355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дороти Иден » В когтях у хищника » Текст книги (страница 2)
В когтях у хищника
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 04:55

Текст книги "В когтях у хищника"


Автор книги: Дороти Иден



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 13 страниц)

Он ушел в свою комнату и повязал строгий галстук с мелким рисунком, купленный им самим. Затем пригладил густые светлые волосы, которые с трудом слушались расчески, и посмотрел на себя в зеркало. Аккуратное и заурядное лицо, подумал он. Как-то на вечеринке одна девушка сказала, что у него самая милая улыбка, какую она только видела. Он тогда ужасно смутился. Должно быть, девица немного перебрала. У нее были рыжие волосы, и с тех пор Дугал старательно избегал рыжеволосых.

Зато он точно знал, на какой девушке хочет жениться. Его избранница непременно должно быть маленькой и темноволосой, со спокойным лицом и руками. На нее будет приятно смотреть. Еще она должна быть умной и рассудительной. Словом, полная противоположность женщинам, которые его окружают – крупной, довольной жизнью, неугомонной и любопытной матери, которая громко говорит, поскольку плохо слышит, вечно хихикающей Этель, остролицей мисс Фокс с пронзительным голосом – такой же стремительной, как и ее летающие над пишущей машинкой пальцы. Нет, его жена будет спокойной и тихой.

В аэропорту ему предстояло встретить англичанку и сообщить ей необходимые сведения о ее наследстве.

В Харварде, стоя на открытой всем ветрам взлетной полосе, Дугал слегка волновался. Голос девушки, с которой он говорил по телефону, немного дрожал, как будто его обладательница не отличалась уравновешенностью и была не из тех, кто любит путешествовать в одиночку. Тем не менее, этот голос не был лишен приятности. А вдруг у нее окажется спокойное лицо и темные глаза? Что, если это именно та, кто царит в его воображении?

Впрочем, нет. Не стоит и надеяться, понял он, когда увидел спускавшуюся по трапу девушку, в которой инстинктивно угадал Антонию Вебб.

Шляпу она несла в руке, и, как только сошла со ступенек, ветер тотчас подхватил и приподнял воздухе ее сияющие волосы – темно-рыжие, оттенком скорее напоминающие розовое дерево, но все-таки рыжие. И, конечно же, у нее было тонкое живое лицо. Именно такие девушки чаще всего нравятся мужчинам. Но только не ему. Нет, это всем не его тип. Все волнение мигом улетучилось. Осталось лишь легкое разочарование. Перед ним была всего лишь еще одна клиентка. Возможно, с ней его ждут немалые хлопоты – девушки с такими лицами обычно ужасно дотошны.

Шагнув к ней, адвокат вежливо протянул руку

– Мисс Вебб? – спросил он.

Девушка улыбнулась. В глазах ее как будто зажглись огоньки. Дугал мысленно вздохнул. Пожалуй, она не из робкого десятка. Что ж, Саймон Майлдмей наверняка с ней поладит.

– Да, это я. А вы, наверное, мистер Конрой? Как мило, что вы меня встретили.

– Ну что вы! Это идея вашего кузена. Надо же нам где-то переговорить.

– Да-да, конечно. – Вдруг она схватила его за руку. – Посмотрите, видите вон того человека? Вот досада! Он только что зашел внутрь.

– Кто? Куда зашел? – Дугал недоуменно огляделся. – Это ваш знакомый?

– Да нет же. Он сидел сзади меня в самолете. По-моему, он за мной следил. Спиной чувствовала его взгляд.

Дугал мрачно посмотрел на ее шелковистые волосы. Некоторые мужчины просто без ума от такого оттенка.

Девушка подняла взгляд – ее глаза показались Конрою очень умными.

– Я понимаю, все это похоже на фантазию. Но он правда за мной следил. Когда мы приземлились в Парапараму, он пошел за мной в кафетерий и уселся за столик напротив. Но это еще не все – он как будто смеялся надо мной. Про себя. Как будто знал что-то, чего не знала я, и это его забавляло.

– Он пытался с вами заговорить?

– Нет.

– Надо же, какой нерасторопный, – заметил Дугал. – Ну что, захватим ваш багаж?

Девушка покраснела. Она сухо бросила ему:

– Похоже, вы не за ту меня принимаете, мистер Конрой.

– А за кого, интересно, я вас принимаю? – безразлично спросил Дугал, направляясь к тележке с багажом.

– За особу, которая только и ждет подобных знакомств, – выпалила Антония.

Конрой бросил на нее смущенный взгляд.

– Извините, мисс Вебб. У меня и в мыслях такого не было. Я только хотел сказать, нет ничего удивительного в том, что с вами действительно хотели… хотели познакомиться. Где здесь ваши чемоданы? У меня машина.

Девушка достала багажную квитанцию и показала на чемоданы. Взяв вещи, Дугал направился к стоянке машин.

– Я подвезу вас в Скарборо, – сказал он. – Может, по пути вы хотите выпить чаю или еще что-нибудь?

– Благодарю вас. – Англичанка все еще сердилась. Ее синие глаза гневно сверкали.

Дугал распахнул перед ней дверцу машины, затем уселся сам и завел мотор.

– Как выглядел тот парень? – серьезно спросил он, пытаясь загладить промах.

– Ну, такие темные волосы и глаза, очень бледный. Тонкий нос с небольшой горбинкой. Послушайте, мистер Конрой, – неожиданно сказала она. – Я не обратила бы на все это внимания, если бы не странный случай. Вчера в Окленде мне позвонили и назначили встречу в кафе, а пока меня не было, покопались в моих чемоданах

Дугал бросил на нее изумленный взгляд:

– Вы не шутите?

– Какие уж там шутки! – с жаром продолжила она. – В отеле меня пытались убедить, что мне это все показалось – ну, будто я сама начала распаковываться и забыла. Но я-то знаю, что я в своем уме.

– А с кем вы должны были встретиться?

– Понятия не имею. Он только сказал, что знает кое-что о смерти тети Лауры. Но он так и не появился, и я подумала, что это просто уловка. Вот только зачем?

– Не представляю. Ужасно странно. У вас пропало что-нибудь?

Девушка подняла на него яркие живые глаза. Дугал вдруг догадался, что та читает его мысли. И поняла, что он сейчас о ней подумал: немного струхнувшая от долгого путешествия фантазерка и неврастеничка. Впрочем, он подумал не совсем так. Хотя история и правда невероятная. Такое скорее случилось бы где-нибудь в Марселе или в Чикаго – или приснилось бы девушке с богатым воображением, которая впервые отправилась в путешествие. Он слышал, что мисс Вебб немного играла на сцене. Что ж, очень на это похоже – такая эффектная и чувствительная.

– Ничего не пропало, – спокойно ответила мисс Вебб.

С легким сожалением Конрой подумал, что впредь она не станет поверять ему свои секреты. Впрочем, если что-нибудь подобное повторится на его глазах, он непременно будет на ее стороне.

– Пожалуй, причин для беспокойства пока нет, – примирительно сказал адвокат. – В смерти вашей тети нет ничего необычного. У меня есть медицинское заключение. Так что – кто бы там ни был – он просто пытался вас напугать. Надеюсь, вам понравится Новая Зеландия, мисс Вебб. Ваш кузен выбрал прекрасное местечко. Правда, оно немного отдаленное и открыто всем ветрам – в общем, на любителя. Впрочем, мисс Мэтьюз – такая энергичная дама; во всяком случае, пока ей удается все, за что бы она ни взялась.

– Вы говорите об Айрис? Какая она? – Антония все еще держалась отчужденно, однако не смогла побороть любопытства.

Что ж, это вполне понятно – ей же интересно узнать о своей новой родственнице. Это еще не значит, что девушка вообще любопытна.

– Она очень симпатичная, – ответил Дугал ничего не значащей фразой. – Похоже, ваш кузен здорово влюблен. А вы надолго в Новую Зеландию, мисс Вебб?

– Зовите меня просто Антония, – с легким раздражением ответила англичанка, как будто формальность действовала ей на нервы. – Пока не знаю. Посмотрим. Расскажите мне лучше о наследстве. О нем никто со мной еще и словом не обмолвился. Думаю, оно невелико. Бедная тетушка Лаура. Знаете, я совсем ее не помню. Какая она милая, не забыла обо мне!

– Как я уже говорил, именно поэтому я вас и встретил, – пояснил Дугал. – Мне сказали, что это будет прекрасной возможностью сообщить вам то, что я могу сообщить.

– Что можете сообщить? Что вы имеете в виду?

– Видите ли, в завещании вашей тети есть один не совсем обычный пункт. Вы не сможете ничего унаследовать, пока вам не исполнится двадцать четыре года. А до этого времени вы не должны знать о размерах вашего наследства.

– Интересно почему? – удивилась Антония.

– Этого мы не знаем. Но возможно, чтобы защитить вас от охотников за состоянием.

– Как забавно! Ну какое у меня может быть состояние!

– Пожалуй, вы правы. Я еще не получил сведений об английском имуществе вашей тети, но, поскольку Саймон получает десять тысяч с новозеландской собственности, вряд ли вам останется слишком много. Ведь если ваша тетушка долгое время не жила в Англии, она едва ли оставила там большой капитал. Но я, конечно, сделал запрос.

– Подумать только! – воскликнула Антония, – Так, значит, старина Саймон получит десять тысяч? Ну и ну! Кругленькая сумма, правда?

– Да, кое-что, – коротко ответил Дугал. Если английский капитал мисс Майлдмей окажется незначительным, вряд ли будет справедливо, что Саймон получит вдвое больше этой девушки. Впрочем, при желании она может оспорить завещание. Пока это, правда, невозможно, поскольку нет еще всех данных.

– Ваш кузен сказал, что вам двадцать три, мисс… Антония. Это правда?

– Чистая правда. Но через шесть недель мне уже будет двадцать четыре. Сомневаюсь, что за столь короткое время я успею пострадать от преследований всяких жиголо. Тетя Лаура, наверное, думала, что к двадцати четырем годам у меня ума прибавится.

– А что вы о ней знаете?

– Сколько помню, она всегда была вдовой. Думаю, она прожила интересную жизнь – весь свет исколесила. Наверное, потратила на это все свои деньги. Неужели Саймону все-таки осталось целых десять тысяч?

Немного подумав, Дугал ответил:

– Ничего страшного не случится, если я скажу вам, что капитал вашей тетушки в Новой Зеландии оценен в шестнадцать тысяч фунтов. Вычтите из этого еще значительные издержки на похороны, и остальное… – когда наступит ваш день рождения – будет ваше.

Антония улыбнулась, словно мысль о дне рождения была ей приятна.

– Знаете, мистер Конрой, я так волнуюсь. Все так неожиданно – ну, то, что я приехала сюда, разбогатела…

– … где-то на четыре тысячи фунтов, – напомнил ей Дугал.

– Для меня и это богатство. Пожили бы вы на газетные заметки и эпизодические роли в театре… Вероятно, на меня действует это синее небо Новой Зеландии, мистер Конрой.

– Раз уж мне следует называть вас по имени, почему бы вам не поинтересоваться, как меня зовут?

Глаза девушки уже не казались обеспокоенными, они светились радостью и смехом. Похоже, она так же переменчива, как море, что простирается за крутыми скалами Скарборо.

– Так как же вас все-таки зовут? – с теплотой в голосе спросила она.

Неожиданно он вспомнил рыжеволосую особу – тогда из-за замечания о его улыбке он чувствовал себя совершенным ослом.

– Дугал, – отрезал он.

* * *

Когда Конрой оставил Антонию в Хилтопе и вернулся в свою контору, то обнаружил на своем столе свежую почту. Взяв верхнее письмо, он прочел его и не поверил своим глазам. Перечитав письмо еще раз, Дугал нажал кнопку звонка.

Дверь тотчас отворилась, и на пороге появилась мисс Фокс – ноздри ее тонкого носика трепетали, а под очками в темной оправе любопытно блестели глаза.

– Вы это видели, мисс Фокс?

Впрочем, этот вопрос можно было и не задавать. Помимо того что вскрывать всю его почту входило в ее обязанности секретаря, блеск ее глаз ясно говорил о том, что она заинтригована не меньше шефа.

– Вы об английском письме, мистер Конрой? Да, я его читала. Должно быть, эта старушка – темная лошадка.

– Не то слово. Позвоните и пригласите Саймона Майлдмея зайти сюда завтра утром как можно раньше.

В эту минуту Дугал не думал о работе. Он вдруг вспомнил радостные глаза Антонии: «Четыре тысячи фунтов! Для меня и это богатство!» Четыре тысячи! Даже смешно.

Одновременно в его памяти всплыло еще нечто любопытное. Тогда он просто не придал этому значения. На полпути в Скарборо-хилл из такси осторожно выбрался высокий мужчина в плаще. Казалось, ему захотелось насладиться морской свежестью, которую приносил на холм ветер. В голове Дугала кадр за кадром медленно и отчетливо прокручивалась одна сцена – мужчина расплачивается с таксистом, а сам все время посматривает на вершину холма – туда, куда Дугал только что отвез Антонию.

Возможно, это всего лишь случайное совпадение и кому-то просто захотелось прогуляться по холму. Вряд ли этот человек имеет что-либо общее с тем типом из самолета, на которого жаловалась Антония. Кому понадобилось следить за ней? Вздор какой-то!

Однако казалось странным, что он все же вспомнил об этом – и вспомнил именно когда читал письмо. Ужасно странно и неприятно…

Глава 3


Первое, что бросилось Антонии в глаза, была большая клетка, где свистели и щебетали птицы. Перед глазами мелькали перья всех цветов и оттенков – зеленые, желтые и даже небесно-голубые. Птички просовывали сквозь сетку клювы, бегали вверх и вниз по маленьким лесенкам, забавлялись, звоня в крошечные колокольчики. На ветках сидели парочки и, любовно воркуя, нежно ворошили друг другу яркие перышки на шейках. В огромном холле с побеленными стенами и длинными незашторенными окнами эта клетка являлась единственным ярким пятном.

Дугал Конрой заходить не стал, объяснив это тем, что не хочет мешать ее встрече с родственниками. Он лишь занес в дом чемоданы и ушел, оставив Антонию в полном одиночестве.

Старый особняк на вершине холма немало удивил девушку. Безусловно, он понравился бы всякому, кто любит уединение. Построенный на такой высоте, дом открывался и тем ветрам, которые дули с моря, и тем, что прилетали с западных гор в сотне миль отсюда. В заброшенном саду было над чем потрудиться. Здесь, например, не помешало бы так разместить каменистые террасы, чтобы они хотя бы немного защитили особняк от ветра. Если чахлые рододендроны и гортензии подрезать и как следует удобрить, они вполне могли бы служить украшением. А вот громоздкое копейное дерево, черные листья которого постоянно лязгали, как шпаги, лучше совсем убрать с середины лужайки. Невысокие сосны вдоль восточной стены можно подрезать так, чтобы их кроны стали гуще и тоже служили бы защитой от морского ветра. Антония размышляла над этим, подъезжая по гравийной дорожке к дому. Наверное, то же самое думали о саде Айрис и Саймон.

Место и правда было неплохое. Интересно только, не чувствуют ли себя здесь Айрис и Саймон одинокими и оторванными от мира, особенно когда в окна стучит ветер, а далеко внизу, как будто отзвуки грома, шумит море. Солнце, словно ковром, покрывало склон холма золотом. Приглаженные ветром пучки жесткой травы блестели, как ухоженный мех. И все же, стоя в светлом просторном холле, Антония чувствовала себя одной на всем белом свете.

Но вот уже с лестницы к ней с шумом спускался Саймон.

Увидев радостное лицо кузена, которое стало еще шире и приветливее, чем она помнила, и протянутую к ней руку, Антония немного воспрянула духом.

– Как здорово, что ты все-таки здесь, Тони, – воскликнул он и чмокнул ее в щеку мягкими мокрыми губами. – Неужели, когда он целует Айрис, они такие же мокрые? – пронеслось у Антонии в голове. – Конрой обещал тебя встретить и быстренько покончить с делами. Слыхала – десять тысяч фунтиков? И еще бог знает сколько тебе. Бедная тетушка Лаура. Мы тут с Айрис подумали, а не соединить ли нам наши Капиталы? Поэтому мы тебя и позвали. Но даже если ты не захочешь остаться, ты уж, конечно, не пожалеешь о таком славном путешествии. Мы так расстроились, когда тебе пришлось на две недели отложить поездку. Надеюсь, ты теперь в порядке?

– Саймон, ты всегда так много болтаешь? – смеясь, спросила Антония. Она помнила его молчуном – приветливым, но крайне немногословным. Видно было, что он искренне рад.

Саймон тоже засмеялся, при этом его голубые глазки целиком скрылись в пухлых складках розового лица.

– Да нет, не всегда. Но и такая удача мне тоже не каждый день выпадает. Да еще Айрис! Погоди, вот ты ее скоро увидишь… Представляешь, у нее такие длинные волосы, что она может на них сидеть.

Саймон пошевелил пальцами, словно действительно держал в руках эти роскошные пряди, и от удовольствия вытянул губы трубочкой. Наверное, Айрис иногда распускала волосы и разрешала их потрогать – какое, должно быть, счастье для него!

Майлдмеи резко вскинул голову, как будто пробуждаясь ото сна.

– А мы как раз стелили в твоей комнате ковер. Его только утром привезли. Боялись, что опоздаем. Пойдем, познакомишься с Айрис. Кстати, как тебе мои птички? Правда хороши? Особенно вон тот желтенький. Он у меня скоро заговорит.

Он на минуту склонился над клеткой, с любовью наблюдая за ее яркими и беспокойными обитателями. Одетый в мешковатые серые брюки и изношенный полосатый свитер, дородный кузен казался еще толще. Его пухлый младенческий ротик был слегка приоткрыт, а глаза, словно от застенчивости, избегали смотреть Антонии прямо в лицо. Девушка вспомнила, что кузен с самого детства любил всякую мелкую живность – каких-нибудь морских свинок, головастиков, жучков и мотыльков. Теперь вот у него появилась женщина. Интересно, какая она – та, что хочет выйти замуж за добряка Саймона?

Как бы в ответ на ее мысли, на лестнице послышались легкие быстрые шаги. Антония подняла голову и увидела девушку в голубом рабочем комбинезоне. Да ей, пожалуй, не больше шестнадцати! Ее лоб был запачкан пылью. Светлые, почти белые волосы она уложила короной вокруг головы. Как и говорил Саймон, волосы были просто великолепны и блестели, словно только что распустившиеся почки серебристой ивы.

– Антония! – громко воскликнула девушка. – Наконец-то ты здесь! Надеюсь, ты не обиделась, что тебя встретил Дугал Конрой? Правда, он очень мил? Мы с Саймоном хотели закончить твою комнату. Как раз успели! Если бы ты приехала, как планировала раньше, ты застала бы тут такой хаос! Впрочем, у нас и так еще все вверх дном. Как тебе пташки Саймона? Он просто сходит по ним с ума. Ну, пойдем же наверх.

– Дай мне хотя бы представить тебе Антонию, – вмешался Саймон.

Айрис рассмеялась. Антония увидела ее остренькие частые зубы. От уголков зеленоватых глаз разбегались мелкие морщинки. Нет, конечно, ей не шестнадцать. И если бы не отливающие серебром волосы, ее лицо казалось бы весьма заурядным.

– К чему лишние церемонии, Саймон. Как будто мы чужие! – Стоя на нижней ступеньке лестницы, она как раз оказалась с Антонией одного роста. Айрис поцеловала гостью. – Саймон, правда, она хорошенькая?

– О тебе можно сказать то же самое, – впервые открыла рот Антония.

В прохладной светлой комнате бледные щеки, зеленоватые глаза и почти белые волосы придавали Айрис сходство с русалкой. От этого Антонии стало даже чуть-чуть не по себе. Рядом с ней стоял Саймон – довольный и гордый, как король в своем новом дворце – и важно кивал.

Айрис тотчас поспешила наверх. Похоже, она не любила зря терять время.

– Пойдем, Антония. Посмотришь свою комнату. Мы тут немало потрудились – вдруг ты все-таки останешься. Ну а если даже и нет – будем принимать здесь наших гостей. В доме еще куча работы, но мы, конечно, начнем со своих комнат. Весь верхний этаж этого крыла полностью оставим для себя.

– До весны точно не откроемся, – прогудел Саймон из-за спины Антонии.

– Конечно, – согласилась Айрис. – Кому захочется ехать сюда зимой. Вот летом тут просто чудесно. Мы с Саймоном подумали, неплохо бы посвятить месяца три самим себе и заодно не спеша все обновить. У нас уйма планов! Я мечтаю, чтобы здесь было так же славно, как на Ривьере. Голубые жалюзи, корзины с цветами и все такое… Нам ведь этот дом достался почти задаром.

– На деньги тети Лауры, – вставил Саймон.

– Отчасти, дорогой, – оборвала его Айрис. – Ну, вот и твоя спальня, Антония.

Просторную комнату обставили мебелью темно-желтых и зеленоватых тонов. Из окна виднелись крыши Самнера и тихий залив.

– Саймон говорил, что у тебя рыжие волосы, – улыбнулась Айрис. – Вот я и выбрала эти цвета. Я сама обожаю желтый.

Внимание Айрис тронуло Антонию.

– Чудесная комната, – искренне похвалила она. – Спасибо вам большое.

– Ну что ты! Мы так рады, что ты приехала. Особенно я. Вечером, когда Саймон уходит в отель, здесь так одиноко. Только Белла и Гасси внизу. Ну, ладно, мы пойдем – тебе надо переодеться. Обедаем в семь. Будем только мы трое. Белла не очень сильна в кулинарии, но, надеюсь, она научится. Пойдем, Саймон. Дадим кузине привести себя в порядок.

– Мне остается переночевать в отеле еще только два раза, – торжественно произнес Саймон. – Так ведь, любимая?

Он наклонился и поцеловал Айрис в шею. Интересно, мокрые ли у него сейчас губы, подумала Антония. Бледное личико Айрис осталось невозмутимым.

– Да, дорогой. Только два раза.

Антонии показалось, что Айрис разговаривает с ним, как с ребенком.

Обедали в просторной столовой, где было еще так мало мебели, что звуки гулко отражались от стен. Большие окна выходили на море; в наступающей темноте оно казалось таким далеким, как будто дом возвышался на самой вершине земли. Слышался слабый плеск волн. Ветер, не переставая, шелестел травой на холме и грохотал ставнями.

В комнате было довольно прохладно. Тем не менее, Айрис, переодевшаяся в вечернее платье с глубоким вырезом, постоянно находилась в движении, и казалось, что ей никогда не бывает холодно. Она без умолку делилась своими планами по благоустройству старого пансиона.

– Здесь таятся огромные возможности. Мы уберем всю эту лепнину и покрасим стены. Поставим сюда новый камин. Я сама займусь меблировкой. У меня уже созрел кое-какой план. Мы не станем пронумеровывать спальни, они будут различаться по цветам – например, голубая, золотая, зеленая и гак далее. Конечно, придется повозиться с водопроводом. Во всех спальнях должна быть холодная и горячая вода. Устроим еще пару ванных. Да, надо еще подумать насчет бара. Я предложила заняться этим Саймону, но, сдается мне, пока он ничего интересного не придумал. Я права, дорогой?

Саймон с набитым ртом решительно помахал вилкой:

– Это все исключительно на твой вкус – и бар, и остальное. Я буду только смешивать напитки.

Он громко рассмеялся счастливым детским смехом. Антония взглянула на Айрис. Та немного нахмурилась.

– Сомневаюсь, что тебе и это можно доверить. – Тотчас же резкие нотки – если только они не послышались Антонии – исчезли из голоса Айрис, и она уже с шутливой снисходительностью продолжала: – Саймон такой несамостоятельный! Он всегда был такой, Антония?

Антония глянула в добродушное лицо кузена:

– Если кому об этом и судить, так только не мне. Мы столько лет не виделись! Я помню его еще сорванцом.

– Представляю себе, – сказала Айрис.

Саймон широко улыбнулся и с еще большим аппетитом принялся за еду.

На стол подавала сутулая женщина с изможденным лицом. У нее был удивительно измученный вид. Айрис объяснила, что это и есть Белла Смейл и что ее муж умирает в больнице от туберкулеза. С ней живет ее сын Гасси – неисправимый бездельник и лгунишка. При случае он всегда прикидывается дурачком, хотя на самом деле не глупее других. Если бы его немного поднатаскать, он мог бы им здесь пригодиться; правда, порой Айрис очень в этом сомневалась. Конечно, позднее здесь будет полный штат прислуги.

– Давай же покажем Антонии дом, – предложил Саймон.

Антония подумала, что достаточно уже выявила о доме. Ей хотелось поговорить о будущей свадьбе, о смерти тети Лауры, а особенно – тех неприятностях, которые приключились с ней в Окленде.

Однако ни Айрис, ни Саймон, похоже, не горели желанием рассказывать о тете Лауре. Айрис, которая в течение шести месяцев – до самой смерти мисс Майлдмей – была ее компаньонкой, казалась искренне расстроенной. Саймон, похоже, тоже был подавлен. Он приехал из Лондона за несколько недель до смерти тети – та беспокоилась о своих делах и хотела, чтобы ее душеприказчик и родственник был рядом. Айрис же познакомилась с мисс Майлдмей на борту самолета, летевшего из Англии в Новую Зеландию, и по просьбе престарелой дамы стала ее компаньонкой.

– Она была ко мне так добра, – призналась Айрис. – Уже тогда бедняжка была тяжело больна, а я и не подозревала. Меня радует только то, что я, хотя бы недолго, смогла помочь ей.

– Айрис такая заботливая, – поделился Саймон. – Она удивительная.

– Да брось ты. В конце концов, я кое-чем обязана мисс Майлдмей. Я как раз искала работу, а она дала мне к тому же еще и кров. Кроме того, – откровенно призналась Айрис, – она ведь обеспечила Саймона.

– Она знала, что вы собираетесь пожениться? – спросила Антония.

– Мы вообще-то ей говорили, но перед смертью она некоторое время была словно в забытьи. Иногда ее сознание прояснялось. Она ведь пережила удар. У нее уже были два не таких тяжелых, а потом вот этот последний…

– Бедная тетушка Лаура, – вздохнул Саймон. – Никогда не забуду, как однажды в детстве моя собака попала под машину и погибла. Я ужасно страдал, особенно после того как мне сказали, что не разрешат заводить другую. А через неделю к нам домой вдруг приносят корзинку со щенком, и на шее у него повязан голубой бант. Такой золотистый коккер-спаниэль. Оказывается, его прислала тетя Лаура. Она знала, что у мамы рука не поднимется отправить такое чудо – да еще с голубым бантиком – назад. Тетя и правда не ошиблась, и мне разрешили его оставить. Я всегда это буду помнить.

– Саймон жутко сентиментальный, – покачала головой Айрис. – В наше жестокое время это не всегда удобно.

Антония же думала о своем:

– Интересно, что тот тип мог рассказать мне о смерти тети Лауры? Наверное, это просто обман.

– Какой тип?

Антония заметила: когда Айрис было что-то интересно, у нее блестели глаза.

– Да мне тут кто-то позвонил… – Антония снова принялась описывать свои приключения, но теперь уже не столь уверенно, как прежде. Ее столько раз разубеждали в реальности происшедшего, что она и сама начинала сомневаться в своей правоте.

– Пожалуй, я сама забыла, что начала распаковывать вещи, – заключила она свой рассказ. – Но по телефону-то мне все-таки звонили! Никто не может мне этого объяснить.

Саймон открыл рот от удивления. Он внимательно смотрел на Антонию, но, как только она взглянула на него, поспешно отвел глаза.

Айрис взволнованно воскликнула:

– Вот так история! Ну и досталось же тебе! Впрочем, возможно, все это пустяки. – Она внезапно осунулась и помрачнела. Казалось, будто она убеждала сама себя. Затем медленно добавила: – А ты точно уверена…

– …что это произошло на самом деле? – закончила за нее Антония. – Можете не сомневаться. Порой я бываю немного рассеянна, но не до такой же степени!

– Немного рассеянна, – задумчиво повторила Айрис. – Интересно… Бедненькая, такие приключения! Уверяю, здесь с тобой точно ничего подобного не случится.

Ну вот, она тоже приписывает все это игре воображения, устало подумала Антония. Что ж, возможно, они и правы. Даже Саймон с его вечно ускользающим взглядом. Сейчас он как будто даже боится ее.

После обеда ей показали все комнаты в правом крыле дома. Айрис объяснила, что до начала ремонта левое крыло закрыто и что там еще нечего смотреть. Она снова с восторгом принялась болтать о своих планах, и Антонии пришло в голову, что Айрис не столько выходит замуж за Саймона, сколько воплощает наконец в жизнь свою заветную мечту – роскошный пансиончик в экзотической стране. В каком-то смысле тетя Лаура оставила наследство именно Айрис – и та, конечно, вполне этого заслуживала.

В десять часов Саймон засобирался в отель. Атония была в своей комнате, когда через открытое окно донеслись негромкие голоса Айрис и Саймона, прощавшихся возле парадной двери. Антония сидела перед туалетным столиком с симпатичной золотистой драпировкой и, зевая, вытаскивала из волос шпильки. Она ужасно устала. Еще бы – столько всяких впечатлений за один день. Хотелось надеяться, что Айрис будет искренне нежна с Саймоном. Бедняга Саймон – он такой наивный, так гордится невестой. Что ж, в конце концов, в браке очень часто один любит, а другой позволяет себя любить. И, тем не менее, оба бывают счастливы…

Неожиданно громкий и удивленный голос Саймона отвлек Антонию от размышлений:

– Тебе сейчас же следует сказать ей, что они не приехали!

Айрис что-то тихо ответила. Затем снова раздался голое Саймона – твердый, несмотря на изумление:

– Может, они и завтра не приедут.

– Обязательно приедут. Они обещали. Во всяком случае я об этом позабочусь. И ради бога, не сходи из-за этого с ума! – Теперь отчетливо различалось каждое слово Айрис, а Саймон понизил голос. Он с тревогой что-то сказал, и Айрис ответила:

– Я как следует все разузнаю. Но это ровно ничего не значит. Это просто невозможно!

Непонятно было, что ответил Саймон. Затем на гравийной дорожке послышались его шаги, и дверь захлопнулась.

Интересно, о чем, по мнению Саймона, ей не следует знать? Вряд ли это связано с наследством – ведь этим занимается Дугал Конрой. Антония не сомневалась, что этому сдержанному молодому человеку вполне можно доверять. По дороге в Хилтоп он показался ей таким трезвым и рассудительным, что это даже действовало на нервы. Ее так и подмывало на всякие дерзости. Теперь, когда поднялся ветер и с лужайки все громче доносилось лязганье листьев копейного дерева, мысль, что отсюда можно увидеть окна Конроев, немного успокаивала ее. Она вспомнила, как Дугал мимоходом упомянул об этом, и, подойдя к окну, высунулась по пояс и вгляделась в темноту.

– Что ты делаешь? – раздался вдруг за спиной резкий голос Айрис.

От неожиданности Антония едва не потеряла равновесие.

– Просто смотрю на огни, – ответила она. – Мистер Конрой сказал, что отсюда виден их дом.

– А, Дугал, – успокоилась Айрис. Неужели Айрис думает, что она специально пыталась вывалиться из окна? – Их дом вон там – сразу за поворотом дороги. Бедный Дугал, ему ужасно не повезло с матерью.

– Не повезло? Почему же?

– Она просто оглушает всех своей болтовней. Придумывает бог весть что. Хлебом не корми – дай посплетничать, – по-дружески поделилась с ней Айрис. – Можно я зайду выкурить сигарету? Здесь так скучно, когда вечером Саймон уходит. Но, как он сказал, в отеле ему осталось переночевать только два раза. Слышишь этот свист?

Антония уже раньше замечала неприятный тонкий звук, который повторялся примерно каждые десять секунд и, казалось, усиливался вместе с ветром. Сначала она подумала было, что ей просто показалось или что у нее звенит в ушах.

– Это бакен, – объяснила Айрис. – Там внизу острые скалы. Слава богу, этот свист слышен только при восточном ветре. Мне делается от него так жутко.

– Вы не слышали его, когда собирались покупать этот дом?

– Слышали, конечно. Но неужели меня остановит такой пустяк? Только по ночам, когда я одна, я и обращаю на него внимание.

Айрис присела на оттоманку и прищурила глаза. Взгляд ее сразу же стал жестким, казалось, она ушла в себя. Наверное, вспомнила что-нибудь тяжелое и неприятное, решила Антония. Похоже, она из тех, кого ночью в одиночестве преследуют призраки и видения. Бедный Саймон – пожалуй, для него она слишком сложна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю