было эмоций. Их взгляду Трудно было противостоять, но Джордана приложила все усилия, чтобы выдержать эту своеобразную дуэль.

– Если вам кажется, будто женщина не способна быть хорошим охотником, то это не более чем предубеждение, – заявил ее отец. – Моя дочь не менее предана охоте, чем я.

Бриг продолжал смотреть на нее в упор.

– Ничего, кроме неприятностей, я от нее не жду.

– Если бы я не был уверен, что у нее достаточно силы и мужества для затеянного нами предприятия, клянусь, ее бы здесь не было. Никто не должен стоять на моем пути к цели – даже Джордана. Она уже давно усвоила, что никаких скидок во время большой охоты ей делаться не будет. Ни особого обращения, ни особых удобств она для себя не ждет.

– Между прочим, считать охоту исключительно мужским занятием – настоящий шовинизм, – с вызовом произнесла Джордана Атмосфера продолжала оставаться накаленной. Джордана чувствовала, что нервы у нее напряжены до предела.

Бриг Маккорд еще некоторое время гипнотизировал ее взглядом, но потом наконец повернулся к Тэнди и Джоко.

– Отнесите багаж в комнаты наверху. Мисс Смит будет ночевать в моей спальне, а вам, джентльмены, придется устраиваться втроем.

Несмотря на гнев, продолжавший одолевать Джордану, упоминание о спальне Брига заставило ее сердце забиться сильнее. И сразу же, словно в отместку за свою эмоциональную вспышку, она встретила короткий взгляд, исполненный непередаваемой иронии. Впрочем, его замечание, которое последовало за этим взглядом, было в ее пользу.

– Я тоже буду спать на полу вместе с вами.

– Значит ли это, что вы все-таки собираетесь следовать условиям нашего соглашения? – Флетчеру требовалось получить более весомое подтверждение того, что договор будет выполняться, нежели отрывистые команды, произнесенные хозяином ранчо.

Бриг двинулся в сторону скрытой за лестницей двери, бросив на ходу через плечо:

– Да, черт возьми! Эта ваша растреклятая охота состоится!

Он рывком распахнул дверь и с такой силой хлопнул ею за собой, что стало ясно: его отношение к этой затее оставляет желать много лучшего.

9

Потрясенная стычкой с человеком, которого она никак не ожидала встретить в диких горах Айдахо, Джордана повернулась к отцу. Она хотела сказать ему, что перспектива провести три недели в обществе Брига Маккорда, который столь очевидным образом не был в восторге от ее присутствия, кажется ей весьма малопривлекательной, но Флетчер Смит бросил в ее сторону предупреждающий взгляд Было ясно, что отец хочет отложить этот разговор до того момента, когда они останутся наедине.

Джордана пожала плечами и прошла в тот угол комнаты, где помощники Брига разбирали поклажу путешественников.

– Вот мои вещи, – сказала она, отодвинув в сторону свое имущество.

Джоко тут же подхватил ее рюкзак, винтовку и футляр с биноклем.

– Пойдемте, мисс Смит, – сказал он. – Я провожу вас в вашу комнату.

Спальня Брига поразила Джордану спартанской обстановкой. Здесь не было ничего, кроме грубо сколоченного шкафа, тумбочки и узкой кровати, покрытой тяжелым клетчатым покрывалом Впрочем, этот весьма аскетичный интерьер, кажется, вполне соответствовал духу того человека, который здесь жил… Джордана с досадой почувствовала, что созерцание постели Брига не на шутку взволновало ее – очевидно, по той причине, что в мыслях она не раз проводила с ним ночь…

Джоко заметил, что она нахмурилась, и по-своему расценил причину этого.

– Вы должны извинить Брига за резкость, мисс Смит, – произнес он с сильным акцентом. – Нам почти не приходится общаться с женщинами из общества. Очень может быть, что он просто забыл, как это делается.

– Сомневаюсь, что он поблагодарит вас за эти извинения, – поджала губы Джордана.

Джоко пропустил ее ответ мимо ушей.

– Как вы думаете, вам будет здесь удобно?

– Да, конечно. Спасибо.

Джордане ничего не оставалось, как согласиться: вряд ли пастух понял бы, отчего ее раздирают такие противоречивые чувства в этой комнате…

– Если вам что-нибудь понадобится, обращайтесь ко мне, – отвесив короткий поклон, Джоко двинулся к двери.

– Благодарю вас.

После того как он вышел, Джордана так и осталась стоять посреди спальни Брига. Мужская энергетика этой комнаты, которая, казалось, исходила от самих стен, действовала на нее подавляюще. Взглянув на кровать, которая, при случае, могла приютить и двоих, она почувствовала, как сжимается сердце. Память плоти была сильна!

Ей даже пришлось вонзить ногти в мякоть ладони, чтобы избавиться от воспоминаний…

Услышав шаги на лестнице, Джордана решила, что это отец, и поспешно вышла из комнаты. Она и в самом деле увидела Флетчера Смита, который спускался по ступенькам в сопровождении прочих членов экспедиции.

– Мне нужно поговорить с тобой, отец, – сказала Джордана, подкрепляя свою просьбу умоляющим взглядом.

Как ни странно, ее слова привели Флетчера в дурное расположение духа.

– Не сейчас, дочка, – на ходу бросил он и обратился к Тэнди:

– Есть здесь какое-нибудь местечко, где можно без помех пристрелять наши винтовки?

– Вы можете это сделать па заднем дворе.

– Но нам нужны какие-нибудь мишени. Для этой цели отлично подойдут бумажные тарелки или жестянки из-под консервов.

– Найду что-нибудь, – пообещал Тэнди и отправился на кухню. – Встретимся на улице у черного хода.

– Будьте другом, Макс, сходите наверх в спальню и принесите мою винтовку, – попросил Флетчер.

Макс Сэнгер, казалось, удивился, но не подал вида.

– Хорошо, схожу, – ответил он и, повернувшись, снова двинулся вверх по лестнице.

– Что случилось, Джордана?

Этот вопрос задал Кристофер, а не Флетчер, но девушка все равно обратилась к отцу:

– Мне кажется, мы оказались в совершенно невыносимом положении. Ты ведь знаешь: когда день и ночь идешь по следу зверя, нервы у тебя на пределе. А если в компании попадется человек, с которым ты не сошелся характерами, – пиши пропало Я хочу сказать, что этот… ранчеро относится ко мне очень дурно. А из-за этого вся охота может пойти насмарку! – она старалась говорить спокойно, но голос ее дрожал.

– Ты преувеличиваешь, – Флетчер снисходительно улыбнулся, давая тем самым понять, что не воспринимает ее опасения всерьез. – Ведь Бриг и вправду принял тебя за мою любовницу, и ему это, естественно, не понравилось. Но тебе не следует воспринимать это как личное оскорбление. Где, черт возьми, твое чувство юмора, Джордана? Если бы ты обратила все в шутку, это, несомненно, разрядило бы обстановку на ранчо, – миролюбиво заметил он.

– Ну, мое чувство юмора не заходит так далеко, – пробормотала Джордана.

Если бы отец только знал, что у нее имелись воспоминания, которые осмеять было не так-то просто! Кристофер в этом отношении оказался гораздо проницательнее – Слушай, а что все-таки произошло между тобой и Маккордом тогда на вечере? Он что, пытался тебя соблазнить?

– Можно назвать и так, – Джордана судорожно вздохнула. – Папа, если бы ты мне только намекнул, что этот самый Бриг Маккорд был тогда на приеме… Да если бы у меня возникло хотя бы малейшее подозрение, кто это такой, я бы…

Джордана неожиданно замолчала В самом деле, что бы изменилось, если бы она даже и знала? Да ровным счетом ничего. Наоборот, она бы стремилась в Айдахо всем сердцем, чтобы встретиться с человеком, который произвел на нее такое сильное впечатление. Теперь же, выяснив, что он на самом деле думал о ней, ей хотелось одного – убежать…

– Послушай, если Маккорд и ухаживал за тобой на вечере, это означает только одно: что он считает тебя привлекательной. – Ее отец словно нарочно не желал ничего понимать. – Более того, ты наверняка продолжаешь ему нравиться и сейчас! Вместо того чтобы устраивать скандал и приводить хозяина в ярость, тебе всего-навсего следовало воспользоваться своим обаянием. Пока что он только согласился взять тебя на охоту Но в твоей власти сделать так, чтобы со временем он был в восторге от этого своего решения!

Джордана в негодовании уставилась на него.

– Что ты хочешь сказать?

Флетчер Смит смущенно заморгал, но отступать было поздно, и он решил защищать свою точку зрения.

– Я не имел в виду ничего дурного Но это бы все значительно упростило. Ты же сама только что сказала: охота может превратиться в пытку, если он будет враждебно к тебе настроен.

Джордана возмутилась.

– Ну, знаешь… По-моему, уж лучше найти другого проводника. Думаю, нам это удастся, если мы не постоим за ценой. В крайнем случае можем перенести охоту на следующий год.

Джордане не так часто доводилось видеть своего отца в гневе, но сейчас он определенно злился. Его ноздри раздувались, рот сжался в тонкую линию.

– Вот что я тебе скажу: мы поедем на охоту сейчас!

И в сопровождении Маккорда! Ты просто не понимаешь, как нам повезло. Второго такого раза не будет!

– Что значит «повезло», отец? – удивленно спросил Кристофер. – Я, наверное, тоже чего-то не понимаю?

Казалось, Флетчер на время забыл о присутствии сына. Но теперь, когда он повернулся к нему, черты его мгновенно разгладились, выражение лица сделалось благожелательным. В эту минуту он напомнил Джордане хамелеона, который моментально изменяет окраску, чтобы спрятаться от врагов.

– Я хочу сказать, что мне вряд ли представится другая возможность заполучить призового барана. Маккорд мой личный проводник – понимаете? Он отведет меня туда, куда я захочу. Очень важно, что он не профессиональный проводник. Он не станет приберегать какого-нибудь особенно крупного барана, которого ему удалось выследить, для более выгодного клиента.

Джордана посмотрела на брата, и ее удивило выражение его лица – отстраненное и сосредоточенное. Казалось, он думает о чем-то своем и не желает посвящать их в эти мысли…

– Не думала, что для тебя это так важно, – обратилась она к отцу. – По-моему, ты не слишком расстроился, когда Бриг заявил, что охота не состоится.

– Просто я прекрасно знал, что он сказал это в запале. А стоит ему немного остыть, и он возьмет свои слова назад – вне зависимости от того, кем ты мне доводишься на самом деле: любовницей или родной дочерью…

Слова Флетчера Смита поразили Джордану: она никак не могла понять причину такой его уверенности в благополучном разрешении конфликта. Ей-то как раз казалось, что Бриг говорил всерьез и собирался привести свою угрозу в исполнение.

– Почему, интересно знать, ты так решил?

– Все очень просто. Я его купил. Он уже получил аванс и почувствовал запах моих денег.

Слова отца были настолько циничными, что Джордана вдруг почувствовала себя оскорбленной. Она не хотела верить, Что Брига Маккорда можно купить за какие-то там зеленые бумажки. Он казался слишком самодостаточным и самостоятельным.

– А что тут такого? – Заметив, что дочь нахмурилась, Флетчер расхохотался, и Джордане неожиданно почудилось, что перед ней совершенно чужой человек. – В этом году была такая суровая зима, что многие фермеры разорились. Когда мы с Бригом познакомились в июле, его дела были настолько плохи, что он мог лишиться своего ранчо.

– Но ведь ты тогда об этом не знал! – запротестовала Джордана.

– Не знал. Верно. Но потом попросил своих адвокатов провести небольшое расследование В конце концов, надо же мне было убедиться, что я имею дело с достойным человеком, а не с пройдохой. Я плачу ему высшую ставку, на какую только может рассчитывать проводник. Кроме того, у него есть шанс получить значительную премию, если наша охота увенчается успехом и я добуду своего призового барана. Итак, повторяю – я купил его; Маккорд просто не может себе позволить разорвать наш договор.

– Скажи, почему ты так на меня разозлился?

– Потому что Маккорд у меня в кармане! А ты вдруг предложила отложить охоту или вовсе отменить нашу затею. Нет, дорогая моя, я не пойду на это даже ради тебя.

– Если для тебя так уж важно заполучить этого самого барана, – вмешался в разговор Кристофер, – зачем ты тащишь с собой балласт – двух зевак, не имеющих к охоте никакого отношения?

– Но как я мог отказать тебе в просьбе взять тебя с собой, когда много лет только и ждал того, что ты меня об этом попросишь? – ответил Флетчер. – Что же касается Макса… пока он не продемонстрировал свою полную беспомощность, жаловаться не стоит. Вот если что-нибудь в таком роде произойдет, уж будьте уверены – я выскажу ему свое мнение.

– Флетчер! – наверху появился Макс. – Никак не могу найти вашу винтовку. Ее там нет.

– Неужели? – Флетчер Смит в притворном удивлении приподнял бровь. – А ведь вы правы. Она здесь, в прихожей. Стоит себе у двери… Прошу извинить, что зря гонял вас наверх, Макс.

– Ничего страшного, – Макс пожал плечами и спустился к ним.

– Принеси-ка и ты свою винтовку, Джордана. Тэнди дожидается нас на заднем дворе.

Вернувшись в спальню Брига, Джордана взяла винтовку в видавшем виды кожаном чехле и прихватила коробку с патронами. Внизу ее ждал Кристофер, Флетчер и Макс уже отправились разыскивать Тэнди.

– Я никогда не слышала, чтобы отец разговаривал подобным образом, Кит, – заметила она.

– Очень может быть, что прежде он не открывал тебе некоторые стороны своей противоречивой натуры. Ты ведь всю жизнь была папиной дочкой!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Отец всегда защищал тебя от того, что именуется «изнанкой жизни». Он таскал тебя с собой по всему миру, и ты видела столько невероятных вещей, что тебе просто не приходило в голову взглянуть на то, что находилось у тебя под носом, – в словах Кристофера прозвучала печаль, приправленная известной долей цинизма.

– Неужели наш отец , на самом деле такой?

– Человек не может достичь богатства и власти, не научившись манипулировать людьми. Наш отец уверен, что имеет право требовать от жизни все самое лучшее. На меньшее он не согласен, а неудач просто терпеть не может. Он будет сражаться, защищая свои интересы, с тем же самым пылом, которым преследует дикого зверя. И он никогда не сдастся… и ни перед чем не остановится.

– Нет! – Джордана не могла смириться с созданным ее братом малопривлекательным образом. – Ты не знаешь отца так хорошо, как я, – решительно заявила она.

Кристофер не стал с ней спорить, но по его взгляду можно было судить, что он ее жалеет.

Тэнди ожидал их у поленницы в отдаленной части заднего двора.

– Я приготовил несколько бумажных тарелок, – он указал на несколько белых кружочков, прикрепленных к толстой подушке стога, высившегося на лугу на расстоянии примерно восьмидесяти шагов от того места, где они стояли.

– Что ж, отличное получилось стрельбище, – одобрил его действия Флетчер Смит, после чего обратился к дочери:

– Хочешь стрелять первой?

В этот момент задняя дверь со стуком распахнулась.

Джордане даже не надо было поворачивать головы, чтобы понять: во двор вышел Бриг Маккорд Некое шестое чувство сообщило ей о его присутствии, и ее сразу покинула уверенность в себе.

– Давай сначала ты, отец, – сказала она.

Стараясь не обращать внимания на Брига, Джордана расстегнула чехол и достала свою любимую, сделанную на заказ винтовку. Когда Маккорд подошел ближе, сердце у нее екнуло, но она решила сделать вид, что его не существует на свете, и головы в его сторону не поворачивать. Чехол от винтовки Джордана передала брату.

– Привет, Маккорд, – кивнул Бригу Флетчер Смит. – Мы тут решили пристрелять наши винтовки после переезда. – Он взглянул на Джордану, которая заряжала свое оружие, и добавил:

– Та тарелка, что справа – моя.

– Договорились.

Джордана смотрела исключительно на мишени, избегая поворачивать голову влево – туда, где стоял Бриг.

Первым же выстрелом ее отец поразил тарелку в центр.

Лошади в загоне заволновались, напуганные непривычными громкими звуками, а Флетчер Смит продолжал неторопливо посылать пулю за пулей в мишень, опустошая магазин. Через некоторое время в центре тарелки образовалась здоровенная дыра, напоминавшая формой бычий глаз.

– Твоя очередь, – сказал Флетчер, отходя в сторону, чтобы перезарядить винтовку.

Джордана прошла вперед и встала рядом с тем местом, где прежде находился ее отец. Вскинув винтовку к плечу, она поймала силуэт белого кружка в отверстие прицела. Помня о том, что пара колючих карих глаз наблюдает за каждым ее движением, она постаралась расслабиться, и все-таки первая пуля попала в самый край тарелки. Джордана разозлилась, и это, как ни странно, придало ей уверенности. Остальные пули образовали весьма компактный узор в центре тарелки.

Опустив ствол, она позволила себе бросить взгляд через плечо. В каждой черточке ее лица, в напряженном движении шеи и чуть выдвинутом вперед подбородке читался вызов.

– Ну как? Вы убедились, что я умею стрелять?

Бриг стоял в позе отдыхающего от трудов человека – расставив ноги и скрестив руки на груди. Взгляд его не отрывался от мишени, и лишь через несколько секунд он неторопливо перевел глаза на Джордану.

– Что ж, в том, что вы можете поразить бумажную тарелку на расстоянии восьмидесяти ярдов, я убедился.

Стиснув зубы, Джордана вынуждена была признать, что сама напросилась на подобное небрежное замечание с его стороны. Лучше ей было промолчать. Теперь оставалось только злиться на собственную глупость.

– Какое отличное оружие! – разрядил обстановку Макс. – Позвольте взглянуть?

– Конечно, – повернувшись К мишени спиной, Джордана протянула ему винтовку.

Макс погладил оружие по гладкому деревянному прикладу.

– Не винтовка, а загляденье! – произнес он, впрочем, вполне равнодушно.

Поворачивая оружие в руках то так то эдак, Макс неожиданно направил ствол на Брига. Джордана заметила, как лицо ранчеро исказила злая гримаса. Он автоматически сделал шаг в сторону, чтобы не стоять под мушкой, ухватился рукой за ствол и дернул его вверх.

– Эй ты, какого… – начал было Макс – от резкого движения Брига он чуть было не выронил винтовку.

– Не смей направлять оружие на человека! Никогда! – с угрозой в голосе предупредил Бриг кузена.

– Но она не заряжена Я проверял… – насупился Макс.

– Неважно, заряжена она или нет, стоит на предохранителе или разобрана на части и покоится в чехле! – прорычал Бриг. Выхватив винтовку из рук Макса, он вручил ее Джордане. – А вам я не советую давать свое оружие кому попало.

– Я не кто попало! – возмутился Макс.

– Перестаньте! – вмешался Флетчер Смит. – В самом деле, Макс, почему бы вам не отойти подальше и не болтаться на стрельбище?

Макс пожал плечами, окинул недовольным взглядом присутствующих и, насвистывая, направился к нагромождению гранитных глыб, окаймляющих этот импровизированный тир. Стоило ему усесться на теплый камень, как Джордана услышала подозрительный шорох. Приглядевшись, она заметила поднявшую голову гремучую змею на расстоянии какого-нибудь фута от плеча Сэнгера.

В ту же секунду послышался окрик Брига:

– Не двигайся, Макс!

Прежде чем отец Джорданы успел что-то предпринять, Бриг выхватил у него из рук винтовку, молниеносным движением направил ее на змею и нажал на спуск.

Голова змеи разлетелась на кусочки, и обезглавленное тело задергалось в конвульсиях.

Белый от ужаса Макс ошалевшими глазами смотрел на извивающуюся пеструю ленту. Он понимал: если бы не мгновенная реакция его кузена, змея успела бы броситься на него и укусить.

– Это страна змей, – заявил Бриг. – Большинство из них уже впало в спячку – особенно там, где повыше.

Но здесь они еще встречаются – вылезают погреться на камушке. Так что будьте внимательны и поглядывайте по сторонам. – Он остановил пронизывающий взгляд на Флетчере. – А ведь вы должны были ее увидеть, Смит.

Вы ведь как-никак охотник.

– Должен был. Точно, – сокрушенно вздохнул Флетчер.

– Иди-ка лучше в дом, Макс, и скажи Джоко, чтобы он налил тебе хорошую порцию виски, – посоветовал кузену Бриг.

– Пожалуй, я и вправду пойду, – произнес дрожащим голосом Макс и побрел к черному ходу бревенчатого дома.

Бриг некоторое время провожал его взглядом, а затем и сам пошел к дому. Кристофер вопросительно смотрел то на отца, то на Джордану. Казалось, он хотел что-то сказать, но передумал и пошел следом за Максом и Бригом.

Пораженная тем, с какой скоростью разворачивались события, Джордана не сводила глаз с Флетчера Смита.

– Где это он так научился обращаться с винтовкой?!

Флетчеру расхотелось стрелять. Разряжая винтовку, он задумчиво произнес:

– Прежде чем купить это ранчо, Маккорд был профессиональным солдатом.

– Профессиональным солдатом? – удивилась Джордана. – Ты хочешь сказать, что он был наемником?

– Да, он зарабатывал таким образом деньги.

Джордана вспомнила об ощущении опасности, которое возникло у нее, когда она впервые увидела Брига; подумала о его холодной сдержанности, о его цинизме.

Да, человек, которому довелось служить в наемниках, должен быть твердым как камень. В ее представлении это был даже не совсем человек – а дикий зверь, хищник .

– Так или иначе, он спас Максу жизнь, – заметила она. – Если бы не его молниеносная реакция, змея бы укусила Сэнгера.

– Да уж, – произнес ее отец, которому, судя по всему, эта мысль не давала покоя. – И это меня, признаться, немного удивляет.

– Почему? – изумилась Джордана.

– Я уже, кажется, говорил тебе, что собрал о Маккорде кое-какую информацию. Так вот, его дедушка, Сэнгер-старший, оставил большую часть состояния Бригу – но на определенных условиях А Бриг отказался наследовать имущество семьи на этих условиях, и тогда контроль над компанией Сэнгера получил Макс Однако, насколько я знаю, в случае смерти Макса эти пункты завещания теряют свою силу и компания переходит в единоличное владение Брига Джордане было известно, что корпорация Сэнгера представляла собой целую сеть магазинов, стоивших не один десяток миллионов долларов.

– Ты хочешь сказать, что Бриг мог бы стать настоящим богачом? – нахмурилась она.

– Ну, не то чтобы богачом… в настоящее время компания переживает период упадка, и, насколько я знаю, ее дела с каждым днем идут хуже и хуже Как ни странно, это известие обрадовало Джордану – Так Макс, стало быть, пытается продать тебе акции корпорации Сэнгера?

– Да.

– Но если ты знаешь, что компания вот-вот разорится, зачем тебе их покупать? Не понимаю, как тебе вообще могла прийти в голову такая мысль!

– А затем, что компания основана на вполне здравых принципах и у нее есть будущее. Немного финансовых вливаний, профессиональное руководство – и она снова превратится в чрезвычайно доходное предприятие. Уж будь уверена.

– И ты, значит, решил оказать ей финансовую поддержку?

Прежде чем ответить, Флетчер Смит задумчиво вгляделся в глаза дочери, требовавшие от него честного и однозначного ответа – Видишь ли, я ничего еще не решил – Расстегнув чехол, он принялся укладывать туда свою винтовку. – И сомневаюсь, что, пока все отчеты о положении дел в компании не будут у меня на столе, я смогу сказать что-либо определенное.

– Но ты тем не менее полностью эту мысль не исключаешь?

– Не исключаю. Но окончательное решение будет зависеть от целого ряда обстоятельств – Тут он улыбнулся, и задумчивое выражение исчезло с его лица – Ну, хватит обсуждать дела. В конце концов, мы приехали охотиться, правда?

За последние несколько часов столько всего случилось, что Джордана и в самом деле стала забывать о цели их путешествия.

– Буду иметь это в виду, – от души расхохоталась она, отметив про себя, что отец снова стал тем человеком, которого она хорошо знала и любила все эти годы. Он улыбался, в глазах его сверкали задорные искорки. Циничный смех и холодный взгляд дельца, которые так ее напугали, сразу же забылись.

– Пойдем проверим наши мишени, – предложил Флетчер. – Ты сильно взяла в сторону, когда стреляла в первый раз.

– Это все нервы, – ответила Джордана и двинулась за отцом к стогу, на котором висели бумажные тарелки.

– А разнервничалась ты потому, что за тобой наблюдал Бриг Маккорд?

– Ты прав, – вздохнула Джордана, решив, что нет никакой нужды врать.

– Я же говорю – пусти в ход свой шарм! – усмехнулся Флетчер. – Будь, по крайней мере, с ним любезна!

– Я постараюсь, папа…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю