Текст книги "Несущие грозу"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 11 страниц)
Глава 14
Меня разбудил крик. Инстинктивно я выхватил из-под подушки маленький нож, который я засунул туда перед тем, как мы заснули. Я скатился на пол и секунду ждал выстрела или взрыва. Это кричала Руфь. Она отбивалась от кого-то во сне, пытаясь уйти от невидимой опасности.
– Уберите их, уберите их, – стонала она. Я подошел и тихонько потряс ее за плечи.
– Успокойся, успокойся, – сказал я. Она внезапно открыла глаза.
– Опять собаки?
Она облизала губы и кивнула:
– Они меня чуть не схватили. У них все зубы были в крови, там был один человек, который пытался их застрелить, но было очень темно, и они так быстро мчались ко мне, что он промахнулся.
Она вздрогнула. Я сел на край постели, держа ее за плечи.
– Расскажи мне, но только не сон, а как это было на самом деле.
– Я не хочу об этом вспоминать!
Мы посидели молча, потом она вздохнула и сказала:
– Хорошо. Лучше я выговорюсь. Когда меня закрыли в той комнате, посреди ночи я услышала какой-то звук, это был тот человек. Он старался поддеть чем-то засов, открыть дверь. В конце концов, он вытащил меня через окно. Мы выскользнули почти бесшумно и потом побежали. Я даже не знаю, как его зовут. Я даже не видела его лица, была ночь, и он был в камуфляжной форме. Он сказал, что друзья ждут нас в машине на другой стороне поля.
Он думал, что нам удалось убежать, пока мы не услышали лай. Потом кто-то спустил собак, и мы слышали, как они нагоняют нас. Они больше не лаяли, гнались за нами молча. Когда они были уже близко, он сказал, чтобы я бежала дальше, а сам стал стрелять в них. Как я сказала, он промахнулся, две собаки сбили его с ног и напали на него. Я просто осталась стоять. Можно было бы найти камень или что-нибудь, чем отбиваться от них, или хотя бы бежать, как он сказал, пока они... возились с ним, но это было открытое поле, где они бы легко догнали меня, поэтому я просто ждала, пока они подбегут и убьют меня тоже. Они подбежали и обнюхали меня, потом на джинсах я увидела следы крови. А потом я услышала свисток, они оставили меня и убежали в темноту.
– Доберманы?
Она покачала головой:
– Доберманы худощавые, высокие и темные, правда? Я не разбираюсь в породах, но эти были гораздо больше. Огромные, мускулистые твари с желтыми бровями, – она прокашлялась. – Наверное, я упала в обморок. Следующее, что я помню, это больница. Они поймали нескольких человек, которые похитили меня, но так и не нашли собак или старика, который был их хозяином.
Я взглянул на нее:
– Откуда ты знаешь, что он старик? Ты видела его лицо?
Она покачала головой и задумалась.
– Он был там с собаками, когда они привезли меня в этот дом, где меня держали. Он выглядел стариком, был немного сгорбленный и медленно двигался. Он был достаточно высокий, но, казалось, раньше он был еще s выше, а теперь как будто сморщился. Конечно, он носил маску, как и все остальные, так что я не видела его лица. Похоже, он очень любил своих собак. Это было видно по тому, как он с ними обращался. Он ни разу ничего не сказал. Никто не сказал ни слова, пока я там была, но, я думаю, он специально показывал мне собак, чтобы я поняла, что не смогу убежать.
То, что она рассказала, заставило меня забыть, что я обнимаю хорошенькую женщину, к тому же без одежды. Было невероятно, что богатый и влиятельный, да еще и в возрасте Грегорио Васкес приезжал в Новую Англию и рисковал своей шеей, руководя каким-то похищением. Ну что ж, если человек с собаками был действительно Старец, это давало надежду. Это значило, что он не просто прятался где-то в недоступном месте и отдавал приказы, но в какой-то ситуации мы могли встретиться с ним лицом к лицу. Совсем, как Мак, которому иногда надоедало сидеть в своем офисе, и он присоединялся к нам во время операций. Руфь сказала:
– Извини, что я тебя разбудила.
– С тобой все в порядке?
Она крепче прижалась ко мне и засмеялась:
– Есть только один способ проверить. Утром, когда луч солнца пробился через щели между тяжелыми шторами, я оставил ее среди смятых простыней и одеял.
Я заказал завтрак на двоих и сел писать срочный отчет перед тем, как побриться. Я уже был одет и завязывал шнурки, когда в дверь постучал официант. Он привез еду на небольшом столике с чистой белой скатертью. Он накрывал на стол очень аккуратно и даже не забыл вазу с белым цветком. Название его я не знал. Было приятно видеть, что человек серьезно относится к своей профессии. Есть и другой тип официантов, которые бросают в тебя подносом с завтраком и убегают. Он остановился в дверях и оглянулся.
– Может быть, принести сеньору что-нибудь еще? Может быть, лед?
Хотя я и люблю выпить от случая к случаю, согласитесь, лед в семь тридцать утра не нужен, но слово лед было выбрано, наверное, потому, что кто-то считает, что здесь, чуть ли не на экваторе, оно настолько редко употребляется в разговоре, что не вызовет путаницы. Конечно, я выбрал бы что-нибудь другое, но меня никто не спрашивал. Люди, которые организовывают операции, никогда никого не спрашивают.
– А как будет лед по-португальски? – спросил я. От нас требовалось еще несколько фраз всякой чепухи, чтобы подтвердить опознание.
– Джело, сеньор. Это очень близко к испанскому "хьело".
– Я ждал вас, – сказал я. – То, что вы должны забрать, в ведерке для льда в ванной комнате. Как мне sac называть?
– Пусть будет Армандо.
Я сказал:
– Хорошо, Армандо. Вы местный и работаете только здесь, или мы с вами еще увидимся?
– У меня есть ваш график, мы еще увидимся. Мы постараемся, чтобы в ваших номерах в отелях не было жучков или сюрпризов со взрывчаткой. Нам каждый раз придется делать срочную проверку, потому что администраторы редко знают, кто из группы в какой комнате будет жить. Поэтому, когда вам дадут ключи, подождите несколько минут в фойе. Вчера вы чуть не застали нашего специалиста.
– Прошу прощения, – сказал я, – в следующий раз я угощу его в баре.
– То, что времени мало, не всегда плохо, это значит, что у противника тоже мало времени, – сказал Армандо. – В обычной ситуации мы будем считать, что вы способны защитить себя и женщину без посторонней помощи, как вчера вечером. Однако, если мы увидим, что против вас готовится что-нибудь особенное, мы вам сообщим. Известно, что трое карманников, с которыми вы вчера встретились, постоянно работают возле отелей. Похоже, их попытка вас ограбить была просто совпадением.
Я не сказал ему, что Руфь вовсе так не считает.
Я сказал:
– В ведерке дискета и фотопленки. Миссис Штейнер сказала, что это копия дискеты, которую она получила вчера. Она сказала, что дискета каким-то образом зашифрована, так что ее нельзя прочитать без кода. Она отдает ее нам просто на сохранение. Одну копию мне, одну в Вашингтон. На случай, если пропадет оригинал. Даже если в Вашингтоне смогут ее прочитать, она надеется, что эта дискета, так же, как и следующая, не будут использованы до тех пор, пока она не будет готова к публикации книги. В общем, все это есть в моем отчете, если кто-нибудь сможет расшифровать мои каракули.
– Я передам ваши пожелания и устно.
– На водопадах Игуасу мне будет нужен пистолет.
– Какой-то особенный тип пистолета? У нас не очень большой выбор. С пистолетами здесь строго.
– Любая старая пушка подойдет, – сказал я.
– Патроны?
– Хватит полного барабана или обоймы.
– Очень хорошо.
Он зашел в ванную и вышел оттуда с белым пластмассовым ведерком для льда. Открывая дверь в коридор, он достаточно громко сказал:
– Одну секунду, сеньор, сейчас я принесу вам лед.
Когда я зашел к Руфи в комнату, постель была пуста, а из ванной слышался шум воды. Я подошел к двери и постучал.
– Завтрак остывает, – сказал я.
– Да, дорогой, через секунду я выйду.
Глава 15
Фуникулер мне не понравился. Поднявшись на вершину очень высокого холма, я обнаружил, что ездит не одна, а две кабинки, и пересадку надо делать на какой-то крошечной скалистой площадке. Обе кабинки были переполнены пассажирами. То, что я пытался стоять между Руфью и остальными пассажирами, что само по себе было не просто, помогло мне забыть о том, что мы висим на тонком троссе над бездонной или почти бездонной пропастью. Вид Рио-де-Жанейро с холма Сахарная голова был очень впечатляющий, но я уже видел Рио-де-Жанейро с вершины Корвокадо. С меня хватит. Спасибо. Единственный вид, который меня интересовал, – это то, что возле станции, где мы должны были выходить, сшивалась Приведешка номер три. На ней был тот же бежевый брючный костюм, который я видел уже не один раз, и хотя сегодня он был тщательно выглажен, в нем трудно было быть незаметной. Высокий парень, с которым я позавчера видел ее в ресторане, Приведешка номер пять, тоже был там, в тех же джинсах и футболке.
Мы спустились, и внизу нас встретил автобус. Он отвез нас на электростанцию Итаупи и перевез через дамбу, что было очень интересно, мы видели, как потоки воды с ревом падали вниз в облаках мелких искрящихся брызг. Мы провели примерно тридцать секунд в Парагвае, который начинался прямо за рекой, пока наш автобус разворачивался, и вернулись в Бразилию.
Наши номера в отеле были достаточно современны, а в ванной даже стояло биде. Некоторое время я провел в своей комнате, пытаясь как-то организовать свои записи, вытащил из фотоаппарата пленку и положил ее в пластмассовое ведерко для льда, которое было в каждом номере. Скоро я услышал легкий условный стук в дверь. Я открыл и впустил Армандо.
– Вы довольны своим номером, сеньор? Может быть, вам принести что-нибудь, например, лед?
Он был в той же черно-белой униформе официанта, в которой я видел его в первый раз.
– Лед по-португальски "джелло"? Правильно? Мы должны были нести эту ерунду, даже когда это было никому не нужно и смешно.
– Да, нам нужен лед, спасибо. Ведерко в ванной комнате.
Он вошел и, глянув на дверь в соседний номер, сказал:
– Я должен сообщить вам, что мы проверили данные обо всех туристах в вашей группе. Похоже, они именно те, за кого себя выдают. Мы не смогли прочитать дискету, которую вы передали. Мы отдали ее в соответствующий технический отдел для анализа.
Значит, мои спутники были настоящие, по крайней мере, так показала предварительная проверка. Но это вовсе не значило, что они безвредны. А маленький компьютер Руфи смог-таки сотворить достаточно серьезный шифр.
– А как насчет картинок? – спросил я Армандо.
– Простите...
Наверное, он не знал этого слова на английском.
– Картинки. Снимки. Фотографии. Цветные негативы, которые я передал. Их уже проявили и напечатали?
Он сказал:
– Картинки. Надо будет запомнить. Да, снимки уже проявили. Очень интересные результаты.
– Не тяните.
– На четырех пленках было отснято сто сорок негативов. На этих снимках двое появляются со статистически значимой частотой. Это мужчина и женщина. Это, конечно, исключая остальных туристов в вашей группе.
Я изучил снимки, которые он мне дал, и сказал:
– А эти двое следят за нами. Этого блондина я видел вчера в ресторане и сегодня еще раз на Сахарной голове. Дама преследует меня, наверное, уже месяц. В Санта-Фе у нее есть три помощника, но с тех пор, как я уехал из США, я никого из них не видел.
Армандо сказал:
– У нас пока нет информации о мужчине, но зато у нас есть почти все о женщине.
– Замечательно, и кто же она?
– Ее нет в списках преступников или международных агентов, мы бы не смогли ее идентифицировать, если бы одна из наших коллег не зашла в кабинет и не увидела ее фотографию на столе. Эта женщина с ума сходит от тенниса и может сказать, кто выиграл Уимблдон, в каком году и с каким счетом. Ту, кто за вами следит, зовут Патрисия Везерфорд. Она – типичная молодая американка из богатой семьи, ездит на лошадях, плавает на яхтах, но ее настоящая страсть – теннис. Она – игрок профессионального уровня. Наш агент сказала, что мисс Везерфорд могла бы войти в число лучших игроков мира, если бы она работала чуть побольше, но призовой фонд для нее ничего не значит, потому что ей и так повезло с семьей.
Я сказал:
– О, Боже, так она из этих Везерфордов?
Везерфорды заработали огромные деньги, построив в свое время железную дорогу и увеличив состояние финансовыми махинациями.
– Еще что-нибудь? – спросил я.
– Мисс Везерфорд также является членом массы разнообразных организаций, насколько мы выяснили, совершенно безвредных. Она принадлежит к феминистскому движению, АСПСА, ОСЛ, Гринпис, список не уместился на печатной странице, я не могу запомнить их все.
– И ни одного упоминания о Васкесе? Да? Я посмотрел на лист, который он мне дал.
– А что такое ОСЛ? Звучит, как название болезни. Острый Синдром Лунатизма?
– Есть еще несколько названий, которые не расшифрованы, мы работаем над ними.
Потом он громко сказал:
– Сейчас я принесу вам лед, сеньор.
После того, как он совсем ушел, я открыл ведерко для льда, которое он унес, а потом принес обратно, и обнаружил пистолет, о котором я просил. Это был маленький автоматический пистолет, довольно потрепанный браунинг, такой же, как Лама, который я когда-то отобрал у Руфи. Ну что ж, я сам сказал, что подойдет любая старая железка. По крайней мере, я еще не скоро найду цель для этого пистолета. Мне еще предстояло узнать, где он, и приехать к нему. Или заставить его приехать ко мне. А пока я был просто телохранителем и был намерен серьезно исполнять свои обязанности.
В обойме было тринадцать патронов. Она насторожилась, увидя пистолет.
– Ты что, ждешь каких-то неприятностей?
– Если бы мы их не ждали, ты бы поехала одна. Я вставил обойму обратно и засунул пистолет за пояс под рубашку. Руфь выглядела, как маленькая девочка, которая принесла папочке подарок.
– Мэтт, – сказала она, протягивая руку. Это были еще две маленькие трехдюймовые дискеты. – Для твоей коллекции и для Вашингтона.
Я сказал:
– Я думал, следующий контакт должен быть в Буэнос-Айресе. Сейчас я угадаю, как ты это сделала. Ты испугалась, что я знаю больше, чем мне положено, поэтому ты позвонила подружке в Буэнос-Айрес и сказала, чтобы она срочно летела сюда. Назначила ей встречу там, где я не мог присутствовать.
– Откуда ты знаешь, что это была женщина?
Я сказал:
– Тебе ничего не приносили в отель после того, как мы получили ключи. Наши друзья проверили комнаты. Единственное место, куда я тебя не сопровождал, – это туалет на электростанции. Ты, естественно, ходила в женский туалет. Значит, это была женщина.
Секунду я смотрел на нее.
– Руфь, у тебя впереди еще три контакта. Все будет гораздо проще и безопаснее, если ты вздохнешь поглубже и решишься довериться мне.
Руфь вздохнула:
– Есть вещи, которые ты не знаешь...
Она помолчала и сменила тему.
– Я видела эту женщину в фойе. Одну из тех, кого ты называешь Приведешка. Интересно, как ее зовут на самом деле?
Я спросил:
– Ты когда-нибудь смотрела теннис по телевизору? Мне сказали, что эту киску зовут Патрисия Везерфорд. Она – профессиональная теннисистка и, к тому же, совсем не бедная.
Руфь изумилась:
– О, так она из этих Везерфордов?
– Правильно. Еще она связана с массой разных организаций в основном по защите экологии. Вот.
Я дал ей список, который передал мне Армандо.
– Эти буквочки что-нибудь значат для тебя? С Гринпис все понятно. О нем все знают. А что такое ГПЗ? Руфь засмеялась.
– Я знаю некоторые из них. ГПЗ – это Группа Правительства Земли. ДЛ – это Друзья Лесов, СНМ – это Спасите Наше Море, но что такое ОСЛ?
– Если выяснишь, дай мне знать.
– По крайней мере, надо отдать мисс Везерфорд должное. Она не просто выбрасывает деньги на яхты и машины, как большинство богачей, она пытается спасти нашу землю или хотя бы ее часть.
Я ухмыльнулся.
– Как эта добросердечная дамочка может объяснить то, что она работает на такого зверя, как Грегорио Васкес?
– Может быть, это – шантаж? Может быть, она – кокаинистка?
Я покачал головой.
– Хуже всего то, что Везерфорд совсем не выглядит, как наркоманка. И та крошка с гранатой, которую я убил в своем дворе, тоже. И похоже, они не профессиональные солдаты Эль Вьехо, а любители, которых он использует для мелких дел, например, для слежки.
Кто-то постучал в нашу дверь. Я вскочил и кивнул Руфи на дверь в ее номер.
– Быстро в свою комнату!
Я взял со стола дискеты и отдал ей.
– На, возьми и спрячь. Слушай, если тебе будет слышно, и решай сама, когда присоединиться к компании.
Она взяла дискеты.
– Мэтт, будь осторожен.
– Ты тоже, а теперь иди.
Опять раздался настойчивый стук в дверь. Мужской голос с сильным акцентом сказал:
– Открыть дверь, пожалуйста.
Я подождал, пока Руфь закроет за собой дверь. Потом я пошел к двери, которая уже сотрясалась под ударами.
– Будьте любезны, открыть немедленно!
– Иду, не ломайте дверь, – сказал я.
Я открыл и отступил назад. Дверь с силой распахнулась. Но человек, которого я там увидел, оказался для меня большой неожиданностью. Из-за акцента, грубости и бесцеремонности я думал, что увижу служащего безопасности отеля или местных полицейских, но на нем не было формы, и он не был южноамериканцем. Я не помнил, как его зовут, потому что мы обычно только здоровались, когда встречались на завтраках. А Руфь однажды проговорила с ним целый вечер. Но я без труда вспомнил его фамилию – Акерман. Мистер Роджер Акерман. Крупный бизнесмен с Уолл-стрита, мягко говоря, сильно выпивши.
– Где Белинда? Ты, сволочь! – спросил он, с трудом выговаривая слова. Он оглядел комнату. Не найдя никого, кроме меня, он двинулся на меня, оставив дверь открытой.
– Ты думаешь, я не замечаю, как ты и моя жена смотрите друг на друга, как вы хихикаете в темных углах, хихикаете над ее тупым старым мужем-импотентом? Сволочь, отвечай, где она спряталась? В ванной?
Он с трудом двинулся к двери ванной. Он уже начал меня раздражать, но потом я пожал плечами и открыл перед ним дверь, чтобы он сам убедился. Какой смысл спорить с окосевшим ревнивцем?
– Сами видите, – сказал я. – Никакой Белинды нет.
А потом мне показалось, что мой затылок взорвался и как будто ток сильного напряжения прошел по всему телу. Когда фейерверк у меня перед глазами погас, я мягко приземлился на выложенный плиткой пол в ванной.
Глава 16
Когда я начал осознавать, лежа на полу, что происходит вокруг, я обнаружил, что мой пьяный противник вместо того, чтобы пинать меня, как мешок, что было бы в его положении обычным делом, стоит возле меня на коленях и со знанием дела обшаривает мои карманы. Он уже достал пистолет, который был засунут у меня за пояс, и вытаскивал у меня из кармана дешевый бумажник из искусственной кожи. И это вовсе не походило на поведение старого рогоносца, который свихнулся от ревности и пытается наказать любовника своей жены.
Не найдя ничего важного в бумажнике, Акерман начал похлопывать меня по бокам и обнаружил спрятанную плечевую кобуру, в которой я носил свои документы и остальные деньги. Он расстегнул мне рубашку, вытащил кобуру, внимательно просмотрел все отделения и, найдя то, что он хотел, даже вздохнул от облегчения. Потом он пристроил кобуру на прежнее место и более или менее привел мою рубашку в порядок. Он даже засунул бумажник обратно мне в карман перед тем, как встать на ноги. Очень аккуратный человек.
– Вы можете теперь открыть глаза, мистер Хелм, – сказал он безо всякого намека на пьяную речь. – Если хотите, сядьте. Надеюсь, у вас не слишком болит голова.
Я сел с большим усилием, жалостно стеная. Я осторожно потрогал затылок.
– О, Господи, как больно.
Стоицизм ничего не стоит в глазах других. Пусть ваши противники знают, что вы человек мягкий, и видят, как вы ужасно страдаете, им это нравится. Акерман достал Кольт двадцать второго калибра с навинченным глушителем. Сейчас это оружие предпочитает большинство секретных агентов.
– Я прошу прощения за причиненное насилие, – сказал Акерман, – но это была необходимая мера предосторожности.
Я облизал губы и сказал:
– Очень хитро, мистер Акерман. Сначала вы разыгрывали полицейского за дверью, потом сыграли обманутого мужа, зная, что поскольку я не виновен, то, конечно, не приму вас всерьез. Не знаю, правда, где в это время была моя голова.
Акерман сказал:
– У вас есть определенная репутация, мистер Хелм. Было необходимо избежать ненужной перестрелки или Драки, где кто-нибудь мог бы серьезно пострадать.
Меня насторожила его речь. Он говорил и вел себя не так, как это делают наемники южноамериканских наркотических баронов. Даже пистолет был неподходящий. Мне казалось, они обычно пользуются большими и шумными пушками, как минимум, тридцать пятого калибра. Я опять потрогал свой затылок, сморщился от боли и сказал:
– Конечно, я счастлив, что никто серьезно не пострадал. Но почему вы просто не постучали в дверь и не объяснили, что вам нужно? Мы бы прекрасно договорились.
– Конечно. Сядьте туда.
Я встал и, с трудом протащившись несколько футов, осторожно сел в указанное кресло. Акерман сказал через плечо:
– Белинда, приведи ее.
Дверь между номерами открылась, и Руфь вошла, сопровождаемая пухленькой миссис Акерман. У нее в руке был пятизарядный дамский Смит-и-Вессон тридцать восьмого калибра с накладками на рукоятке из красного дерева. Руфь, похоже, не пострадала никак. Но видно было, что она вне себя от ярости.
– Мэтт, она ворвалась ко мне и начала размахивать у меня перед носом своим дурацким пистолетиком, а потом открыла дверь в коридор этому придурку, который сразу же начал щупать меня. Мэтт, ты ранен? Что этим ублюдкам нужно? Она облапала меня всю, когда что-то искала, черт бы ее побрал! Что им нужно?
– Небольшой ущерб моему черепку, – сказал я Руфи. – И очень большой – моей гордости. Садись, дорогая. Я уверен, этот приятный джентльмен все нам объяснит.
– Да, миссис Штейнер, пожалуйста, сядьте. Белинда, смотри в оба за ними.
Акерман опустил пистолет и сказал мне:
– Миссис Акерман – отличный стрелок, поэтому я надеюсь, мистер Хелм, вы не будете строить планов, как бы поменяться с нами местами.
Я сказал:
– У меня нет никаких планов на настоящий момент.
Я посмотрел на Белинду Акерман.
– Вы меня очень обидели. Вы мне всегда так мило улыбались. Я думал, что я вам нравлюсь. Она засмеялась.
– Конечно, нравишься, дорогой, конечно! Но так редко получается совмещать приятное с полезным.
Акерман подошел к двери и, приказав кому-то поторопиться, сам занял свой пост у двери возле нас. В дверях появилась знакомая фигура. Я встречал этого парня только раз, но хорошо его запомнил. Дэнис Мортон – молодой герой, которому старики до сих пор читают нотации.
Акерман оглянулся.
– Ты закончил?
Дэнис Мортон сказал:
– Я сделал все, что мог, но у нее не очень мощный компьютер, сэр.
По тому, как он посмотрел на меня, я понял, что он не забыл ни меня, ни нашу последнюю встречу.
Акерман спросил:
– Мортон, что ты там нашел?
– У нее маленький переносный компьютер со встроенным жестким диском. У него очень большой объем, и он может работать с достаточно серьезными программами. У нее стоит какая-то шифровальная программа, люди в Вашингтоне безусловно ее сломают, но я пока не могу. Есть отдельный дисковод, она может копировать материалы на дискеты. У нее есть две коробки с пустыми дискетами, а в косметичке я нашел две дискеты, которые, если верить наклейкам, являются копиями потерянного оригинала и включают главы с 27 по 34 книги мистера Штейнера. Я пытался прочитать дискету, но мне нужен код.
Акерман нахмурился.
– Ты сказал, оригинал потерян? Ты обыскал все?
– Да, сэр! А Белинда обыскала миссис Штейнер. Но на ней ничего нет.
Акерман сказал:
– Вот еще один диск, я взял его у мистера Хелма, главы с 9 по 18, судя по наклейке. Конечно, дискета тоже закодирована или зашифрована, но вставь в компьютер и посмотри сам.
– Да, сэр!
Когда Мортон ушел в комнату к Руфи, Акерман посмотрел на меня и сказал:
– Ну, мистер Хелм! По вашему лицу видно, что вы начинаете понимать, что происходит. Вы знаете, кто я такой?
– Вы, наверное, босс этого милого паренька, который только что вышел, мы однажды с ним мило побеседовали в Санта-Фе. Кстати, скажите ему, что нехорошо брать чужое. А его старший офицер, я думаю, должен понимать, что не стоит ссориться со старыми опытными людьми, у которых больше влияния.
Я пытался вызвать реакцию, которую и получил. Этот степенный седовласый человек подошел ко мне и влепил мне пощечину. Потом он отступил назад и уставился на меня.
– У этого старого козла больше влияния? Я организовал это все. Васкес мой. Я несколько лет вел это дело. У него нет никаких прав...
Он осекся, тяжело дыша, не осознавая, как круто он изменил ситуацию. Секунду назад мы были в какой-то мере коллегами и работали над одним и тем же – Грегорио Васкесом. И у нас был один хозяин – дядя Сэм. То, что Акерман обманул меня, чтобы завладеть ситуацией, было вполне простительно в нашем кругу. Я на него даже не обижался. Но пощечина, которую он мне отвесил в гневе, была совсем другое дело. Такое не позволяется. Это значило, что только что он сам открыл охотничий сезон на себя. И на этот счет я больше не волновался. Я потрогал ладонью щеку и сказал:
– Вряд ли Акерман – ваше настоящее имя, и вряд ли Белинда – ваша жена.
Этот седовласый мужчина сказал:
– Назовем это партнерством по работе, так же, как и у вас с миссис Штейнер. А имя Акерман ничуть не хуже, чем любое другое.
Секунду он говорил спокойно, но потом снова начал кричать:
– Этот старый паук, сидя в своем вонючем офисе, посылает своих людей на убийство, так же, как и Старый Горец.
Руфь сказала:
– Вы и ваши люди заботились о нас только потому, что думали заполучить эту книгу и что она даст ответ на ваши проблемы с наркотиками. Мне наплевать на ваши дурацкие проблемы, я хочу, чтобы убийцы Марка были найдены и наказаны, и поэтому я обратилась в организацию, где люди могут мне помочь. Я – вдова, мой муж мертв, а ваш мальчик Дэнис только и может думать, что об этой дурацкой рукописи. Я думаю, он просто выполняет ваши инструкции, но скорее в джунглях будут снеговые заносы, чем вы получите эту книгу, мистер Роджер Акерман.
Акерман шагнул к ней и влепил ей пощечину.