355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дордже Речунг » Великий Йог Тибета Миларепа » Текст книги (страница 17)
Великий Йог Тибета Миларепа
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 23:23

Текст книги "Великий Йог Тибета Миларепа"


Автор книги: Дордже Речунг


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

Сначала все были потрясены при виде этого чуда, но затем всех охватила радость.

Речунг в это время ухватился за Джецюна и залился слезами. Испытываемые им попеременно радость и печаль были столь сильны, что он потерял сознание.

Очнувшись, он увидел, что все ученики сидели перед домом кремации[302]302
  Отсюда мы узнаем, что погребальный костер был устроен в доме кремации, возможно, специально для этого построенном.


[Закрыть]
. В это время Джецюн встал в своем Нетленном Теле[303]303
  Нетленное Тело – Или Ваджракая (неизменное, нетленное тело).


[Закрыть]
, в котором слились его духовное и земное тело. Пламя костра приняло форму лотоса из восьми лепестков, и в центре его сидел Джецюн. Одно его колено было приподнято, а вытянутой правой рукой он усмирял пламя. «А теперь послушайте мое последнее наставление», – сказал он и, приложив левую руку к щеке, спел божественным голосом, исходящим из его Нетленного Тела, гимн о шести главных заповедях, который был ответом на молитву Речунга и последним наставлением ученикам:


 
«О Речунг, мой сын, дорогой мне, как мое сердце,
Внемли моему гимну, который есть мое последнее наставление.
В океане сансары, в Трех Лока
Тленное физическое тело – большой враг.
Добыванием пищи и одежды оно занято,
Не прекращая забот о мирском.
Оставь, Речунг, все мирские попечения.
В граде преходящих физических форм
Мирской ум – большой враг.
Он служит телу из плоти и крови,
И недосуг ему осознать природу Реальности[304]304
  Буквально «семя», или «основание Истины» (санскр. Дхармадхату).


[Закрыть]
.
Познай, о Речунг, истинную природу Ума.
На границе между умом и материей
Саморожденное или созданное знание – большой враг.
Оно всегда начеку, дабы не случилось несчастье[305]305
  Знание, как производное чувственного опыта, всегда страшится (как и личное я) какой-то непредвиденной случайности, которая может вызвать его разрушение.


[Закрыть]
.
Ему недосуг осознать истинную природу нерожденного знания Истины.
Пребывай, о Речунг, в надежной твердыне
Нерожденного Несозданного[306]306
  Знание, источником которого является сансара, состоит, (как и личное я) из впечатлений, получаемых с помощью органов чувств, и, как явления, его порождающие, преходяще и иллюзорно. Поскольку это знание создается (или саморождается), оно не истинно. Истинное Знание (Истина) трансцендентно Природе, сансаре (круговороту рождения и смерти), миру явлений, вещей, преходящим, иллюзорным состояниям и, как не имеющее начала, является нерожденным и несотворенным.


[Закрыть]
.
В промежуточном состоянии между этой и будущей жизнями
Сознание саморожденное – большой враг.
Оно ищет формы, которой лишилось,
И ему недосуг осознать Истину.
Познай, о Речунг, природу Вечной Истины.
В Граде Иллюзий Шести Лока
Грехи и заблуждения, рожденные плохой кармой, –
главное препятствие.
Здесь над смертным довлеют приятное и неприятное,
И недосуг ему познать Единство[307]307
  Или Недвойственность. В этом понятии заключено признание единого основания для всех противоположностей.


[Закрыть]
.
Сторонись, о Речунг, приятного и неприятного.
В некоем невидимом небесном граде
Совершенный Будда, искусный в тонком умозрительном анализе,
Разъясняет сложные и глубокие Преходящие Истины,
И потому слушающему его недосуг познать Вечные Истины[308]308
  Научные истины, касающиеся исключительно Природы, или сансары, являются преходящими, так как то, на чем они основаны, т. е. изучение мира явлений, само по себе не реально, как и нереален этот мир. Вечными Истинами являются познанные Пустота, Дхармакая, Нирвана. Последователи Махаяны, как следует из содержания данной строфы, считают, что Будда проповедовал различные, но не противоречащие друг другу учения, исходя из потребностей или способностей учеников. Так, буддийские тантрики утверждают, что тантризм, как учение, Будда передал тем. кто был к нему более склонен, а более известное учение Дхармы он передал другим его последователям.


[Закрыть]
.
Избегай, о Речунг, тонкого умозрительного анализа.
Гуру, Дэвы и Дакини –
Соедините их в одно слово и поклоняйтесь ему.
Цель, медитация и практика –
Соедините их в одно слово и добывайте
Непосредственное Знание.
Эту жизнь, жизнь будущую и промежуточное состояние в Бардо[309]309
  Бардо (Между Двух) – промежуточное состояние между смертью и повторным рождением. См. его описание в «Тибетской книге мертвых».


[Закрыть]

Воспринимай как одну и внедри в себя эту мысль[310]310
  Существование следует рассматривать как непрерывный поток жизни, подверженный постоянным изменениям. Жизнь в телесной оболочке на Земле, жизнь в топком теле на небесах, в преисподней, в промежуточном состоянии или в утробе матери есть единая жизнь.


[Закрыть]
.
Это мои последние избранные наставления
И окончание моих заповедей.
Другой Истины нет, Речунг.
Из нее черпай Практическое Знание».
 

Произнеся эти слова, Джецюн в состоянии транса снова погрузился в Ясный Свет. И тогда погребальный костер принял форму огромной вихары (храма) квадратной формы с четырьмя порталами, пьедесталами и другими архитектурными украшениями, и был окружен сверкающей радугой со свисающими и колышущимися занавесями из света различных оттенков. Появились крыши и купола, увенчанные знаменами, флагами, церемониальными зонтами, полотнищами и различными другими символическими украшениями. Внизу пламя принимало форму лотосов из восьми лепестков, которые свертывались и раскрывались, становясь похожими на различные предметы, такие, как восемь счастливых знаков[311]311
  Восемь счастливых знаков – Перечислены выше.


[Закрыть]
, а наверху оно превратилось в семь драгоценных вещей[312]312
  Семь драгоценных вещей – Ими являются: 1) драгоценный дом, или дворец, 2) драгоценное царское одеяние, 3) драгоценная расшитая узорами обувь, 4) драгоценный слоновий бивень, 5) драгоценная серьга царицы, 6) драгоценная серьга царя и 7) драгоценный камень.


[Закрыть]
. Даже искры обращались в богинь, несущих ритуальные приношения. А треск от горящего костра слышался как божественная музыка, исполнявшаяся на музыкальных инструментах – скрипках, флейтах и тимпанах. Дым от костра издавал сладостный аромат благовоний и поднимался вверх клубами, окрашенными во все цвета радуги, принимающими форму церемониальных зонтов и знамен. Небо над костром было заполнено ангелами, держащими сосуды, из которых они выливали потоками нектар. Другие ангелы принесли божественные яства, напитки, душистые масла, благовония и другие дары, услаждающие пять органов чувств, и предлагали их всем присутствующим.

Хотя перед учениками был один и тот же погребальный костер, тело Джецюна казалось одному Гайпой-Дордже, другому – Демчогом, третьему – Санг-дю, а четвертому Дордже-Па-мо[313]313
  Это четыре тантрийских бога-хранителя Каргьютпа (и других школ северного буддизма). Их санскритские имена: Хе-Ваджра, Шамвара, Гухья-Кала и Ваджра-Варахи соответственно.


[Закрыть]
. И все слышали гимн, который пели Дакини:


 
«Из-за утраты Драгоценного Камня, исполняющего желания,
Некоторые рыдают, а некоторые от непереносимого
горя лишились чувств.
В это скорбное время костер горит сам, не требуя топлива,
И пламя принимает форму цветов лотоса с восемью лепестками,
Восьми Счастливых Знаков, Семи Драгоценностей,
И различных других прекрасных даров.
Звуки, издаваемые горящим костром,
Звучат, как музыка раковин, цимбал,
Арф, флейт, барабанов и тимпанов,
А из искр, вылетающих из пламени,
Выходят богини открытых, закрытых и самых тайных орденов,
Приносящие дары, разложенные с изумительным вкусом.
Дым от костра светится всеми цветами радуги
И поднимается вверх в виде знамен и церемониальных зонтов,
Восьми счастливых знаков и счастливой диаграммы.
Богини чарующей красоты
Унесли обугленные кости и пепел
Того, кто сейчас свое земное тело
В эфир пресуществил.
И кремация завершилась.
Гуру, кто есть Дхармакая, подобен небосводу,
На лице которого собираются облака благих желаний
Самбхога-Каи,
Оттуда низвергаются дождем цветы Нирмана-Каи[314]314
  В этом изложено главное содержание Учения о Трех Телах (санскр. Три-Кая).


[Закрыть]
.
Непрерывно льется этот дождь на Землю,
Орошая ниву Спасающихся[315]315
  Как жизнь всех физических форм на Земле питает энергия Солнца, так и Высшая Эволюция, достижение Окончательного Освобождения от Природы (сансары) и Просветление, приносящее с собой осуществление этого, возможны только с помощью духовных сил, передаваемых человечеству из мира запредельного Существами, Исполненными Сострадания.


[Закрыть]
.
То, что имеет природу Несозданного,
Дхарма-Дхату, Нерожденного, Пустоты,
Шуньяты, не имеет начала и никогда не прекращается.
Даже рождение и смерть имеют природу Пустоты[316]316
  Пустота (санскр. Шуньята), изначальная, несозданная, к которой не приложимы никакие определения, исходящие от ограниченного человеческого ума, является причиной сансары, или Природы. Так как смерть и рождение сами по себе представляют собой две иллюзорные противоположности физической природы, отражающиеся на Экране Времени, явления феноменального мира, они также сопричастны Просветленному Надмирному Уму, тому, что трансцендентно Природе.


[Закрыть]
.
Так как такова Истинная Реальность, оставьте
всякие сомнения и заблуждения относительно Ее».
 

Когда Дакини закончили петь гимн, наступил вечер. Погребальный костер к тому времени погас, и дом кремации опустел. Обыкновенные люди ничего не нашли внутри него, но когда ученики заглянули туда, перед взором некоторых из них предстала огромная чайтья из света. Другие увидели Гайпу-Дордже, Демчога, Санг-дю и Дордже-Па-мо. Некоторые снова видели Дордже, колокольчик, сосуд с освященной водой и другие ритуальные предметы, а кто-то – буквы, из которых были составлены Биджа-мантры[317]317
  Семя (биджа) – мантры, или мантры, закладывающие основание.


[Закрыть]
. Некоторым казалось, что дом кремации освещается светом, исходящим от расплавленного золота. Были еще видевшие пруд с водой, горящий огонь. Но были и такие, кто не видел ничего.

Ученики открыли дверь дома кремации, чтобы дать золе быстрее остыть и, предвкушая обрести драгоценные реликвии несравненной формы и достоинства, легли в ту ночь спать головами, обращенными к дому кремации. Рано утром Речунг увидел во сне, что пять Дакини, одетые подобно небесным йогини в шелка, с украшениями из костей и драгоценностей, вместе с большой свитой сопровождающих, цвета которых были белый, желтый, алый, зеленый и голубой, молились у погребального костра и возлагали приношения. Затем пять главных Дакини стали выносить из дома кремации шар из Света, и Речунг какое-то время смотрел на это действо, как зачарованный, но вдруг подумал, что Дакини, должно быть, унесли реликвии и пепел. Он пошел посмотреть и увидел, что все Дакини улетели. Позвав своих братьев по Вере, он вошел внутрь дома кремации и обнаружил, что все было унесено. Не осталось даже малейшей частички пыли или пепла. Он очень опечалился и, обратившись к Дакини, просил их отдать часть реликвий ради блага людей. Дакини в ответ сказали: «Что касается вас, учеников, то вы уже получили самые лучшие реликвии – вы получили Истины, с помощью которых вы узрели в себе Дхармакаю. Если этого для вас недостаточно и вы хотите иметь что-то еще, вам лучше обратиться с искренней молитвой к Джецюну. Может быть, он исполнит вашу просьбу. Что касается остальных, то для них Джецюн был не больше светляка. И они не могли понять, что он был, как Солнце и Луна. Они не заслуживают этих реликвий, которые теперь принадлежат нам». И сказав так, Дакини застыли неподвижно на небе. А ученики, признавая справедливость их слов, стали молиться:


 
«О Владыко, когда Ты был у ног Твоего Гуру,
Все заповеди его исполняя ревностно и усердно,
Ты получил все Избранные Учения, содержащие
самые глубокие Истины.
Соблаговоли удостоить нас части Твоих Священных Реликвий,
Дабы укрепляли они Веру Достойных
И помогали всем живущим возвыситься духовно.
О Владыко, когда, сидя один на вершине горы,
Ты медитировал с величайшим старанием и упорством
И сиддхи – божественных совершенств достиг,
Твое имя прославилось по всей земле.
Соблаговоли удостоить нас части Твоих Священных Реликвий,
Дабы могли им поклоняться
Все, кто видел Тебя или слышал Твое имя.
О Владыко! Когда Ты был с Твоими учениками,
Милосердным Ты был ко всем.
Мудрость и всезнание Ты излучал,
И ученики помогали Тебе, когда, исполненный
Сострадания и любви ко всем живущим,
Ты совершал свой подвиг служения.
Соблаговоли удостоить нас части
Твоих Священных Реликвий,
Дабы все Твои последователи, кому благоприятствует карма,
Могли их чтить с благоговением и Верой.
О Владыко! Когда Ты проповедовал народу,
Молоко милосердия и любви потоками Ты источал
И спас всех, и наставил на Путь,
И особо жалел глубоко уязвленных печалью.
Соблаговоли удостоить нас части
Твоих Священных Реликвий,
Дабы могли их чтить с благоговением и верой
Те, у кого нет Твоих упорства и энергии.
О Владыко! Когда иллюзорное
Тело Твое Ты оставил,
Ты показал, что достиг состояния
Совершенных Святых.
Всю Вселенную в Тело Истины Ты претворил[318]318
  Иными словами, в Джецюне сансара и Нирвана слились в Едином Уме Дхармакаи.


[Закрыть]

И стал Учителем всех Святейших Дакини.
О Владыко! Смилостивись и удостой нас части
Твоих Священных Реликвий,
Дабы все Твои шишьи, собравшиеся здесь,
Поклонялись им с благоговением и верой»
 

Когда они закончили петь эту печальную молитву, из Светящегося Шара, который находился у Дакини, спустился ковчег шарообразной формы размером с яйцо. Освещаемый лучом света, он опустился прямо на место кремации. Все ученики сразу потянулись за ним, и каждый стремился взять его себе. Но ковчег снова поднялся на небо и вошел в Светящийся Шар, который все еще держали Дакини. Затем Шар разделился пополам. Одна часть сделалась троном в виде лотоса, поддерживаемым львами, на котором находились солнечный и лунный диски[319]319
  Трон в виде лотоса, лев, солнце и луна символизируют Прославления Будды.


[Закрыть]
, а другая превратилась в чайтью из чистого, прозрачного хрусталя, высотой с локоть. От чайтьи исходили яркие лучи пяти цветов[320]320
  Цвета лучей – синий, белый, красный, желтый и фиолетовый. Нимб вокруг Будды и буддийский флаг имеют эти цвета.


[Закрыть]
. На конце каждого луча находилось изображение одного из Тысячи Двух Будд[321]321
  Известная серия Тысячи Двух Будд, встречающаяся в тибетских книгах. Возможно, является заимствованием из индуистских трактатов о ритуалах, в которых перечисляются тысяча имен Вишну.


[Закрыть]
, и эти лучи с изображениями Будд окружали чайтью. Четыре яруса основания чайтьи имели изображения четырех иерархий богов-хранителей тантрийского пантеона[322]322
  Это боги-хранители, олицетворяющие описанные в четырех тантрах четыре ступени Ваджраяны (Путь Молнии). Первые две – Крия-Тантра и Карья-Тантра являются младшими тантрами, а Йога-Тантра и Аннутара-Тантра – высшими. Первая тантра содержит указания по совершению ритуалов, вторая – наставления о том, как должен вести себя садхака. Третья посвящена йоге, а четвертая раскрывает превосходный или эзотерический смысл вещей и служит дверью, ведущей к Ади-Йоге.


[Закрыть]
, расположенные соответственно их степеням. А внутри чайтьи находилось изображение Джецюна величиной с пядь, окруженное поклоняющимися ему Дакини. Две Дакини, которые охраняли чайтью и совершали поклонение, спели гимн:


 
«О сыновья, Дэва-Кьенг, Шива-Вед,
Нган-Дзонг-Тенпа и другие,
Ученики высокого предназначения,
Одетые в хлопковую ткань,
Преисполненные истинной веры и религиозной преданности,
Вы призывали вашего Духовного Отца,
Моля его о реликвии, которую вы хотите чтить с благоговением и верой.
С такой верой молились вы и с таким усердием,
Что, воплощая в себе все совершенства Три-Каи,
Та, что узревших ее спасает от круговорота рождения и смерти,
А верящим в него приносит Просветление,
Дхармакая, чей символ сфера,
Опустился в виде ковчега яйцеобразной формы,
Которому поклонялись бы все живущие.
Он для всех предназначался,
А не для кого-то из вас, желавших взять ее захватом.
И потому в недостойных руках не может он остаться.
Но если вы снова молиться в раскаянии будете,
Не уменьшатся благодать и благословение, даруемые им.
Таково всех Будд Святое Заверение.
Боги-хранители и Демчог с ними,
Носящие погребальные украшения из человеческих костей,
В окружении сонмов Героев и Йогини[323]323
  «Эти йогини в материальном проявлении являются Шакти Вира-садхаков, на более высоком плане» – Богиней Кундалини, а в еще более возвышенных состояниях они представляют собой Силы Природы, направленные вверх, к Высшей Трансцендентной Шакти» – Проф. Атал Бихари Гхош.


[Закрыть]
,
Заполняют все небеса и собираются священными конклавами.
Эти Божественные существа, олицетворяющие
Мудрость Самбхога-Каи,
Быстро приходят на помощь и приносят духовные дары.
И если вы им молиться будете самозабвенно,
Не уменьшатся благодать и благословение, исходящие от них.
Таково всех Дакини Святое Заверение.
По милости Будды, который есть сама Дхармакая,
Явлены были различные образы:
Хрустальная чайтья высотою, с локоть, которую
Украшают тысяча два изображения Будд из камня,
Тантрийские Боги Четырех Орденов,
Чудесным образом явившиеся.
И если вы молиться будете самозабвенно,
Не уменьшится эта милость.
Таково всех Дхармапала[324]324
  Дхармапала – божественный защитник Дхармы (Религии).


[Закрыть]
Святое Заверение.
Гуру – нераздельное воплощение Три-Каи,
Является в любой форме сверхъестественным образом.
И, как чудо, он явился
В этой маленькой прекрасной форме.
Если к ней из глубины сердца обратитесь
Вы с горячей молитвой,
Не уменьшится исходящая от нее благодать.
Таково Святое Заверение всех Величайших Йогов,
Которым вы можете верить.
Если Святую Веру в них всех вы сохраните,
Благо этой Веры осенит вас.
Если вы можете жить в одиночестве,
Матрики[325]325
  Матрики – Матери-Богини.


[Закрыть]
и Дакини соберутся возле вас.
Если вы искренни в вашем религиозном служении,
Это будет залогом ваших достижений в Йоге.
Если к мирским приобретениям вы не стремитесь,
Ваша греховность будет искоренена.
Если вы живете не для себя и не копите богатства,
Злые духи и Мара не подойдут к вам.
Если различия в касте и вере не существуют для вас,
Это значит, что истинны ваши Взгляды или Цели[326]326
  Здесь, как и в следующих строфах, речь идет о Восьмеричном Благородном Пути.


[Закрыть]

Если вы сможете познать сансару и Нирвану как Пустоту,
Это значит, что вы медитируете правильно.
Если кипучей энергией и упорством вы обладаете,
Это значит, что ваши Поступки правильны.
Если от вашего гуру вы получаете пророческие предсказания,
Это значит, что ваша Преданность правильна.
Если вы можете помогать всем живущим,
Это значит, что Результат правильный.
Если гуру и шишья сердцем едины,
Это значит, что их Отношения правильны.
Если милости от богов и счастливые знамения вы получаете,
Это значит, что ваши Мысли правильны.
Преданность друг к другу, Опыт, Удовлетворенность
– Пусть они служат вам вашей долей Реликвий».
 

Исполнив гимн, Дакини продолжали держать чайтью так, чтобы главные ученики могли хорошо ее видеть. Затем они возложили ее на трон из драгоценных металлов и камней и собирались куда-то унести. Но в это время Шива-Вед-Репа начал петь гимн, в котором он умолял Дакини передать чайтью ученикам, дабы ей могли поклоняться все люди:


 
«О Отец, Ты, принявший земную форму, чтобы служить другим!
Во всех невидимых Мирах, где Истина рождается, Ты пребываешь[327]327
  Буквально: «Невидимые Миры Дхармадхату».


[Закрыть]
.
Ты есть Сама Реальность Истинная (Дхармакая),
И к Тебе, Владыко, обращаемся мы,
Моля Тебя передать нам, Твоим шишьям,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда других Совершенных Йогов Ты встречал,
Подобен сокровищнице с золотом Ты был,
Йогом безупречным и совершенным.
Учитель аскетов, молитву Тебе мы возносим:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты служил Твоему Гуру,
Как шерсть Ты был на кроткой овце,
Йогом, готовым служить и помогать всем.
О милосердный Владыко, Тебе мы возносим молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты отрекся от мира,
Как Царь Мудрых Риши Ты был.
Йог непоколебимой твердости
И безграничного мужества, Тебе, о Владыко,
Мы возносим молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты медитировал на учениях Твоего Гуру,
Как тигрица, поедающая плоть человека, Ты был.
Йог, освободившийся от всех сомнений,
О Ты, величайший в стойкости, Тебе мы молитву возносим:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда в безлюдных местах Ты жил,
Как непреломимый железный слиток Ты был.
Йог, колебаний не знавший,
Тебе, отказавшемуся от всякой тщеты, возносим мы эту молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда знаки Твоих чудесных сиддхи Ты явил,
Подобен льву или слону Ты был.
Страха не ведающий и духом могучий Йог,
Тебе, бесстрашному, возносим мы эту молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Духовное Тепло и истинный
Опыт[328]328
  То есть познание Истины с помощью Йоги.


[Закрыть]
Ты приобрел,
Как полная луна Ты был,
И всему миру светишь Ты.
Тебе, отказавшемуся от всех страстей, возносим мы эту молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты Твоих учеников достойных наставлял,
То было подобно встрече линзы с солнцем.
Ты сиддхов создал, о Йог,
И Тебе, милосердному, мы молимся:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда богатство шло к Тебе,
Как капли ртути на Земле, Ты был не загрязнен
Стяжательством, о Йог,
И Тебе, безгрешному, мы молимся:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда во главе собраний многолюдных Ты сидел,
Как солнце, восходящее над миром, Ты был,
И всех Ты просвещал, о Йог,
И Тебе, Мудрому и Милосердному, мы молимся:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда с людьми встречался Ты,
Как мать с сыном встречался с ними Ты.
О Йог, добра Ты столько сделал им.
И Тебе, Сострадающему, молимся мы:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты уходишь в мир горний,
Ты подобен источнику всех благ.
О Йог, Ты, исполняющий все желания,
Тебе, Непревзойденному, молитву мы возносим:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты пророчествовал,
То было, как длани поднесение к устам при
совершеннейшем исполнении песни.
О Йог, Ты никогда не ошибался.
Тебе, знающему Три Времени, молитву мы возносим:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини.
О Владыко, когда Ты милости расточал,
Ты был, как отец, одаривающий сына.
О Йог, Ты ничего не скрывал и не жалел отдать.
И Тебе, Милостивому, мы возносим эту молитву:
Подари нам, Твоим шишьям и последователям на Земле,
Чайтью, которая сейчас у Дакини».
 

По окончании молитвы образ Джецюна, который находился в чайтье, ответил Шива-Вед-Репе псалмом, посвященным различиям между внешне похожими вещами:


 
«О ты, со счастливой судьбой и преданный Вере,
Ты молишься мне самозабвенно.
Внемли мне, мой ученик достойный, одетый в белое платье из хлопка.
О всепроникающей Дхармакае, познанной мной
(Ее истинная природа – Пустота),
Никто не может сказать: «Я владею Ею» или «Я потерял Ее».
Когда Пространством поглотилось земное тело,
Осталась все же от него реликвия яйцеобразной формы
И стала чайтьей, излучающей сиянье.
В его пределах все трудиться могут и приобретать заслуги.
А чайтья в мире горнем навсегда пребудет,
Охраняемая Дакини Пяти Чинов.
Небожители и Дакини будут ей поклоняться,
А если в мире людей она останется, постепенно она исчезнет.
Вы, мои духовные сыновья и ученики, уже получили
свою долю реликвий –
Знание, с помощью которого вы смогли постичь в себе Дхармакаю.
Это дороже реликвий и пепла.
Когда вы стремитесь к Ее постижению,
О сходствах, приводящих к ошибке, вы должны знать.
Не забывайте о них и память об этом храните в вашем сердце,
И держитесь Правого Пути и сторонитесь Неправого.
Служение совершенному гуру
И служение человеку удачливому
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Истинное познание Пустоты
И иллюзорные видения ума
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Познание путем медитации Чистого,
Незапятнанного Состояния
И погружение в Безмятежное Состояние во время транса
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Глубокое интуитивное прозрение
И глубокая убежденность в том, что «Это правильно»,
«Это истинно»,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Ясное постижение Неизменяющегося Ума[329]329
  То есть Ума йога как ума в его изначальном состоянии, на который мир явлений не может оказывать влияния.


[Закрыть]

И благородное стремление служить другим
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Завоевания в сфере духа, являющиеся следствием
Связанных Причин,
И временная заслуга, приносящая земное богатство,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Духовная помощь и пророческие указания, получаемые
от божественных защитниц – Матрик и Дакини,
И искушения от злобных духов и элементалов
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Благие наставления от Дакини
И искушения и препятствия, чинимые Марой,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Сфера Дхармакаи совершенная
И сфера для реликвий, изготовленная из земного вещества,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Воплощенный цветок Нирманакаи
И небесный цветок чувственного рая
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Чайтья, сотворенная чудесным образом богами,
И чайтья, которую показывают демоны,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Сияющее гало, символизирующее мир явлений,
И радуга, вызываемая обычными естественными причинами,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Вера, являющаяся результатом кармических связей прошлого[330]330
  То есть прежних существований.


[Закрыть]

И вера, пробуждаемая искусственными способами,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Истинная вера, рожденная из сердца,
И традиционная вера, основанная на чувстве стыда и долга,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Искренний интерес к изучению религии
И показной, с целью угодить учителю,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Достижение истинного успеха
И успех, разрекламированный, но незначительный,
Могут казаться похожими,
И потому будьте осторожны, чтобы не ошибиться.
Чайтья, которая принадлежит Матрикам и Дакини,
Символизирует Обитель Будд Прошлого, Настоящего и Будущего.
Она – зал собраний для Героев и Йогини,
А для твоего гуру Джецюна она – место для медитаций.
Сейчас она будет унесена в Нген-гах Восточную
Райскую Обитель,
Где собрались все Дакини, туда,
В эту блаженную Обитель,
Где встречаются Бхагаван Шамвара,
Локешвара и Богиня Тара.
И там, в этой благословенной Обители Счастья,
Сонмы Божественных Дакини собрались встретить ее.
Если ты чайтье будешь молиться от всего сердца,
Со слезами на глазах, преданно и искренне,
И истинные приношения в благоговении возлагать,
Которые есть цветы проницательного ума,
И кропить ее святой водой очищенного сердца,
Защитив и оградив себя верой непоколебимой,
И если ты хочешь, чтобы сила Личной Мудрости была передана тебе,
Склонись перед чайтьей».
 

Когда Джецюн исполнял этот гимн, Дакини спустили Чайтью с неба и держали ее над учениками так, что лучи, посылаемые ею, достигали каждого и каждому передавали ее силу. Многие видели, что из Чайтьи выглядывает Джецюн. На небе появились Тантрийские Божества – Гайпа-Дордже, Демчог, Санг-дю и Дордже-Па-мо, окруженные сонмами существ, которые, обойдя вокруг Верховного Бога, слились с ним.

Затем все они пресуществились в светящуюся сферу, которая унеслась по направлению к востоку. Дакини обернули Чайтью в шелка и поместили в ларец, сделанный из драгоценных металлов, понесли ее в том же направлении, под громкие звуки божественной музыки, исполнявшейся на музыкальных инструментах. Некоторые видели Джецюна в одеянии Будды Самбхога-Каи, сидящим на льве, каждую лапу которого поддерживала Дакини какого-то одного цвета и ордена – белого, желтого, алого и зеленого. Поводок держала сама Дордже-Па-мо. Герои, Йогини и Дакини держали над ним знамена, церемониальные зонты и другие ритуальные предметы и символы. У многих небожителей были в руках музыкальные инструменты. Некоторые ученики видели белую Дакини, несущую чайтью на восток под навесом из белого шелка. Все не видели одинаково: а кто-то видел одно, в кто-то – другое.

Ученики были очень опечалены тем, что не получили реликвий. Они громко плакали и продолжали молиться. Вдруг они услышали голос, похожий на голос Джецюна, хотя никого на небе не было видно: «Сыновья, не принимайте это близко к сердцу. Вы приобретете реликвию в виде четырех букв, чудесным образом высеченных на камне “Амолика”. И вы можете с благоговением взирать на них. Вы их найдете на нижней стороне камня».

Осмотрев со всех сторон камень, на котором была совершена кремация, они нашли эти буквы и больше уже не горевали так сильно. Этот чудесный камень можно видеть и сейчас. Он почитается как святыня всеми монахами, живущими в монастыре Лапчи-Чубаре.

Ближайшие ученики Джецюна, скорбя от разлуки со своим гуру, одновременно утешали себя надеждой и верой в то, что в каком бы месте Джецюн ни достиг состояния Будды, они будут его первыми последователями. Они не сомневались в том, что Джецюн своим примером вложил новый дух и импульс в религиозную жизнь и в жизнь всех существ вообще, и все они были убеждены, что тайное учение и мантра, которые они получили и должны применять на практике, будут приносить благо им и остальным.

Теперь им предстояло исполнить волю Джецюна и извлечь то, что хранилось под очагом. Зная жизнь Джецюна, они никогда не могли даже помыслить о том, что он владеет золотом, но так как о золоте он упоминал особо, они решили поступить так, как он им велел.

Выкопав очаг, они нашли под ним квадратный кусок тонкой хлопковой ткани, которую носил Джецюн. В ткань был завернут нож, острие рукоятки которого служило шилом, тупая часть ножа – огнивом, а лезвие, которое было хорошо наточено, предназначалось для резки. Вместе с ножом был завернут кусок желтого сахара и письмо следующего содержания: «Сколько бы кусков ни отрезалось этим ножом от ткани и сахара, они никогда не уменьшатся. Отрежьте как можно больше кусков от них и раздайте людям. Все, кто вкусит этот сахар и коснется этой ткани, будут спасены и никогда не попадут в нижние миры. Они служили пищей и одеждой Миларепе, когда он находился в самадхи, и их благословили все прежние Будды и Святые. Тот, кто услышит имя Миларепы даже один раз, не родится в нижних мирах в течение семи жизней и в течение семи жизней будет помнить свои прежние воплощения. Об этом пророчество Святых и Будд прошлого. Пусть прольется грязь на уста того, кто скажет, что у Миларепы было золото».

Прочитав последнюю фразу, ученики не могли не рассмеяться несмотря на переживаемое ими горе. Письмо заканчивалось стихами:


 
«Пища, которую я, йог, вкушал,
Когда пребывал в самадхи,
Двойное приносит благо.
Те, кому посчастливится отведать ее,
Закроют плотно дверь рождения в Прета-Лока.
Кусок этой белой хлопковой ткани[331]331
  Белая хлопковая ткань, которую носят йоги Каргьютпа, символизирует Духовную Силу.


[Закрыть]
,
Носимый на теле или на шее,
Во время медитации, рождающей Жизненное Тепло,
Закроет двери в ад, горячий и холодный.
А те, кто вкусит эту благословенную пищу,
Никогда не родятся в Трех Нижних Мирах.
Те, кто связан со мной узами религии,
Никогда не родятся в низших мирах,
Но постепенно достигнут цели на Пути к Бодхи.
Те, кто мое имя слышал даже один раз,
И обратился к Вере,
В течение семи жизней будут помнить свои прежние имена и касты.
Для меня, Миларепы, наделенного энергией,
Вся Вселенная трансмутирована в золото,
И нет мне нужды держать его в суме.
Я призываю моих духовных сыновей и последователей
исполнять мои заповеди.
Поступая так, они уподобятся мне
И достигнут блага и цели».
 

Исполняя волю Джецюна, они разрезали сахар на множество кусков, и каждый имел величину первоначального, который в то же время не уменьшался. Так же и ткань была разрезана на куски, которые вместе с сахаром были розданы всем пришедшим. Болезни и невзгоды оставляли людей, когда те ели сахар и носили ткань как талисман. Имевшие порочные наклонности и порабощенные страстями, переменились и стали последователями, преданными, искренними, рассудительными и сострадательными, и благодаря этому избежали рождения в низших мирах. Сахар и ткань не убывали в течение жизни каждого, кто их получил.

В день погребальной церемонии сыпались дождем цветы самой различной окраски, и некоторые из них были четырех и пяти цветов. Но не все цветы достигали земли. Оказавшись совсем близко от людей, большая часть из них поднимались снова вверх и исчезали. Те, которые упали на землю, были особенно красивы, но они таяли, как только к ним прикасались. Некоторые, трехцветные и двуцветные, были миниатюрными и неживыми, как крылья пчел. В долине Чубара небесные цветы лежали слоем по щиколотку, а в других местах их выпало достаточно много, чтобы земля вся покрылась ими и приобрела их окраску. Как только церемония закончилась, цветы исчезли, и радужное сияние на небе постепенно угасло.

В каждую годовщину небо было необыкновенно ясным, и на нем блистали радуги. Нескончаемо падали с неба цветы, воздух был напоен божественным ароматом, и повсюду, как и в день ухода Джецюна, звучала небесная музыка. Эта дарованная всему миру благодать слишком велика и многообразна, чтобы можно было написать о ней подробно. Ограничимся лишь упоминанием о том, что цветы расцветали даже зимой, и повсюду на Земле собирали богатые урожаи, и не было ни эпидемий, ни войн.

Когда Величайший из Йогов ушел в Чистые Сферы, те, о ком упомянуто в Приложении к этой книге, продолжали жить и свидетельствовать о том, что написано в ней. Учеников, достигших святости по его великой любви и милосердию, было столько, сколько звезд на небе. Как песчинки на Земле, не счесть тех, кто никогда не вернется в сансару[332]332
  Буквально: «тот, кто никогда не вернется» (или анагами).


[Закрыть]
, как и тех мужчин и женщин, кто ступил на путь, ведущий к состоянию архата[333]333
  Первый шаг на Пути к достижению состояния архата называется на санскрите шротапатти, т.е. «вхождение в поток»; тот, кто входит в этот «поток», именуется «шотапанно», т.е. «тот, кто вошел в поток» (или ступил на Путь).


[Закрыть]
.

И воссияла, как солнце, Буддийская Вера, и все живые существа освободились от печали и обрели вечное счастье.

Это двенадцатая и последняя глава жизнеописания Джецюна.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю