Текст книги "Диверсанты"
Автор книги: Дональд Гамильтон
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Глава 24
Очутившись в мотеле, куда меня с величайшими предосторожностями доставил Мануэль Кордова, я решил было прилечь, но сообразил, что все равно доведется вставать к обеду, а это вовсе не легкая и не безболезненная затея. Посему я просто присел на постель, поднял телефонную трубку, вызвал два местных номера и произнес надлежащие, малопонятные для посторонних слова. Чуток поразмыслил, набрал номер подлиннее и, после обычной вступительной галиматьи, услыхал голос Мака.
– Это Мэтт, – уведомил я. Подлинное имя значило: говорю с опаской, линию могут прослушивать.
– Здравствуй, Мэтт, – жизнерадостно ответил Мак, подтверждая, что уразумел. – Докладывают о серьезных неприятностях в Санта-Фе. Сообщи подробнее.
– Секретные документы, способные спасти нацию, сэр, или, по крайности, восстановить растоптанное доброе имя госпожи Эллершоу, сожжены. Прекрасная дама угодила в лапы великану-кровоядцу; странствующий рыцарь получил по башке вражьей палицей, сиречь, дубинкой резиновой; а в остальном, прекрасная маркиза... Да, чуть не запамятовал, сэр! Пожалуйста, вышлите сюда группу допроса, но только поскорее.
– Ближайшая группа находится в Денвере.
– Пожалуйста, сэр, велите им немедленно седлать машину и шпорить вовсю! Общая обстановка не улучшилась?
– Не очень, Мэтт. Я сказал бы, ухудшилась. На жизнь высокопоставленного джентльмена, о котором недавно шумели газеты, покусились вторично.
– Ого! – брякнул я.
– На сей раз огласки удалось избегнуть. Мы, кстати, обнаружили субъекта, которого намечают в преемники. Военный, в генеральском чине, хлыщ и позер. Он, разумеется, только пешка, по-настоящему делом ворочает ЦЕНОБИС... Влиятельные штатские фигуры, безымянные и неуловимые. Пока неуловимые... Намерены избавить Америку от дегенератов, толкающих страну в пропасть. Имеются сведения, что, не сумев устранить президента, ЦЕНОБИС готовит совершенно открытый переворот. И, сколь ни прискорбно, Мэтт, я отнюдь не уверен, что переворот провалится...
– О нашем друге, мистере Толливере, он же Тальяферро, новых данных не поступало?
– Похоже, он заправляет подпольным комитетом штатских. Если так, именно Толливер и есть голова дракона. Ты подозреваешь кого-либо определенного?
– Должно быть, подобрался вплотную, сэр. Иначе меня бы не пытались пристукнуть.
– Вплотную, понимаю – но к кому же?
– Вальдемар Барон вполне может быть мистером Толливером, равно как и его молодой партнер, Уолтер Максон... Я не доверяю тихоням, сэр: в тихом омуте сами помните, кто водится... Да и якобы туповатый, честный, исполнительный шериф Кордова тоже не исключается. Два – десятка лет назад, если вы не забыли, руководителем шпионской сети, Ковбоем, оказался неприметный владелец провинциальной бензоколонки, простой, веснушчатый малый.
– Понимаю...
– Но почему-то меня упорно пытаются вывести на отставного адмирала Джаспера Лоури, издающего местную полуфашистскую газетенку. А иногда лучше бросить весла и довериться течению, сэр.
– Конечно, только напоминаю: времени остается в обрез.
– Как говаривали древние афиняне, сэр, – ухмыльнулся я, – вернусь либо со щитом, либо под щитом...
– Думаю, ты имеешь в виду спартанцев, Мэтт. И не подщитом, а нащите, запомни крепко.
Наверное, Мак был прав. Я попрощался и положил трубку, надеясь, что беседу подслушивали. Если да, противная сторона забеспокоится, гадая, в чью именно честь я вызываю инквизиторов. Приятная перспектива познакомиться с испанскими сапогами, дыбой и каленым железом никому не прибавляет бодрости... А встревоженный противник бывает и неосмотрителен.
Впрочем, наши группы допроса управляются, по большей части, при помощи электрического тока, тоже не сахар. На собственной шкуре испытал.
Следовало немного выждать, а потом потрясти дерево и поглядеть, что посыплется с веток – яблоки, или желуди. Я сидел недвижно, мечтая о задании, выполняя которое не придется думать о национальной сохранности Соединенных Штатов, будучи предварительно уязвленным дубиной по голове. Но, конечно же, нам, героям тайных служб, надлежит смеяться над мелкими неприятностями. Так, во всяком случае, считает начальство.
Послышался стук.
Я поднялся, пытаясь не орать, а просто скрежетать зубами, двинулся к двери, с удовлетворением отмечая, что головокружение уменьшилось и ноги повинуются. Можно было надеяться, что череп не проломлен чересчур уж сильно.
И все-таки мне изрядно отшибло мозги. Потому как я отворил ничтоже сумняшеся, будучи вполне и совершенно ошибочно убежден, что впускает безвредную официантку.
Невзирая на самочувствие, я шарахнулся назад с проворством дикой лани, хватая смит-и-вессон. Однако судьба оказалась милостива. На пороге возник собственной разъяренной персоной скромница и тихоня Уолтер Максон, младший партнер Вальдемара Барона, вероятный кандидат в мистеры Толливеры.
Безоружный, взволнованный и всклокоченный.
– Где Мадлен?! – выпалил он, сверля меня взглядом. – Где Мадлен, отвечайте! Неужто ей... недостаточно пережить пришлось? Вам же, якобы, защищать ее полагалось!
Я ответил Уолтеру недоброй ухмылкой.
– А девять лет назад защищать Мадлен полагалось вам, сударь. Не везет бедняге на защитников, хоть плачь.
Возникший за спиной Уолтера официант невозмутимо дожидался, пока ему дозволят пройти в номер. Когда это удалось, и принесенные блюда водворились на столе, и я подписал исправно предъявленный счет, и служащий выскользнул наружу, я отправился в ванную, взял с полки второй стакан, содрал прозрачную пластиковую обертку, защищавшую кристально прозрачный сосуд от пыли. Обертка сдираться не желала, я пыхтел, словно лося пытался освежевать. Иногда не понимаю, что ужасного находят в нескольких несчастных микробах?..
Изготовив два виски со льдом и содовой, я предложил Уолтеру:
– Давайте-ка сядем рядком, потолкуем ладком и, как говаривала одна старая знакомая – ныне, по счастью, покойная, – прилично выпьем. Где вы узнали о Мадлен?
На Уолтере красовался темный деловой костюм-тройка, но парень отнюдь не смахивал на уважаемого, степенного адвоката. Белая рубаха пропотела, воротник был расстегнут, галстук безнадежно сбился в сторону. Больше всего Уолтер Максон походил на подравшегося школьника.
Он рухнул в кресло и одним глотком осушил стакан до половины.
– Я... Я места себе не нахожу с самого утра, когда увидал эту паскудную передовицу! Бросился в мотель повидать Мадлен, утешить, ободрить... А ее не было на месте, и вас не оказалось. Я отправился в полицейский участок уточнить кой-какие вопросы и там узнал... О, Боже! После всего... Подвергнуться клевете, оскорблениям! Вы-то куда смотрите? Вы же отвечаете за нее!
После бессвязной этой речи Максон глубоко вздохнул, угомонился, допил стакан до дна. Парень, признаться, бил по больному, меня так и подмывало полюбопытствовать: а сам бы ты что делал, узрев двоих патрульных при полной полицейской форме? Но почел за благо сдержаться. В конце концов, Уолтер был прав: я состоял при Мадлен телохранителем.
– Ругать легко, – заметил я добродушно. – А дельных советов пока не слышу. И помощи никто не предлагает.
– Помощи? Да я что угодно сделаю, только скажите!
В свой черед отхлебнув ледяного виски, я ощутил изрядное облегчение. Осторожно сел во второе кресло, подле ночного столика.
– Для начала расскажите все, известное вам об адмирале Джаспере Лоури. В исторические экскурсы не вдавайтесь, мы историю изучили. Нужно знать, чем он живет нынче.
– Но кое отношение адмирал Лоури имеет к?..
Уолтер прикусил язык.
– Простите. Адмирал весьма реакционен в своих политических взглядах, но чего иного ждать от военного, который вышел в отставку, от потомственного богача? Правда, в отличие от женушки и дочки, наделен чувством юмора... Боже, я знаю Вэнджи давным-давно, и предположить не мог, что девчонка окажется эдакой скотиной! Она всегда ненавидела Мадлен, ревновала меня к ней – но последняя выходка уже чисто патологическая! Облить помоями неповинного, измученного человека...
Я успокоительно воздел правую ладонь.
– Оставим Вэнджи Лоури в покое, по крайней мере, пока... Вернемся к папеньке. Где он сейчас? Тут?
– Да, в Санта-Фе.
– А где его застать? Дома?
– Скорее всего. Представляете, Вэнджи сказала, он одобрил статью, снял половину полосы и тиснул вместо приличных материалов эту мерзость!
– Вы, получается, успели повстречать Вэнджи? Где?
Уолтер облизнул губы.
– Возле полицейского участка. Вэнджи пыталась взять у Кордовы интервью для "Ежедневного вестника". Вышла на улицу, столкнулась со мною... Мы... поссорились.
– А позвонить мисс Лоури вы сумеете?
– Нет! Не теперь... Мы не просто поссорились. Я... я потерял всякое самообладание, орал, ругался... а потом ударил ее. Не удивлюсь, если Вэнджи подаст в суд.
– Сомневаюсь. Она, по-видимому, упустила наилучшую возможность вам насолить, получив по физиономии прямо на пороге у полицейских... Значит, размахнулись и треснули?
– Да, – сокрушенно признал Уолтер. – Не удержался. И как ударил! Она отлетела ярда на полтора и шлепнулась. Но поймите, мистер Хелм, я убить готов был паршивую девку!.. А затем она поднялась и убежала, плача...
Уолтер сглотнул.
– А зачем звонить Эванджелине? То есть... если это и впрямь неизбежно, я позвоню... только Вэнджи, всего скорее, трубку швырнет. И еще она могла уйти в редакцию. Тем паче не станет разговаривать в чужом присутствии...
– Это не просто неизбежно, а жизненно важно, – заметил я. – Велите явиться сюда, прилететь, как на крыльях. Скажите, намечается настоящая сенсация. Уолтер поколебался.
– Вы не будете ее избивать? – осведомился он опасливо.
– Чья бы мычала! – искренне развеселился я, стараясь не трястись от хохота и не тревожить понапрасну голову. – Нет-нет, не бойтесь. Просто попрошу задержаться в номере на часок-полтора. Телефон стоит между кроватями, на тумбочке. Я пообедаю, а вы пока побеседуйте.
Но телефон, отказавшись дождаться Уолтера, затрезвонил по собственному почину.
Я с трудом поднялся, доплелся до кровати, присел.
– Хелм?
– Он самый. Чем служить могу?
Представиться парень позабыл, но голос его отпечатлелся в моей памяти отнюдь не плохо. Принадлежал он Джиму Делленбаху, прославленному ныне как Джимми-Рваная Рожа. Пластическая лицевая хирургия по методу профессора Хелма.
Делленбах уведомил, что некая леди очутилась во власти СФБ и задержана означенной службой на срок весьма неопределенный. К несчастью, злорадно уведомил Джимми, комфортабельной каталажкой Мадлен снабдить не смогли, а посему условия заключения далеки от цивилизованных. Женщине доводится лежать глубоко под землей, связанной по рукам и ногам, терзаться голодом и жаждой, задыхаться от собственных испражнений...
В этом веселом состоянии, сообщил Джимми, госпожа Эллершоу пробудет до тех пор, пока не погибнет, или пока я не сдамся представителям Службы Федеральной Безопасности, предварительно велев своим помощникам очистить поле и убраться в Вашингтон. Это, сказал он, приучит вашу братию не совать носы не в свои дела.
Мстительный субъект. Злопамятный. Нехороший, одним словом...
Однако звонок Делленбаха доставил мне огромное облегчение. Игру наконец-то повели в открытую. Я никогда не придавал особого значения так называемому сотрудничеству между правительственными агентствами, а если и содействовал кому-либо из чужаков, то получал при этом неизменную выгоду.
А уж если две независимые службы схлестнулись в битве, от коей зависела судьба целого народа, можно было принимать все мыслимые и немыслимые подлости, включая закапывание женщины живьем, как нечто вполне естественное. Я ответил Делленбаху совершенной чушью, выразив полное согласие уступить в любых и всяческих пунктах.
Поверил этой галиматье разве что Уолтер Максон, парень весьма простодушный, невзирая на избранную им профессию.
Или не столь уж и простодушный...
Глава 25
Порнографический магазин располагался на оживленном перекрестке и был приметен издалека. Огромная, крикливая желтая вывеска возвещала пунцовыми буквами:
«КНИГИ ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ»
Я миновал похабную лавку, затормозил в некотором отдалении, замкнул "мазду" и направился вспять, ощущая себя существом растленным и до мозга костей испорченным. Хотя субъекту, недавно застрелившему полицейского и вознамерившемуся любой противозаконной ценой вызволить угодившую в переплет приятельницу, едва ли стоило стыдливо опускать глаза, проскальзывая в безобидное местечко, имевшее касательство не к истреблению, а, скорее, к воспроизводству рода человеческого.
Сообразно телефонной договоренности, я прибыл первым и коротал время, шатаясь вдоль пестревших глянцевыми обложками полок. Встречу мы с Джексоном назначили у выставки, называвшейся "В оковах". Цветные фото являли моему взору несметное множество соблазнительных девиц, украшенных веревками, цепями, кляпами, принявших позы унизительные, однако не слишком неудобные.
Физиономии бедолаг искажались душераздирающим и отменно фальшивым выражением ужаса. Временами девицы представали в костюме Евы, однако полевой – или следует сказать "половой"? – формой им служили опрятные нейлоновые чулки, белые кружевные сорочки, либо расстегнутые купальники. Последние дозволялось приводить в живописный беспорядок, но чулки неизменно оставались туго натянутыми и целехонькими, невзирая на отчаянное положение владелиц.
С полным знанием дела – я не единожды присутствовал при захвате женщин и сам руководил такими операциями – заверяю: обуздать и скрутить лягающуюся, кусающуюся и царапающуюся особу, наотрез не желающую быть обузданной и скрученной, немыслимо, не повредив чулков. Если женщина вообще оказывает хоть маломальское сопротивление, чулки страдают в первую очередь. Сбиваются, рвутся, иногда повисают малособлазнительными лохмотьями.
Поскольку ни одна из прелестных пленниц, жалобно глядевших на меня с полки, не понесла чулочного либо телесного ущерба, я пришел к естественному выводу: никто не сопротивлялся и вырваться не пытался, а посему незачем и тревожиться по поводу их страдальческих мордочек.
Тщательный самоанализ показал: картинки подобного свойства не вызывают у меня ни сострадания душевного, ни возбуждения телесного. По-видимому, эротические извращения, замешанные на садизме, просто не в моем вкусе. Это не значит, что я вообще не склонен к извращениям, только цепные девицы, с моей точки зрения, ничуть не соблазнительней цепных дворняжек.
Я зевнул, преисполнился терпения и начал вспоминать появление Эванджелины Лоури в мотеле.
Уолтеру Максону следовало отдать должное. Для безобидного с виду, кроткого человека он, будучи разгневан, умел колотить на совесть. Когда, к неописуемому изумлению молодого адвоката, Вэнджи ответила и прибыла в мой коттедж, под левым глазом ее блистал багрово-синий кровоподтек во всю скулу. Глаз обратился щелкой, но обошлось, по счастью, без кровоизлияния в белок.
Удивительно: Вэнджи отнюдь не смущалась этим нежданным украшением.
– Ну, мистер Хелм, не чудо ли? – весело спросила она. – Благо, что не по зубам ударил, целую неделю пришлось бы резцы и клыки выплевывать!.. Приветствую вас, о рыцарь Уолтер!
Ошарашенный Максон заерзал:
– Боже мой, Вэнджи!.. Клянусь, я не хотел такого...
Мисс Лоури состроила ему гримасу.
– Прекрати. Имей хотя бы мужество защищать свои паршивые убеждения. Ты счел необходимым подбить мне глаз – и подбил. И в нокдаун отправил. И оправдываться ни к чему. Ибо меня, пожалуй, полагалось бы еще и по ребрам отдубасить, пока лежала... Послушайте, мистер Хелм...
– Да, Вэнджи?
– Эта женщина... Ведь миссис Эллершоу на самом деле невиновна?
– Мы так считаем. И немедленно уведомили об этом представителей прессы... Кстати, что побудило вас переменить отношение к Мадлен? Вэнджи передернула плечами.
– Видите ли, Уолтер с пеной у рта отстаивал ее восемь лет. А сейчас, узнав, что миссис Эллершоу похитили сразу после выхода моей статьи... – Вэнджи облизнула губы: – Понимаете, Уолтер – опытный защитник, и совсем не полоумный, разве только иногда смахивает на душевнобольного... Если он двинул меня по физиономии, значит, был повод. Я раскинула мозгами, усомнилась в собственной правоте... Полиция отказывается сообщать какие бы то ни было подробности о похищении.
– Правильно поступает. И вы правы, заколебавшись. Когда настанет подходящее время, обещаю обеспечить вас подлинной сенсацией.
– А мне безразлично, – сказала Вэнджи. – Чем-нибудь загладить причиненную обиду могу? Содействие оказать, например? Она, конечно, самка и сволочь, водила Уолтера на поводке, но сами понимаете: насильно мил не будешь, если этот олух только на Мадлен и глядит – значит, туда ему и дорога...
Я непроизвольно отметил, что Эванджелина почти несмотрит в сторону Максона. То ли счеты с ним сводит безобидным образом, то ли потихоньку разочаровывается в своем увлечении.
– Вы просили меня вызвать за этим? За содействием? Угадала?
Обозрев обезображенное молодое личико, я внезапно понял: вздернутый нос и несметные веснушки обманчивы, передо мною стоит взрослая и отнюдь не глупая особа. Не избалованное убожище, появившееся на свет в обеспеченном семействе, а тонкая, способная отказываться от явных заблуждений женщина... Изложив суть своей просьбы, я явно разочаровал Вэнджи.
– И только? – протянула она. – Сидеть смирнехонько и дожидаться телефонного звонка? Скажите хотя бы, кто позвонит.
– Узнаете сразу, – ответил я. – И после разговора спокойно ступайте куда заблагорассудится.
– О, секреты, секреты... – вздохнула Вэнджи. – Хорошо, согласна. С одним условием: уступите мне свой жареный картофель. Так и не успела позавтракать.
– Ради Бога, уплетайте все оставшееся. В термосе отыщете горячий кофе. Прошу прощения, виски мы с Уолтером прикончили без остатка...
Я повернулся к Максону.
– А вас, ежели передумать не успели, ждет работа по специальности. Нужно сыскать заброшенную шахту, или штольню, где спрятаны останки убитого. Мадлен собиралась перерыть городские архивы Санта-Фе, переписать названия всех разработок, отстоящих от города... скажем, на пятьдесят миль. Вместе с именами владельцев. Но тут уж вам и карты в руки: юрист, профессионал. Вот примерный список землепользователей, интересующих нас прежде всего.
Уолтер нахмурился:
– Останки? Чьи же?.. Ах, да, Мадлен уверена, будто ее мужа убили. Но так и не сумела убедить в этом судейских. Однако почему вы решили заняться шахтами?
Я пояснил.
– Искать надлежит с большим проворством: подозреваю, кроме останков шахта содержит еще и живую женщину. Понимаете? Смакуя свое преимущество, парень, вызвавший меня по телефону, бросил фразу касательно тесного, темного подземелья, в котором содержат Мадлен.
Побледневший Максон заверил:
– Немедля займусь! Вы и впрямь считаете, что?..
– Чуть не забыл. Не впадайте в ярость, увидав на листе собственное имя. Список составлен с полнейшим беспристрастием.
Когда я переступал порог, Уолтер уже пристально разглядывал предоставленный мною перечень, а Вэнджи вовсю хрустела поджаристыми картофельными ломтиками и с шумом прихлебывала черный кофе.
Ни адвокат, ни журналистка не пытались поддерживать разговор.
Успев изрядно заскучать, я внезапно увидел Джексона, вошедшего с чемоданчиком-дипломатом в руке. Джексон задержался у прилавка, разменял несколько долларов мелкой монетой и двинулся к укромным кабинкам, где за умеренную плату можно было созерцать не застывшие изображения, а движущиеся...
– "Хвоста" не замечено, – шепнул Джексон, минуя меня. – Через минутку-другую милости прошу... Вторая кабина.
Выждав указанное время, я последовал за помощником и застиг его уставившимся в цветной телевизионный экран, позволявший полюбоваться, как высокая красавица, облаченная черным кожаным костюмом, изгаляется над обнаженным субъектом мужского пола, прикованным к столбу. Красавица – могучая и загорелая – орудовала хлыстом и бельевыми прищепками, которые изящно укрепляла на самых чувствительных участках тела. Обоим, и девке и страдальцу беззащитному, занятие сие доставляло, по всему судя, немалую радость.
Я уж было решил, что в этом заведении страдают исключительно дамы, но выяснялось: дискриминация отсутствует, полное равенство полов.
– Принес? – полюбопытствовал я.
– Да, в чемодане.
– Доставай.
Неохотно оторвавшись от вожделенного зрелища, Джексон поднял "дипломат", принялся открывать защелки и внезапно замер. Прямо в грудь ему целился курносый револьверный ствол. Палец мой плотно лежал на гашетке. А с чемоданчиком в руках Джексону и вовсе не следовало думать о сопротивлении.
– Хелм, какого лешего?..
– Попытаешься метнуть чемодан – погибнешь, – уведомил я. – Продолжай держать его недвижно. Рук не снимай. Лучше всего застынь... Где Марти?
– Полиция сообщила поутру, – печально промолвил Джексон, – что Марти обнаружен мертвым в багажнике своего автомобиля, возле самой бирнбаумовской конторы, на стоянке. А убили его еще до рассвета. Вот почему вас никто не известил о нападении на старика-адвоката... Хелм...
Я чуть заметно качнул головой, и Джексон умолк.
– Значит, Марти был честным человеком, и его пришлось убрать, чтоб игры не испортил? Неужто парень заподозрил истину? Впрочем, дорогой мой, не рассчитывал же ты водить целую службу за нос бесконечно? А меня обманывать совсем уж не следовало. Ну, разок получилось, ну, другой – а потом?
– О чем речь? – буквально взвыл Джексон.
– О моем сопровождении. Моих телохранителях. О первом отряде прикрытия.
– Первом?..
– Наличествует еще второй, но ты о нем понятия не имел. Джексон, да неужели ты и впрямь надеялся, что я ничего не пойму? Не замечу, что с минуты выезда из Форта Эймс постоянно случаются неприятности весьма определенного рода? Признаю, ты прихлопнул Виктороффа, когда тот поджидал в кустарнике с дробовым ружьем – но ведь просили взять живым! А на следующий день господин Беннетт благополучно свалился нам на головы – и никто не шевельнул пальцем. И Макси Рейссу отнюдь не препятствовали засесть со снайперской винтовкой возле мотеля. Я заподозрил неладное. В горах у Лос-Аламоса ты изобразил бурную деятельность, но за нами все равно погнался двадцатитонный трейлер! Для профессионала, Джексон, чересчур уж много недочетов. Причем, сплошных... Единственным существом, которому недозволили явиться к нам без предупреждения, оказалась безобиднейшая Вэнджи Лоури. Здесь ты сработал исправно, amigo.
Я скривился.
– Бедный Марти отправился к праотцам потому, что не дозволил бы нам очутиться в приятной компании двух покойников и подвергнуться нападению трех уголовников, состоявших на полицейской службе!
Воспоследовало безмолвие, и с Джексоном приключилась быстрая, заметная перемена. Прекратив отпираться, "помощник" повел себя вызывающе.
– Уголовников? – повторил он презрительно. – А не пора ли задуматься, Хелм, кого следует считать врагами закона? Только судить об этом никак не тебе, наемный убийца, прихлебатель империалистический!
Джексон расхохотался.
– Поздновато пушку вытащил, приятель. Перемен теперь не предотвратишь. Очень скоро уголовниками объявят именно вас, поддерживавших этот гнилой режим, обеспечивавших процветание грязному, развратному, пропитавшемуся алкоголем и наркотиками обществу! Мы сделаем Соединенные Штаты страной приличныхлюдей!
– Коль скоро, – хмыкнул я, – ты сделался противником разврата и грязи, какого хрена избираешь местом встреч паскудные порнографические лавки?
Джексон прочистил горло:
– Чтобы сражаться со злом, нужно узнать его изнутри!
Покосившись на телевизионный экран, я сокрушенно вздохнул.
– Сюжетец не ахти какой, но актеры играют великолепно... Да, едва не позабыл. Перед входом дожидается комитет по встрече. В твою честь собравшийся. И позаботится о боевом товарище, покуда не приедет группа допроса.
Джексон вздрогнул.
– Группа допроса?
– Да, я вызвал их загодя.
– Ты знал?..
– Да за тобою приглядывали от самой Санта-Паулы, – засмеялся я. – Лежа в больнице, я успел многое обдумать и взвесить. И раскусить тебя полностью. Приберегал помощничка на черный день, рассчитывая, что ты зарвешься окончательно, сделаешь неверный шаг и облегчишь хоть одну важную задачу... Сам того не желая, конечно. Теперь, милейший, понадобится рассказать, куда упрятали Мадлен Эллершоу. Добровольно поведать, или при соответствующем нажиме, выбирай. Мне, по сути, наплевать, но в ГД берут ребят, не слишком склонных миндальничать, и мальчики облизывают пальчики, слюной истекают, уповая, что подследственный упрется и даст возможность развлечься как следует...
Глаза Джексона сделались почти геометрически округлыми. При неверном свете экрана было заметно: субъект бледен до синевы, панически перепуган. Именно поэтому я и не спешил изымать подонка из обращения. Личное дело Джексона свидетельствовало: парня можно сломать без особых трудов. Его и сломали однажды, после чего Мак велел понизить Джексона в должности, перевел на подсобную работу.
Упаси Господи осуждать человека, не выдержавшего пыток. При долгом и умелом следствии любого заставляют разболтаться, за вычетом редких психопатов, страдающих истерической анальгезией[2]2
Патологическая нечувствительность к боли.
[Закрыть]. Но Мак посчитал, что болевой порог подчиненного чересчур уж низок...
Должно быть, пережитое унижение породило в Джексоне жажду отомстить, утвердиться сызнова. Или мой помощник от природы был продажен. Или на нем испытали средства, изобретенные в загадочном Институте Человековедения и Управления Поведением... Понятия не имею, да и не шибко меня занимало это. Важен был итог, а в нем сомневаться не следовало.
Белый, как мел, внезапно взмокший, Джексон уже предчувствовал истязания, противостоять которым не мог заведомо.
– Хелм; я клянусь, что ни сном ни духом не...
– Кто знает?
– Беннетт...
– Кто помогает Беннетту?
– Джим Делленбах, крупный светловолосый агент, которого ты по морде револьвером хватил, и Боб Нолан. Тот, в сортире отсыпавшийся...
– Помню, помню... Есть еще один: зарезавший секретаршу Бирнбаума. И полицейского сообщника пришивший за ненадобностью дальнейшей.
Джексон затряс головой:
– Не знаю! Клянусь, не знаю! Этого не говорили.
– Плотный, пожилой наемник. Фил Бюрдетт?
Поколебавшись, Джексон ответил:
– Бюрдетт не работает на посылках.
– А кем же он числится?
– Черт, ведь им нужен хоть один профессионал, этим безмозглым олухам!
Джексон явно пытался мне что-то сообщить обиняками, и я, кажется, угадал, что именно. В подробности вдаваться было недосуг. Пристально и злобно глядя на бывшего товарища, я спросил опять:
– Где спрятали Мадлен?
– Клянусь! Клянусь, я не знаю! Подумав с полминуты, я решил: Джексон изрекает сущую правду. Не стал бы запираться перед грядущим инквизиторским сеансом, шкуру бы свою поберег... Увы, надеждой меньше...
– Пойдем-ка, – велел я.
Солнце сияло напропалую, мир казался радостным и безмятежным. Крестьянская физиономия Джексона принялась было обретать естественный оттенок, но вновь позеленела, когда из дожидавшегося поблизости автомобиля деловито выступили двое.
– Осторожно, – предупредил я. – Обыскать не успел.
– Сами позаботимся.
– Полагаю, парень выложил все, что мог.
– ГД проверит... Я пожал плечами:
– Их работа, их право...
Джексона заботливо усадили в машину. По бокам предателя тотчас расположились охранники, шофер включил двигатель и покатил прочь.
Не без легкой грусти я припомнил, как мы вместе – и не столь давно, кстати: года миновать не успело! – разделались в Чикаго с полковником Хименесом и его домочадцами... Плевать.
Но мысль о Чикаго заставила меня перевести взгляд на зажатый под правой мышкой – рука до поры до времени оставалась на перевязи – "дипломат". Открыв чемоданчик, я вынул из него конверт, лежавший поверх джексоновских вещей. Проверил содержимое.
Приблизились красавчик Мак-Кэллаф и незнакомый, пухлый, тоже довольно симпатичный субъект. Я заставил их чуток потоптаться рядом, чтобы немного позлить хладнокровного Мак-Кэллафа, затем сунул конверт во внутренний карман и отдал "дипломат".
– На всякий случай, исследуйте, да только не думаю, чтобы Джексон таскал на свидание со мною важные материалы. Он человек недалекий, но ведь не законченный же остолоп.
Мак-Кэллаф повертел чемоданчик за ручку.
– Это Боб Виллс, – уведомил он. – Поступает под ваше начало до завтрашнего утра. Исполнительный малый, можете рассчитывать на него полностью.
– А сам не придешь? Серые глаза Мак-Кэллафа не выразили ничего.
– Появилась любопытная нить. Ухвачу и размотаю, если вы не возражаете.
Никаких нитей Мак-Кэллафу разматывать не предписывалось, а ежели нападал на клубок, должен был уведомить старшего, сиречь меня.
– Куда нить уводит? К миссис Эллершоу?
– Не совсем...
Я заставил себя сосчитать до десяти и вспомнить: немало заданий провалилось лишь оттого, что командир группы обращался с подчиненными на диктаторский лад.
– Хорошо, не возражаю.
– Опишите положение. Противник подавал признаки жизни?
– Да, – кивнул я. – Старая добрая песенка: "ежели не захочешь сотрудничать, женщину похоронят живьем на огромной глубине, оставят умирать от голода и жажды, во мраке и сырости, по уши в дерьме".
– И чего же потребовали? Я нахмурился.
– Какая разница? Тебе отлично известен существующий порядок: понятия "заложники" мы не признаем. Иначе любая сволочь возьмется размахивать револьверами и ножами, брать за глотку и ставить условия.
– Конечно, – сказал Мак-Кэллаф. – Просто хотел убедиться, что и вы этого не запамятовали.
Я уставился на парня в упор и умудрился смутить ледяного идола всерьез. Мак-Кэллаф изобразил примирительную ухмылку, развернулся и зашагал прочь.
– Винтовку привезли? – спросил я у Боба Виллса.
– Да, семимиллиметровый "магнум", из которого стреляли возле мотеля. Джексон, с официального разрешения, оставил этот ствол у себя, после того, как Макси Рейсса по назначению отправил... Две коробки свежих патронов, сорок штук. Пули стопятидесятиграновые, в мягкой оболочке. Начальная скорость составляет три тысячи сто футов. Ударит в плечо – руку оторвет напрочь...
Виллс в ужасе осекся, поняв, какую сморозил бестактность. Осклабившись, я потрогал черную перевязь.
– Едва не оторвало, вы правы. Храни винтовку пуще зеницы ока и, гляди, не сбей оптический прицел. А теперь очень внимательно слушай и запоминай...
Часом позже я подкатывал в "мазде", которую неуклюже вел одной левой рукой, к обширной гасиенде адмирала Джаспера Лоури. Гасиенда раскинулась в нескольких милях за пределами Санта-Фе среди пологих холмов, поросших можжевельником.