355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дорис Уайли » Хочу вернуть тебя » Текст книги (страница 5)
Хочу вернуть тебя
  • Текст добавлен: 17 сентября 2016, 22:03

Текст книги "Хочу вернуть тебя"


Автор книги: Дорис Уайли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц)

– Может быть, это я приставала к нему? – с вызовом бросила Фиби, желая увидеть, как вытянется лицо Энни. После этого она развернулась и пошла прочь от дома, в котором выросла и из которого убежала, не в силах терпеть удушающее присутствие своей семьи.

Маленькие капельки пота выступили на лбу Фиби. Волосы, собранные на затылке, слегка увлажнились у корней. Но сейчас она не думала о своей внешности. Она бежала изо всех сил, как тогда, двенадцать лет назад. Но настоящее казалось ей еще более зловещим и ужасным. Известие, что в городе исчезла девочка, потрясло ее. В горле стоял комок, дыхание срывалось и пропадало. Добежав до дома Бретта, она из последних сил забарабанила во входную дверь.

– Открой, Бретт! – Больше всего на свете она хотела, чтобы он оказался дома. Нервно оглянувшись, Фиби заметила кучку людей, собравшихся у соседнего дома вниз по улице. Двое из них взглянули на нее, но ни один не улыбнулся. Они уже вынесли свой приговор.

Она приготовилась закричать еще раз, как дверь вдруг открылась.

– Что случилось? – Бретт, одетый в спортивные трусы, появился в проеме двери. Он выглядел явно удивленным.

Фиби, запыхавшаяся от сумасшедшего бега, прошла мимо него в дом, не дожидаясь приглашения. Это было странно для женщины, обладающей хорошими манерами.

– Что происходит? Сейчас только девять, Фиби. Неужели никого нет в магазине? – с нескрываемой иронией спросил Бретт, запуская руку в свои черные волосы.

Он не видел ее с того вечера, когда они вместе ужинали, но это отнюдь не означало, что он не думал о ней. Наоборот, он мечтал о ней, когда его дом погружался в глубокую тишину. Тогда опасное, но сладкое наваждение овладевало им, а гнев сменялся нежностью. Он мечтал о ярком, незабываемом акте любви, таком же, как и двенадцать лет назад, в пору его далекой юности. И сегодня утром он проснулся с ясным ощущением несбыточности своей мечты и почувствовал почти ненависть к Фиби.

Однако сейчас, увидев испуг и отчаяние в ее глазах, он схватил ее за плечи и приблизил к себе.

– Что случилось, Фиби? – Он почувствовал легкую тревогу. Их отношения нельзя было назвать дружескими, и должно было произойти что-то ужасное, чтобы она вот так ворвалась в его дом. – Присядь сюда и расскажи, что стряслось!

Фиби закусила губу, не зная с чего начать и с удивлением всматриваясь в его лицо, на котором вместо недоверия и иронии, к которым она уже привыкла, она видела тревожное волнение и желание помочь ей. Но сейчас именно он как никто другой нуждался в помощи!

– Бретт, в городе исчезла маленькая девочка! – выговорила она, и ее губы задрожали.

Кровь отхлынула от лица Бретта. Если у нее и были сомнения на какой-то миг, то первая же его реакция убеждала в полной непричастности Бретта к случившемуся.

– Когда это произошло? – спросил он.

– Прошлой ночью, около десяти часов, – и Фиби рассказала все, что услышала утром в магазине. – Девочка должна была ночевать в доме у своей подруги. Но, по-видимому, они поссорились, и девочка решила уйти домой. Однако домой бедняжка так и не добралась.

Бретт отпустил ее плечи, и только тогда Фиби поняла, с какой силой он их сжимал. Наверняка на коже остались следы. Она слегка потерла плечи и тут же спохватилась: ее волнуют пустяки, в то время как Бретт испытывает такое потрясение.

Невозможно было вообразить, чтобы в тихом Конуэе во второй раз произошло такое страшное событие, которое совпало с появлением в городе Бретта. Может быть, девочка, дойдя до дома прошлой ночью, не решилась будить родных и пошла к друзьям? Может быть, она уже нашлась?

И все же, несмотря на сомнения и возникшие вопросы, Бретт чувствовал, что это правда. Жуткая, но правда. Он развернулся и направился к лестнице, однако Фиби остановила его.

– Куда ты? – спросила она, стыдясь своей следующей мысли, и закусила губу. Неужели Бретт не понимает, какие могут возникнуть у него проблемы теперь?

Бретт бессмысленно взглянул на нее. Как она не понимает, что он не может оставаться безучастным в такую минуту!

– Пойду оденусь, – ответил он. – Они, должно быть, уже начали поиски этой девочки. Надо помочь.

– Только не это. – Фиби подбежала к нему и взяла его за руки. Она почувствовала их тепло и, вскинув на Бретта глаза, увидела его недоумение. – Ты не понимаешь, Бретт? Половина из них думает, что это сделал ты.

– Я?

Гримаса ненависти и боли исказила его лицо. Так вот почему она здесь! Все ясно. Она тоже думает, что это мог сделать он. – Бретт оттолкнул ее руки, как будто обжегся. Как же он был глуп, когда надеялся, что приезд в Конуэй восстановит его доброе имя.

– Почему я сам не подумал об этом? – удрученно пробормотал Бретт. – Боже, я был полным дураком, когда, возвращаясь сюда, думал, что прошлое забыто.

– Давай оставим на минуту прошлое, Бретт, – остановила его Фиби. Она еще не все сказала ему. – Семейство Флемингов приехало в Конуэй уже после твоего отъезда. Они живут в пяти домах от тебя.

Бретт беспомощно опустился на нижнюю ступеньку лестницы из красного дерева и потер подбородок.

– Итак, потерялась маленькая девочка и люди считают, что ее похитил я. И вместо того, чтобы выяснить, что же произошло на самом деле, они сплетничают. Проклятье! Я не могу даже искать ее вместе со всеми.

– Не удивляйся, но шеф полиции собирается зайти к тебе, – сказала Фиби. Она намеренно не замечала его уныния, наперед зная, что любое проявление сочувствия с ее стороны будет воспринято в штыки.

– По крайней мере есть одно утешение, – сказал Бретт, но в его голосе не было никакой радости. – Этот человек дружелюбен по отношению ко мне.

– Теперь в Конуэе другой шеф полиции, – резко заметила она, отнимая у него последнюю надежду. – Бен Толмен, ты помнишь его?

– Бен Толмен? – переспросил Бретт, и Фиби кивнула.

Да, он помнил Бена Толмена и их давнюю вражду. Они учились в одном классе, и Бен безумно ревновал, подозревая Бретта в каких-то отношениях с Энни. Его ревность не была абсолютно беспочвенна. Энни благосклонно относилась к Бретту, и тот принимал эту благосклонность, ведь Энни была сестрой той, которая интересовала его больше всех на свете.

– Если это тот Бен Толмен, которого я когда-то знал, – задумчиво произнес Бретт, – тогда, я уверен, он поверит в худшее обо мне.

Фиби сделала шаг навстречу Бретту и подняла на него глаза. Она хотела, чтобы он знал, что она на его стороне и очень сожалеет о предубеждении горожан против него.

– Тебя еще никто ни в чем не обвинил. Пока, – сказала она.

Их глаза встретились. Это был момент, когда у нее перехватило дыхание. Все было предельно ясно. Они так долго не доверяли друг другу, что и сейчас Бретт боялся ошибиться.

– Фиби, – прошептал он, – ты веришь мне? – Ее ответ был для него важнее, чем она могла допустить.

– Конечно! Иначе я не пришла бы сюда. – Ярко-синие глаза Фиби расширились, она не могла взять в толк, как он сам этого не понимает. – Я хочу помочь тебе!

– А мне нужна помощь?

– Но это же очевидно. – Несмотря на уверенный тон, Фиби не убедила его своей решимостью. – Подумай: исчезает девочка – и ты уезжаешь из города. Через двенадцать лет, когда ты возвращаешься, исчезает другая девочка.

Она замолчала, лицо ее слегка покраснело, и дыхание сбилось.

– Здесь что-то не то, – вдруг заключила она, вкладывая в эти слова двойной смысл.

– Что ты хочешь этим сказать, Фиби? – Вконец запутанный ее рассуждениями, растерянно посмотрел на нее Бретт.

– Кто-то пытается подставить тебя. И мы должны выяснить, кто это, – уверенно заявила она, сверкая глазами.

Бретт провел рукой по своему лицу. Он, мастер вымысла, не мог бы придумать более захватывающего сюжета для своего романа. Но роман романом, а в жизни – совсем другое.

– Все это звучит странно и неестественно. Абсурд какой-то, – сказал он и спустя минуту продолжил: – Я знаю, что многие в городе недолюбливают меня, но чтобы кто-то хотел таким образом рассчитаться со мной... Это не укладывается у меня в голове.

– Да, понимаю, в это трудно поверить. – Фиби присела на корточки, пытаясь заглянуть в глаза Бретта. – Но если в Конуэе орудует сумасшедший, то зачем ему ждать твоего возвращения в город?

– Может быть, это совпадение? – с надеждой спросил Бретт, хотя некоторое сомнение зародилось и у него в голове.

– Никакое это не совпадение. Кто-то попросту пытается расправиться с тобой. Я знаю это, Бретт. Я чувствую.

Ее взволнованная искренняя речь не могла не произвести впечатления на Бретта. Ему вдруг захотелось убрать с ее лба запутавшуюся прядь. Он уже верил, что она на его стороне, но не был до конца готов к тому, чтобы считать ее своим другом. Когда-то он уже доверился ей и заплатил за это слишком высокую цену.

Раздались тяжелые удары в дверь. Фиби вскочила на ноги.

– Это, должно быть, Бен, – торопливо объяснила она, хотя в этом не было никакой необходимости.

Бретт медленно направился к двери, как бы демонстрируя полную уверенность в своей правоте. Он открыл дверь, и Бен вошел. Выше Бретта на несколько дюймов и почти на пятьдесят фунтов тяжелее, он походил на участника кулачных боев. Таким он был и в школе. Кто бы мог подумать, что этот человек будет представителем власти и закона в Конуэе?

Толмен лениво улыбнулся Бретту.

– Угадай с трех раз, почему я здесь?! Но, уверен на все сто, тебе достаточно и одного, – слегка фамильярно начал он. Из-за своей глупой улыбки Бен выглядел самодовольным болваном.

– Рад видеть тебя снова, Бен. Входи. – Бретт отошел назад, пропуская огромного Бена Толмена. В школьные годы их вражда дошла до драки. Не испытывая особого интереса ни к Бену, ни к его подруге, Бретт ушел с поднятыми вверх руками, а Бен счел это оскорблением, думая, что его соперник не принял бой, потому что не считает Энни такой уж большой наградой. И был, в общем-то, прав. Но сегодня им вроде бы не из-за чего было враждовать.

Бен Толмен вальяжно прошел в дом. И вдруг его взору предстала Фиби, невероятно рассерженная. Бен на секунду потерял дар речи, а затем пробормотал:

– Боже мой, Фиби! Что ты делаешь здесь?

– Доброе утро, Бен, – нарочито громко сказала Фиби, не обращая внимания на его недоуменный вид. До этого момента Бен не сомневался, что человек, чьим голосом в Конуэе вещает закон, абсолютно всевластен, и никак не ожидал от Фиби такой строптивости. Между тем она с вызовом проговорила: – Мы с Бреттом обсуждаем несчастье, произошедшее с дочкой Флемингов.

Бен снова нахмурился и бросил на Бретта подозрительный взгляд, так как теперь он уже сомневался в правильности выбранного тона для разговора. Ведь он не подозревал, что в этом доме уже в курсе того, о чем только начали говорить в городе.

– Ну, а теперь, я хочу, чтобы ты ушла, – распорядился Бен.

Все его желания исполнялись мгновенно. Бен привык к этому. Фиби колебалась. Она вопросительно посмотрела на Бретта.

– Ты тоже хочешь, чтобы я ушла?

– Это решать тебе, – спокойно произнес он, не дав ей возможности по интонации и выражению лица понять, что он хочет.

Уйти или остаться? Она решила больше не переспрашивать.

– Я останусь, – твердо сказала Фиби, но выражение лица Бретта не изменилось.

– Если вы мне позволите, я поднимусь наверх – умоюсь и надену рубашку, – сказал Бретт вместо ответа на ее заявление. – Ты можешь подождать, Бен, не правда ли?

Шеф полиции вместо ответа тяжело опустился на один из стульев. Всем своим видом он показывал, что им предстоит долгий разговор.

– Я готов ждать хоть весь день, Бретт. Признаюсь, нет такого человека, с которым я бы так хотел поговорить, как с тобой, – сказал он.

Бретт пропустил мимо ушей признание шефа полиции и отправился в ванную.

– Что ты этим хочешь сказать, Бен? – спросила Фиби. – Неужели у шефа полиции так много свободного времени в этот ужасный день, чтобы вот так сидеть целый день в гостях?

– А что такая хорошенькая девочка делает в таком месте, Фиби? Что скажет твоя мама, если узнает, где ты была? – Бен пропустил мимо ушей ее замечание о его профессиональных обязанностях. Он развалился на стуле и вытянул вперед ноги. – Твоя мама права, Бретт Кроуз – ужасная новость.

– Успокойся, Бен, – сказала Фиби, – это мне следует прочесть тебе нотацию. Если бы ты знал кое-что относительно Бретта, ты бы не тратил свое время, сидя здесь.

– Я считаю, что Бретт может помочь мне разобраться. Почему ты думаешь, что я не на правильном пути? – поинтересовался Бен. – Ты, надеюсь, не забыла, что произошло двенадцать лет назад?

– Я не забуду этого никогда, – сказала Фиби яростно. Она понимала, что секрет, который она хранила все эти годы, должен быть открыт именно сейчас. – Я знаю, что не Бретт похитил, потому что я была вместе с ним в ту ночь. Мои родители уезжали из города, и я воспользовалась этим, чтобы встретиться с ним. А вернулась домой я в три или четыре часа утра. Он не мог похитить ребенка, потому что в ту ночь был со мной. Ты понял?

Последовала долгая пауза перед тем, как Бен начал говорить. В его словах слышалось явно недоверие.

– Я думаю, Бретту уже не выкрутиться самому, вот ты его и спасаешь.

– Это правда, Бен. – Фиби закусила губу, рассерженная, что ей не верят. – Я не могла бы придумать такого!

– Память с годами притупляется, и все начинает путаться, дорогая моя, – сказал Бен, и тут в комнату вошел Бретт.

– Что притупляется? – спросил он, переводя взгляд с Бена на Фиби.

Толмен обдумывал, стоит ли пересказывать ему историю, которую только что поведала Фиби.

– Фиби сейчас сказала, что была с тобой в ту ночь, когда похитили Сью Флайд.

Пронзительный взгляд Бретта привел Фиби в отчаяние. Она видела, он не торопится верить ей. А может быть, он неверно понял ее?.. Она молила о прощении. Ведь это признание двенадцать лет назад могло бы избавить его от унижения и страдания. Но Бретт оставался бесстрастен.

Пока он поднимался наверх, одевался и спускался вниз, у него было время обдумать свое неприятное, затруднительное положение и подобрать заранее ответы на возможные вопросы. Кстати, а какое право имеет шеф полиции приходить в его дом и намекать на то, что это именно он похитил ребенка? Какое право имеют жители городка подозревать его в совершении преступлений?

– Ты бы лучше побыстрее заканчивал со всем этим, Бен. Мое терпение не беспредельно, – начал он, тоже присаживаясь на стул. – Я не собираюсь опять быть козлом отпущения!

Фиби чувствовала глубочайшее разочарование. Он не захотел понять, что она желает быть его союзником и не собирается отказываться от него на этот раз.

Бен взглянул на нее с откровенной насмешкой.

– По-моему, я предупреждал, что будет лучше, если эта леди уйдет, сказал он, и Фиби залилась краской гнева.

– Я остаюсь, – сказала она твердо и села рядом с Бреттом.

Но он не испытывал большого удовольствия от ее решения. По закону Бен мог настаивать на разговоре с глазу на глаз. И Бретт подозревал, что часть приведенных им доводов будет отвергнута.

Шеф полиции пробуравил глазами своего подозреваемого и откашлялся, готовясь к решительной схватке. Это была прелюдия, направленная на запугивание.

– Итак, у нас есть пропавшая маленькая девочка. Кстати, эта девочка жила совсем недалеко от твоего дома, на той же улице. Я хочу точно знать, что ты делал прошлым вечером? Когда ты ужинал? Когда лег спать? Все в подробностях.

Бретт скрестил на груди руки, в его голосе звучало раздражение.

– Ты меня подозреваешь, Бен? Зачем тебе знать, что я делал вчера?

– Ты же все понимаешь, Бретт. Город наш тихий, состоящий всецело из законопослушных граждан. И вдруг похищение маленькой девочки. А мы знаем, что когда последний раз произошло такое же преступление, ты, Бретт, был жителем нашего города. И подозревался в его совершении, между прочим. Ты появился у нас опять – и опять в нашем городе похищение. Даже самый тупой после всего сказанного поймет, почему я задаю эти вопросы тебе. А ты же не тупой.

Атмосфера взаимной неприязни наполнила комнату. Фиби не смогла дальше выносить угрожающей тишины и постучала пальцами по столу. Этот звук привлек внимание мужчин одновременно. Ее взгляд остановился на шефе полиции.

– Это баранье упрямство и неслыханная глупость, Бен. Твой предшественник арестовал бы Бретта, если бы он был виновен. Тебе разве не понятно, что Бретт не причастен к похищению Салли, так же, как не был причастен и к похищению Сью.

– Послушай, Фиби. Если ты не прекратишь оскорблять меня, тебе придется немедленно покинуть нас. У меня серьезная проблема – пропажа девочки, и мой долг найти ребенка и его похитителя. – Бен со значением растягивал слова, довольный собой.

– Но Бретт не имеет ничего против моего присутствия, – оправдывалась Фиби.

– Да. Однако он не удостаивает меня ответами на важные вопросы. Возможно, из-за тебя, – заметил Бен.

– Он прав, Фиби, – вмешался Бретт, осознавая, что сделанное ею заявление опоздало на много лет и поэтому не произвело ожидаемого впечатления. Бен вполне мог вызвать его в свой участок и там допросить. – У меня нет желания что-либо скрывать, Бен. Это не в моих интересах. Я тоже собираюсь кое-что выяснить. Что ты хочешь еще знать, Бен?

Час спустя Бретт провожал шефа полиции к выходу. Фиби наблюдала за ними из гостиной. Все это напоминало спектакль, разыгранный провинциальными актерами. Странное, не похожее на допрос интервью, пропитанное недоверием и легким презрением. Бен неустанно пытался подвести их беседу к обвинению Бретта, а тот изящно и тонко уводил его мысли в сторону. Иногда он вообще выставлял Бена в роли ребенка, нарочито разжевывая для него прописные истины.

Была только одна проблема – алиби, потому что как раз его и не было у Бретта. Фиби была уверена, Бен не поверил, что Бретт просидел за пишущей машинкой почти всю ночь, но так ни слова и не написал.

– Я надеюсь, ты найдешь этого типа, Бен, – сказал Бретт в дверях.

Шеф полиции прищурил глаза, в них мелькнули искорки злобы.

– Можешь на это рассчитывать, Бретт. Ты можешь даже быть в этом уверен!

– Я не думаю, что он поверил тебе, – сказала Фиби, когда дверь за Беном захлопнулась.

Бретт не возразил, он только сильнее закусил нижнюю губу, обдумывая правильность своего внезапного решения о сотрудничестве. Может быть, ему следовало настоять на другом? Но это все было похоже на дурной сон. Он ведь не делал ничего плохого! Он только приехал на похороны своей матери. И, уж конечно, никого не похищал темной ночью.

Но, как видно, все это не имело значения. И у него могут возникнуть очень серьезные проблемы, если Салли Флеминг в скором времени не обнаружится.

Бретт потер переносицу. Он чувствовал усталость и досаду на то, что не смог спокойно отвечать на вопросы Бена в присутствии Фиби. Он не должен доверять ей тайны своего сердца, даже если она не побоялась встать на его сторону. Он вообще не должен доверять ей.

Фиби, одетая в воздушное летнее платье нежно-голубого цвета, выглядела замечательно. Но вид ее был скорее сосредоточенным, чем обольстительным. Слегка нахмурив брови, она тонкими пальцами поправила выбившуюся прядь каштановых волос и задумалась.

Было о чем подумать и Бретту. Вернее, представить, как она будет смотреться в его постели с припухшим от поцелуев ртом и распущенными волосами, волнами падающими на ее плечи и грудь. Но этот образ быстро растворился в его сознании. Здесь, сейчас, была его мечта, его любовь, и удержаться от таких мыслей, конечно, было трудно. Однако ему вспомнилось и то, к каким последствиям привело подобное желание в прошлом.

Конечно, следовало выразить признательность Фиби за то, что она предоставила ему алиби, хотя и с двенадцатилетним опозданием.

Но это уже не могло его удовлетворить. Он повернулся и направился к лестнице, ведущей на второй этаж. Затем остановился на полпути, стараясь не смотреть ей в лицо и пытаясь унять нарастающее сердцебиение.

– Возвращайся на работу, Фиби, – грубовато сказал Бретт. – Я нуждался в твоей помощи двенадцать лет назад. А сейчас она мне уже не пригодится.

Растерянная, Фиби стояла посреди гостиной несколько долгих минут после его ухода. Потом она тихо вышла через переднюю дверь.

Глава пятая

Прошли два томительных дня, в течение которых Бретт раздумывал, как ему действовать дальше. Хотя он и проводил все утренние часы за пишущей машинкой, но чувствовал полную неспособность к творчеству – его жизнь круто изменилась, больше ничем не напоминая его прежнее спокойное существование.

Решившись, он наконец вышел из дому на раскаленную солнцем улицу и почти сразу же увидел мать Салли Флеминг. Когда он открывал входную дверь, она оглянулась на звук, но тотчас отвела глаза. Видимо, в городке сложилось о нем самое скверное мнение. Похоже, кое от кого теперь можно ждать мстительных выпадов. Хотя раньше подобного здесь не случалось.

Удрученный, Бретт переключил все свое внимание на автомобиль, стоящий на стоянке возле его дома, несколько дней назад взятый в аренду. Сев в машину, Бретт повел ее на высокой скорости, надеясь, что быстрая езда поможет ему упорядочить мысли.

Конечно, с его стороны было глупо поддаться капризу и остаться здесь. Но самое страшное то, что за этим последовало, – исчезновение Салли Флеминг. Правда, выбор – уехать ему сейчас или остаться до конца этого дела – оставался все-таки за ним.

Бретт остановил машину у автозаправочной станции, чтобы пополнить запас бензина, когда к нему подошел одетый во все черное Бен Толмен. Он не спеша и даже как бы нехотя нагнулся к лобовому стеклу машины и в упор посмотрел на Бретта.

– Собираешься куда-то, Бретт? – тихо спросил полицейский.

Бретт подождал, пока служащий залил бензин в бензобак его машины, затем, оторвав взгляд от приборной доски, посмотрел на Бена, встретившись с его испытующим взглядом.

Само собой, Толмен не мог упустить возможность понаблюдать за ним. Этим он, наверное, и занимался прошедшие два дня. Но ничего интересного за это время он не заметил. А сегодня – такая удача!

– Я не знал, что это тоже тебя интересует, Бен, – Бретт засмеялся с едва заметным оттенком нервозности.

– Ну что ты! Просто, будь я на твоем месте, я бы поостерегся куда-нибудь отсюда уезжать.

– Но, как мне кажется, у меня на это есть все права, – резонно возразил Бретт. – Мне никто не запрещал покидать город, не так ли? Закон ведь на моей стороне, Бен. Я могу поехать, куда хочу, и вернуться, если захочу. И ты не можешь мне помешать.

Слушая Бретта, Бен улыбался и в конце концов расхохотался в полный голос.

– Не будь так уверен насчет этого. Я запросто могу обвинить тебя в киднепинге. А еще позвонить в полицию Манхэттена и рассказать им о том, в чем ты подозреваешься. Однако я не думаю, что столь удачливый писатель, как ты, захочет бросить тень на свою репутацию.

Физиономия Бена покрылась красными пятнами. Его улыбка перешла в злобный оскал. Бретт понял, что нажил себе сильного и опасного врага.

– Знаешь, Бен, а я думал о тебе лучше все эти годы. К тому же я всегда полагал, что ты достаточно разумен, но, как видно, и в том, и в другом я ошибался.

Бретт достал несколько купюр, чтобы расплатиться со служащим автозаправочной станции, затем завел мотор и уже через несколько минут был на приличном расстоянии от города.

Даже после разговора с Беном Бретт не опасался, что тот будет преследовать его. Однако если он все же рискнет покинуть город, это очень скоро будет известно всем. Реакцию горожан он представлял себе весьма отчетливо, но ему было необходимо выставить дом матери на продажу и пресечь всякие сплетни и пересуды. Только после этого он сможет навсегда покинуть Конуэй. После смерти матери у него теперь не будет повода приезжать сюда вновь.

Ему хотелось только одного – сидеть за рулем бешено мчавшегося автомобиля, слушая ровный рев мотора и ощущая на своем лице дуновение ветра, и ехать, ехать, пока клубок проблем не размотается сам по себе. Он не хотел кого-либо подозревать и выслеживать. Но ему было необходимо найти это чудовище, которое хладнокровно похищает невинных детей. Ведь, пожалуй, пострадает не только его репутация.

Вдруг он почувствовал слабый прилив надежды. Это позволило ему вдохнуть воздух полной грудью. Он вспомнил Фиби, вспомнил, как она прибежала к нему домой в то утро и предложила свою помощь. Сейчас он понял, как был не прав, отвергнув ее искренний порыв защитить его перед Беном. Он не мог найти оправдания своему поведению в тот день.

Ему казалось, что весь город хочет только одного – видеть его на скамье подсудимых. И, похоже, Бен приложит все силы, чтобы удовлетворить это желание. Но кто-то – это же очевидно – старается куда больше Бена, совершая эти гнусные преступления и подталкивая его, Бретта, ближе к эшафоту так называемого правосудия. Кому-то в этом провинциальном городке необходимо сфабриковать дело против него.

К среде Фиби уже настолько вымоталась, что думала только о выходных. Обычно она очень любила обеды по средам, когда делала исключение для своей ежедневной диеты и позволяла себе шикануть. Но сегодня и это ее не радовало.

Последние два дня каждый, кто входил в магазин, упоминал имена похищенных девочек и Бретта. Она поняла, что алиби двенадцатилетней давности ничего не значит для озлобленных горожан. Никто не верит ей, начиная с владельца единственной в этом городе автозаправочной станции и кончая ее собственной сестрой.

– Я не думаю, что ты была настолько безрассудным подростком, дорогая, – недоверчиво сказала Энни в ответ на ее признание. – Ты хочешь, чтобы я поверила, что ты в отсутствие отца и не боясь последствий, в полночь, пошла на свидание с Бреттом? Ну, знаешь...

– Но это правда. – Фиби раздражало то, что даже сестра не поверила ей. – Не ты ли пару дней назад сказала, что всегда подозревала о связи между нами в то время. Почему же ты не веришь мне теперь?

– Потому что ты влюблена в Бретта Кроуза. Может быть, и тогда была влюблена, – сразу же выпалила Энни, – и поэтому не в состоянии трезво оценивать некоторые факты. Это довольно часто случается с глупенькими девчушками вроде тебя. Мой тебе совет, дорогая, держись от него подальше.

Фиби пристально смотрела в глаза сестры, не пытаясь что-либо ей объяснять. Какой в этом был смысл? Она же не может признаться ей в том, что спустя двенадцать лет ее влечет к Бретту с той же силой, как и раньше, когда она была семнадцатилетней девчонкой. Врать сестре она не могла. А объяснить причину, по которой она не видится с Бреттом, было глупо и унизительно. Ведь он отверг ее бескорыстную помощь и объявил о своем нежелании видеть ее.

Теплое полуденное солнце согревало городок. Было так хорошо, что Фиби решила пойти более длинной дорогой, чтобы насладиться прекрасным весенним днем. Она закрыла магазин, вышла на улицу и с удовольствием ощутила на своей коже теплые ласковые лучи. Одета она была как раз для прогулки: старенькие кроссовки, неизменные голубые джинсы и красная футболка.

Несколько минут она бодро шла по дороге, ведущей к старому зданию школы. Полянка под большими раскидистыми дубами, устланная сплошным мягким мхом и обдуваемая легким морским бризом, напоминала Фиби давно прошедшее. Все это она уже видела двенадцать лет тому назад, когда бежала по этой же дорожке за улетавшим от нее листком из тетради для домашних работ и встретила Бретта Кроуза, который с тех пор навсегда вошел в ее жизнь.

Как много изменилось за это время! Но что-то и осталось прежним. Она до сих пор живет в этом городке, жизнь ее до смешного однообразна, и она никак не может понять, чего ей не хватает для счастья. Она никогда этого не могла понять, – ни в семнадцать лет, ни сейчас. Прежде она мечтала о высоком искусстве и пути в манящий мир прекрасного. Ей виделись интересные люди, именитые художники, роскошные галереи и шумные выставки.

Фиби уже давно не вспоминала об этом. Но сегодняшняя прогулка по этой дороге напомнила и возродила в ее сознании давно ушедшие в небытие мечты и мысли тех лет, когда Фиби еще не знала, что будущее не всегда открывает ту заветную дверцу, о которой ты страстно мечтаешь. Неужели ей так и не набраться храбрости, чтобы объяснить Бретту, что он ей нужен, как никто другой в этой жизни? Или ей суждено прожить свой век одинокой и бездетной, когда она мечтает совсем о другом?

Рев мощного спортивного автомобиля взорвал полуденную тишину. Фиби оглянулась. Даже если бы она не видела эту машину прежде, она все равно догадалась бы, кто ее владелец. В городе даже самая последняя сплетница успела обсудить и ее вызывающий цвет, и ее такого же вызывающего хозяина. И вот эта машина остановилась в нескольких метрах перед Фиби.

Верх автомобиля был откинут, и Бретт, обернувшись назад и приподняв солнцезащитные очки, пристально всматривался серыми глазами в Фиби. Ярко-желтая тенниска выгодно оттеняла черный цвет его растрепавшихся волос и смуглую кожу. Для Фиби, поглощенной мыслями о прошлом, появление Бретта было столь неожиданным, что она не могла поверить в его реальность. Надо же так случиться, что именно в тот момент, когда все ее мысли были заняты Бреттом, он предстал перед ней. Однако его слова, обращенные к ней с легким оттенком иронии, возвратили Фиби к реальности.

– Боже мой. Фиби Стефансен, ты решила прогуляться. А не хочешь ли прокатиться? – И слова и интонация были таким же, как и двенадцать лет назад.

– Конечно, Бретт Кроуз, – ответила Фиби не задумываясь. Для нее эта встреча так же предрешена свыше, как и первая – натянутое, официальное знакомство, за которым последовало пылкое признание в любви той темной сырой ночью.

Когда Бретт заметил одинокую женскую фигуру, идущую вдоль дороги, он был почти уверен, что это – Фиби. И он не задумываясь остановил машину. Ему тоже пришло на ум, как похожи сегодняшняя и та ситуация, которая свела их так близко. Так же, как и в тот раз, он ужасно волновался и за высокомерной бравадой прятал смущение.

Бретт вовсе не был застенчивым и робким, но все у него внутри сжималось от страха, что Фиби может отказаться от его приглашения. Но она, не колеблясь, спокойно забралась в салон машины и, удобно устроившись на сиденье рядом с Бреттом, одарила его ослепительной улыбкой.

И вот теперь они наконец были вместе. Их головы почти соприкасались, но между ними все же был целый мир – провинциальный городок, который ни тогда, ни теперь не давал им проявить свои настоящие чувства.

– Это твоя новая игрушка? – спросила Фиби, оглядывая салон шикарного автомобиля.

– Давай назовем это игрушкой, взятой напрокат, – ответил Бретт, заводя машину.

Легкий ветерок трепал волосы Фиби, обдувая ее нежное лицо. Бретт почувствовал напряжение во всем теле – это было так ему знакомо. Да, такую Фиби он уже видел, целовал и любил. В это мгновение она показалась ему такой же юной, как и двенадцать лет назад.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю