355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дональд Гамильтон » Несущие грозу » Текст книги (страница 6)
Несущие грозу
  • Текст добавлен: 9 сентября 2016, 20:15

Текст книги "Несущие грозу"


Автор книги: Дональд Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Глава 17

Мне всегда было интересно, как эти ребята ухитряются жить так долго. Нормальная человеческая реакция на пощечину, по крайней мере, это моя человеческая реакция, провести ему если не вскрытие, то хотя бы ампутацию руки.

– Белинда, смотри за ней! – рявкнул Акерман, отступая назад.

Но Руфь не пыталась броситься на него. Она потрогала губы, увидела кровь, достала платок и прижала его к разбитой губе.

– Второй диск тоже закодирован, сэр.

– И ты говоришь, что не можешь сломать защиту? – спросил Акерман.

– Боюсь, что нет, сэр. По крайней мере, не с этим оборудованием.

– Хорошо. Поступим по-другому. Стань за Хелмом и приложи пистолет к голове. Ошибочка, приложи мой пистолет. Он с глушителем, так что, если его придется использовать, мы никого не побеспокоим. Вот, возьми и дай мне свой.

– Белинда, у тебя есть сигареты?

– Да.

Акерман сказал:

– Курение вредно для здоровья, но иногда оно имеет свои преимущества. Зажги сигарету. Можешь положить пистолет, я послежу за ними. Теперь, миссис Штейнер, я хочу от вас две вещи. Мне нужен компьютерный код, или что бы там ни было, чтобы расшифровать текст на Дискетах. И второе, мне нужны имена и адреса тех людей в Южной Америке, кому ваш муж послал оставшиеся дискеты. Кстати, скажите мне, сколько всего в книге глав?

Руфь подняла голову.

– Что вы сделаете, если я вам не скажу? Опять ударите меня?

– Нет, но тогда миссис Акерман приложит зажженную сигарету к груди мистера Хелма. А мистер Мортон вышибет ему мозги, если он попытается возражать. Мы – люди великодушные и дадим ему немножко постонать, но не очень громко. Чтобы не беспокоить соседей.

– Я просто не верю! – воскликнула Руфь. – Вы работаете на правительство США, вы знаете, что я американская гражданка, мистер Хелм работает на правительство США так же, как и вы. Мэтт, они что, с ума посходили?

Я пожал плечами. Конечно, они психи, но с другой стороны, как профессионал, я вполне могу их понять.

Я сказал:

– Может быть, да, а может быть, нет. Проблема в том, что сейчас у них есть оружие.

Акерман рявкнул:

– Давай, Белинда!

Девушка с сигаретой во рту раздвинула мне рубашку. В обмен она показала мне свою пышную белую грудь в прорези своей блузки, когда наклонилась ко мне. Я не скажу, что сейчас это меня сильно возбуждало, но тем не менее грудь производила впечатление, она это знала. Она страстно улыбнулась мне, глубоко затянулась сигаретой, выдохнула дым мне в лицо и прижала уголек к коже. Я почувствовал очень знакомый импульс боли, знакомый запах горящих волос и кожи, смешанный с ароматом табака. Я уже много раз играл в эти игры со всеми возможными вариантами. На этот раз мне не нужно было притворяться, что мне не больно. Я прекрасно сыграл свою роль, покричав и постонав весьма убедительно. Я прошептал:

– Ты – садистская сучка.

Ругательства тоже входили в представление. Белинда опять затянулась.

– Сорок три.

Это был голос Руфи, который для меня прозвучал глухо, потому что Белинда опять приложила ко мне сигарету.

– Что вы сказали, миссис Штейнер? – спросил Акерман.

– Вы хотели знать, сколько в книге глав? Их сорок три. Приложения никакого нет, Марк не успел его написать.

– Очень хорошо, теперь имена.

– Что вы с ним сделаете, если я скажу?

Теперь настала моя очередь. Я хрипло прошептал:

– Руфь, не надо... Об меня тушили сигареты столько раз, что я стал, как огнеупорный кирпич. Не говори этой сволочи ничего. Ах! Ах!

– Герой, не храбрись! – сказала толстуха, убирая сигарету и глубоко затягиваясь.

– Ну, миссис Штейнер? Руфь молчала.

– Ах! Ах!

– Не такой уж ты огнеупорный, милый! – ухмыляясь, сказала Белинда. – Проверим еще раз.

– Аааах!

– Прекратите, прекратите! – закричала Руфь. – Что вы хотите знать, мистер Акерман?

– Где у вас еще запланированы контакты? Она облизала губы.

– Лима, Сантьяго, Кито. Должна была быть еще одна встреча в Буэнос-Айресе, но я перенесла ее в Итаипу.

– Дискеты, которые нашел мистер Мортон в вашей комнате, это копии той, что вы поручили в Итаипу?

– Да.

– А где оригинал?

– Его забрали у меня как раз перед вашим приходом. Подошел человек, и я отдала ему дискету. Я не знаю, как его зовут. Я попросила Лени Отейро, и она организовала эту встречу.

– Отейро – это имя кого-то из ваших адресатов или служащего этого отеля?

Руфь сначала не знала, отвечать ей или нет, но потом пожала плечами. Какая разница, у нее уже нет этой дискеты. Лени Отейро – это женщина из Буэнос-Айреса.

– Вы сделали две копии? Одну для себя и одну для мистера Хелма?

– Нет. Одну, чтобы он хранил ее, а вторую, чтобы он отправил ее в Вашингтон. Раз вы нашли у него только одну дискету, то, значит, копия той, которую я дала ему в Рио, уже на пути в Вашингтон.

– В Вашингтон! – воскликнул Акерман. – И вы не оставили ни одной копии себе? Это странно.

Она резко сказала:

– Ничего странного. У нас была бы копия каждой дискеты, и их хранил бы Мэтт на случай, если они срочно понадобятся. Даже если бы оригиналы не дошли туда, куда я их отправляла, еще один комплект был бы в Вашингтоне.

Акерман помолчал.

– Те люди, которым ваш муж доверял дискеты, все были женщины? Вы сказали, что человек из Буэнос-Айреса была женщина, а из Рио? В понедельник вы в женском туалете встречались еще с одной женщиной, правильно?

Руфь вздохнула.

– Похоже, мой муж в молодости очень любил женщин, мистер Акерман. Да, люди, которых он просил хранить дискеты, все женщины.

– Понятно, теперь, пожалуйста, имена.

Она облизала губы.

– Я не могу. Что вы с ними сделаете?

– Ничего, если они отдадут дискеты по-доброму.

– Я не верю вам. Если одна из них будет сопротивляться, вы будете бить ее, как ударили меня. Нет, я их не предам.

– Белинда!

Когда Акерман не услышал привычного стона, он оглянулся. Белинда последний раз затянулась сигаретой и потушила ее в одной из пепельниц. Акерман нетерпеливо сказал:

– Белинда, ты не на сцене. Просто зажги другую сигарету и ...

Девушка покачала головой.

– Нет.

Акерман изумился:

– Что ты сказала?

Белинда спокойно объяснила:

– С меня садизма хватит. Вон стоит парень, и, насколько я поняла, он должник Мистера Хелма. Я подержу пистолет, а он пусть для разнообразия развлекается.

Говорила она еще ровно, но лицо у нее было абсолютно белое, даже немножко зеленое, а на лбу выступили капельки пота.

Акерман спросил:

– Так ты отказываешься?

– Видно, у бедной девочки слабый желудок, – ввязался в разговор типчик, который держал пистолет с глушителем.

Он садистски рассмеялся.

– Со мной все в порядке. Тем более, когда дело касается этого ковбоя. Позвольте мне, мистер Акерман.

– Хорошо. А с тобой мы поговорим еще позже, барышня.

Потом было то же самое, правда, мистер Дэнис Мор-тон абсолютно не умел курить. Поэтому, почти после каждой затяжки, он долго кашлял. Это уже становилось смешно. Он злился и вымещал свою злость на мне. Руфь сначала упиралась, но потом все пошло, как по маслу. Женщину в Сантьяго зовут Кончита Перес. Адрес. Женщину в Лиме зовут Рафаэла Хофман. Адрес. Женщину в Кито зовут Эвелин Херера Гонсалес. Адрес. Потом наступила тишина. Руфь посмотрела на Акермана и резко спросила:

– Теперь вы довольны?

– Еще одно имя, – сказал он.

– Больше нет никаких имен.

– Нет, есть. Имя мужчины или женщины, я думаю, в США, кому вы посылаете оригиналы дискет. Дэнис!

– Прекратите, – вяло сказала Руфь, – постарайтесь хоть немного использовать свои мозги. Кому еще я могу посылать дискеты, кроме как издателю Марка.

– Название и адрес фирмы? – спросил Акерман.

– Ради Бога, вы можете прочитать это на любом экземпляре любой книги Марка. Ну, хорошо. Хорошо. Дайте подумать. Маки-стрит, 243.

– Как его зовут?

– Пол Ретнер.

Акерман записал все в маленький блокнот и перевернул страницу.

– А теперь, – сказал он, – вы скажете нам код, или как там вы, компьютерщики, это называете, и все неприятности будут позади.

– Нет.

– Дэнис!

Руфь медленно сказала:

– Код я вам не скажу! Вы можете его жарить, пока на нем не появится корочка. Извини, Мэтт. Вы можете сделать из меня отбивную, но этого вы не получите. Забудьте про Мэтта, мистер Акерман, у него нет информации, которую вы хотите, но что бы вы с ним не делали, от меня вы ее не получите. Он неплохой парень, но он не слишком много для меня значит. Прикажите вашему студенту-инквизитору поработать со мной. И я уверяю вас, он умрет мучительной смертью от рака легких раньше, чем я заговорю. Хотя, судя по тому, как он кашляет, ему и так осталось недолго. От пощечины очки слетели на пол.

– Ты, сука, еще будешь упираться?

Она не попыталась подобрать очки и засмеялась.

– Да, я упираюсь, – сказала она. – За вас я сделала всю работу, дала вам имена и адреса, но это ничего не значит, потому что, даже если у вас есть диски, вы не сможете их прочитать. Мне кажется, вы еще более опасный человек, чем Грегорио Васкес. По крайней мере, все знают, кто он такой. И, как я сказала раньше, вы никогда не получите книгу моего мужа. Вы никогда не используете ее для своей грязной карьеры. Никогда!

Глава 18

Акерман быстро шагнул вперед, он был бледный от гнева и мог бы ударить Руфь пистолетом, если бы Белинда не перехватила его руку.

– Мистер Акерман, пожалуйста, кто-то идет. Человек, шедший по коридору, остановился возле нашей двери. Потом кто-то вежливо постучал.

– Мэтт?

Голос был женский, это была сопровождающая группы – Анни. Акерман бросился вперед, схватил Руфь за подбородок и упер ей ствол между глаз. Он посмотрел на меня и прошептал:

– Отвечай, Хелм, но очень, очень осторожно.

Я громко спросил:

– Да, Анни?

Она сказала через закрытую дверь:

– Мы уезжаем к водопадам, вы и Руфь тоже собирались поехать.

Не было времени что-то выдумывать, тем более у наших гостей нервы были на пределе.

Я сказал:

– Извини, но, наверное, не поедем. Руфь сильно устала. Спасибо, Анни.

Мы слышали, как она ушла. Когда шаги затихли, Акерман отпустил Руфь. Дэнис Мортон, который все еще держал пистолет возле моей головы, с облегчением вздохнул.

– Мистер Акерман? – сказал он. – Могу я предложить...

– Да, Дэнис.

– Я сделаю, конечно, все, что вы скажете, сэр, но мы уже слишком много времени провели в этой комнате и в принципе нам не нужна информация миссис Штейнер. Теперь мы знаем, где находятся все диски. Когда мы их соберем, в Вашингтоне их легко смогут прочитать. Эти ребята настоящие профессионалы, и, я уверен, они справятся с любой шифрующей программой, которой пользуются гражданские чайники. Но, как я сказал, это только предложение, сэр.

Он говорил гладко, но было видно, что он просто испугался. Он начал понимать, что его босс-фанатик втянул его в очень неприятную ситуацию в чужой стране, и хотел дипломатично убедить Акермана скорее убраться отсюда. Пока бразильская полиция или кто-нибудь еще не взломает дверь и не увидит, что они делают с двумя беззащитными жертвами. Акерман не боялся таких мелочей, но он кивнул.

– Хорошая идея. Но на всякий случай мы оставим в резерве миссис Штейнер, просто на тот случай, если она умнее, чем ты думаешь. Или наши криптографы глупее, что в общем все равно. Если так, то нам придется обратиться к более профессиональным специалистам по допросам, которым, я уверен, миссис Штейнер сообщит все.

Руфь облизала губы.

– Я не понимаю, как это вы собираетесь держать меня в резерве, запереть меня где-нибудь?

– Что вы, конечно, нет, – сказал Акерман, – мы с вами разыграем целое представление для остальной группы. Во-первых, потому, что ваши друзья в Южной Америке ожидают, что вы приедете с этой группой, и вам лучше не путешествовать одной. Мы будем играть в обманутого мужа и в отчаявшуюся женщину, которые ищут взаимопонимания.

Руфь уставилась на него.

– Интересно, как вы собираетесь искать взаимопонимания со мной? Если вы хоть на секунду думаете, что...

Он коротко рассмеялся.

– Вы льстите себе, миссис Штейнер, ваше тело меня абсолютно не интересует. Меня интересуют ваши мозги, а если еще точнее – мозги вашего бывшего мужа. Мы объясним Анни, что происходило в этой комнате, когда ее не было, представим ей письмо от этих голубков, где будет написано, что они сбежали вместе, потому что страсть оказалась сильнее, чем... Ну, вы сами знаете.

Руфь нахмурилась.

– И как вы собираетесь заставить меня играть по вашему дурацкому сценарию?

Потом она коротко рассмеялась.

– О, я понимаю. Вместо того, чтобы запереть где-нибудь меня, вы собираетесь держать где-нибудь Мат-та, как заложника? До тех пор, пока я не помогу вам достать остальные дискеты. А если я буду упираться, вы будете угрожать, что будете творить с ним какие-нибудь ужасные вещи.

Акерман сказал:

– Приятно иметь дело с умной женщиной.

– Вы забываете одну вещь, – сказала Руфь, – вы забываете, что эта умная женщина уже вам сказала, что вы можете поджарить его у меня на глазах, если хотите. Он – телохранитель. К тому же, как оказалось, не очень хороший, раз вы здесь. А у меня есть двое дочерей и моя собственная жизнь. Я не собираюсь беспокоиться из-за агента, который оказался непрофессионалом.

Она посмотрела на меня.

– Извини, Мэтт, но ведь так оно и есть. Она отлично сыграла свою роль в этих обстоятельствах. Акерман тоже знал свои слова.

Он сказал:

– Хорошо. Тем более, что вы сказали, что он вряд ли нам пригодится. Дэнис, ты знаешь, что делать. Отведи его туда, куда мы условились. Белинда тебя прикроет. Мистер Хелм может оказаться крутым парнем, хотя я этого пока не видел.

Мортон заносчиво сказал:

– Мне не нужно прикрытие, я сам справлюсь. Акерман потерял терпение из-за его самодовольства.

Он рявкнул:

– Ты возьмешь Белинду с собой! Во-первых, ей пора исчезнуть, во-вторых, она сможет тебе помочь. Но ей нужно еще написать прощальное письмо за себя и за Хелма. Белинда, там в бюро бумага, вот ручка, если там не окажется.

Потом Мортон и Акерман обменялись пистолетами. Белинда подала Акерману листок. Он быстро прочитал его, обиженно взглянул на Белинду и сказал:

– Ладно, подойдет. Теперь, мистер Хелм, пожалуйста, подпишитесь внизу. Не забудьте, пожалуйста, поставить дату.

Я успел быстро просмотреть письмо:

"Дорогая Анни! Это ужасно и это замечательно, иногда мне кажется, что я просто ненавижу себя. Мы уезжаем вдвоем, поэтому просто вычеркни нас из списка пассажиров. Компенсации не нужно. Я думаю, у тебя не будет с этим проблем. Скажи этому усталому старику, за которым я была замужем, что мне не хотелось обижать его, но Мэтт и я знали, что так случится, как только мы увидели друг друга.

Белинда Нан."

Я нацарапал свое имя, а также добавил название отеля и дату. Акерман передал письмо Белинде, которая сложила его и написала сверху чье-то имя, наверное, Анни. Акерман посмотрел на меня и сказал Белинде:

– Застегни ему рубашку. Потом он сказал:

– Мортон, можешь его увести.

– Да, сэр. Пошли, ты!..

Акерман снова заговорил:

– Если сможешь просто столкнуть его со скалы, тем лучше, но будь с ним очень осторожен. Если будет нужно, стреляй. Здесь никто не услышит выстрелов, а когда тело упадет на скалы и его потаскает по камням, вряд ли кто-нибудь заметит маленькую дырочку от пули. Все, вперед! Потом свяжешься со мной, как мы договорились.

– Да, сэр.

– Двигай!

Мы уже почти вышли, когда Руфь спросила:

– Что вы собираетесь с ним делать?

Это было правильно. Сам по себе вопрос был глупый, но это была единственно правильная реакция. Акерман сказал:

– Вы только что сказали, что он для вас ничего не значит. Так что ж вы так волнуетесь?

– О, Боже, так вы собираетесь убить его? Несмотря на направленный в нее ствол кольта, она вскочила с кресла, подбежала ко мне и обняла мою шею руками.

– О, Боже! Извини, извини меня! Я думала, если я просто буду играть безразличную мать-одиночку, то может быть... Я совсем не имела в виду, что...

Она повернулась к Акерману.

– Ну, хорошо, вы выиграли. Я буду участвовать в вашем дурацком спектакле. Просто обещайте мне, что с ним ничего не случится, и я достану вам оставшиеся диски.

Такие люди, как Роджер Акерман, или как его там зовут на самом деле, учитывают только свой ум. Он сам верил в то, что заставил своими угрозами ее сдаться. А теперь он поторопился отпраздновать победу.

– Вы принесете дискеты и расскажете, как их прочитать?

Она колебалась некоторое время, а потом сказала:

– Если вы обещаете не причинять ему никакого вреда.

– Говорите сейчас.

– Нет, нет. В Кито. Вы привезете туда Мэтта живого и здорового и, когда мы уже будем заходить в самолет и вокруг будет много людей, чтобы вы не смогли нас тронуть, я скажу вам пароль.

Акерман подозрительно прищурился.

– Откуда я знаю, что, если я представлю его вам живым и здоровым возле самолета, вы просто не подниметесь на борт и не улетите?

– Я даю вам слово, – сказала Руфь. – И что вы теряете? Как сказал ваш парень, даже если я не сдержу обещание, ваши эксперты без сомнения расшифруют дискеты. А к тому времени они все будут у вас.

Акерман колебался, но потом пожал плечами и сказал:

– Мортон! Ты слышал, что она сказала? Ладно, договорились. Веди Хелма туда, где, как условились, мы его спрячем. И держи его там, пока я не скажу, куда его везти.

Отдавая приказ, он подмигнул, чего почти никто не заметил. Конечно, после того, как он присвоил себе миссию, которая была назначена нашей секретной службе, он бы никогда не отпустил секретного агента, который ею занимался, то есть меня, живым в Вашингтон жаловаться на него.

Глава 19

Было приятно выйти из этой комнаты, хотя бы со стволом пистолета, упертым мне в спину, и перспективой покормить рыб в реке. В коридоре никого не было. Возможно, Армандо и наблюдал за моей дверью или за дверью в номер Руфи, но, по инструкции, он должен был сохранить в безопасности ее, а не меня. Сейчас я мог рассчитывать только на себя самого. Ну, что ж, это случалось и раньше. Белинда, которая шла впереди, остановилась так резко, что я едва не налетел на нее. Она повернулась, чтобы поговорить с Мортоном.

– Давай лучше я проведу его через фойе и вниз по парку. Потому что везде полно туристов. Я прижмусь к нему так, что пистолета не будет видно. А если ты будешь идти с ним в обнимку, люди подумают, что вы гомики.

Мортону это не понравилось.

– Мистер Акерман сказал, что я должен... Этот Ублюдок мой.

– Конечно, сколько угодно. Я просто хочу провести его вниз, чтобы не привлекать внимание. А потом ты можешь творить с ним все, что тебе заблагорассудится.

Она взяла меня под руку и притянула близко к себе. Другую руку она держала в сумочке, которую зажала между нами. Я был уверен, что Мортон идет сзади, но достаточно близко, чтобы уложить меня на месте, если я вздумаю дергаться. Мы прошли через парк.

– Вперед! – рявкнул на меня Мортон, когда я остановился взглянуть на отель.

– Ладно, можешь в последний раз полюбоваться видом.

Это было явно не лучшее время для осмотра достопримечательностей, но в таком случае нужно использовать любую возможность. Это было действительно впечатляющее зрелище. Несколько миль высоких острых скал, по которым, казалось, с ревом бежала вся вода, которая есть на земле, поднимая облака из сверкающих на солнце капель. Пока мы стояли там, другой громкий шум присоединился к реву водопада. Это был вертолет, на котором туристам показывали водопад сверху. Мортон, стоя позади меня, чертыхнулся.

– Черт, я думал из-за дождя они не летают. Придется подождать, свидетели нам не нужны.

Я притворился, как будто только сейчас понял, что меня собираются убить. Я сказал:

– Но ведь мистер Акерман обещал Руфи...

Мортон издевательски рассмеялся за моей спиной.

– Эта сучка Штейнер ничего не узнает и переживать не будет. А к тому времени, когда она поймет, что ты сдох, если она сама до этого доживет, она выполнит все, что требуется мистеру Акерману. Нам вообще нужны только эти чертовы дискеты. Как я говорил мистеру Акерману, мы их в два счета расшифруем на нормальном оборудовании. И потом, где мы здесь будем держать такую хитрую задницу, как ты? Ты думал, мы тебя где-нибудь запрем? Самое безопасное место для тебя – это там, под этим замечательным водопадом. Если уже достаточно насмотрелся, двигай!

Мы вышли на скалистую тропинку. Через некоторое время мы подошли к деревянному забору с калиткой, к которому был прибит выцветший щит с надписью "Вход запрещен, чрезвычайно опасно!"

Но это не остановило моих провожатых, через несколько секунд мы вышли на площадку и я понял, что щит висел недаром. Когда-то это была смотровая площадка с деревянным ограждением. Внизу ревела река, большая часть асфальтированной площадки обвалилась, и я не мог не подумать, сколько туристов могло погибнуть при обвале. Поломанные ограждения болтались над пропастью, уродливые трещины, расходящиеся по асфальту во все стороны, указывали на то, что и остальная часть площадки просуществует недолго.

– Стоять! – рявкнул Мортон. – Назад! Я с большим удовольствием повиновался. Мортон указал, чтобы мы отошли в сторону от тропинки, где нас скрывали кусты и деревья.

– Все, Белинда, теперь он мой!

– Сколько угодно, – сказала девушка. Мортон держал пистолет в кармане, но теперь он достал его. Я чувствовал, что для него будет настоящим удовольствием расправиться со мной. Он не замечал дождя, хотя уже весь промок, как и все мы. Скоро один из нас вымокнет еще больше. Вопрос только в том – кто?

Я подготовился, как можно лучше. Они видели, что я всхлипывал и стонал при допросе, не сопротивлялся, боялся их рассердить, подписал все, что они передо мной положили, и теперь я надеялся, что Мортон думает, что Хелм – это просто клоун и беспокоиться не о чем. Это был мой первый козырь. Второй был тот, что Мортон испытал серьезное унижение от меня, и поэтому он не убьет меня сразу. Наверняка, он захочет надо мной поиздеваться.

– Выходи оттуда, ублюдок! – рявкнул он, размахивая пистолетом. – Шевелись, если ты не хочешь, чтобы я пристрелил тебя прямо там.

Я посмотрел на короткоствольный револьвер в его руке и вышел обратно на крохотную полочку растрескавшегося асфальта над пропастью. Он шел за мной, не спуская с меня глаз. Я оглянулся через плечо и сделал вид, что боюсь ревущей реки внизу, хотя, стоя в девяти футах от края пропасти, не нужно было быть для этого крошим актером. У меня была боязнь высоты, и, наконец, эта бесполезная штука пригодилась мне. Стоя спиной к пропасти, я схватился за остатки деревянного ограждения.

– Пошел вперед! – приказал Мортон. Повиснув на ограждении, я бросил еще один испуганный взгляд назад и покачал головой. Я прошептал:

– Я не могу. Тебе придется пристрелить меня прямо здесь, черт побери! Я не могу подойти ближе. О Боже, это же сотня футов высоты!

Я услышал голос Белинды.

– Этот парень боится высоты. Я наблюдала за ним, когда мы поднимались на фуникулере на Сахарную голову, он чуть не обмочил себе штаны, так испугался.

– Боже мой, секретный агент боится высоты! – издевательски рассмеялся Мортон.

Я опустился на колени, цепляясь за ограждение. Я висел там и как будто дрожал от ужаса. Я видел, что он идет ко мне через площадку. Я знал, что эта сволочь, он обязательно должен будет дать мне пинок, хотя бы один. Он так и сделал. Я зажал его ногу под мышкой и толкнул вперед. Я надеялся, что пистолет сейчас направлен дулом вверх, поскольку он балансировал, пытаясь сохранить равновесие. Раздался выстрел, но он промахнулся. Я схватил его вторую ногу и, все еще стоя на коленях, просунул голову ему между ног и быстро поднялся. Отпустив ноги, я с силой ударил его головой об этот край земли. Я обернулся и ничего не увидел: ни человека, ни пистолета, хотя он после удара должен был немного прокатиться перед тем, как упасть вниз. Неужели я добросил его самого края? Его крик как будто повис в воздухе, вряд ли его кто слышал из-за рева водопада.

Потом я вспомнил про Белинду, но ее нигде не было видно. Все еще тяжело дыша, я пошел обратно и остановился, увидев белую туфельку на высоком каблуке, которая лежала посреди тропинки под дождем. Я наклонился, чтобы поднять ее, и, услышав позади себя мягкие шаги, понял, что совершил вторую глупость за день. Я попытался повернуться, но шарф обвился вокруг моей шеи, мгновенно затянувшись. Я ударил назад, но попал в пустоту. Это была естественная реакция, и нападавший знал это. Сунув руку в карман за ножом, я понял, что не успею его открыть. Вырываться было бесполезно, и мне только оставалось ждать хруста собственных шейных позвонков, но этого не произошло. Я просто провалился в серое безвоздушное пространство.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю