355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дмитрий Корниенко » Время Рыцаря » Текст книги (страница 17)
Время Рыцаря
  • Текст добавлен: 15 октября 2016, 05:44

Текст книги "Время Рыцаря"


Автор книги: Дмитрий Корниенко



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

Альберт поковырял грязь между камнями и потянул за веревочку. Достав кольцо, он протер его пальцами и сунул в неприметный кармашек за поясом. Правда, теперь было не совсем ясно: он не нашел кольцо в будущем, потому что изъял его сейчас, или по другой причине? Тем временем в коридоре послышался шум, пыхтение и звук медленных непонятных шажков. Альберт быстро подошел к двери и приник к прутьям, пытаясь разглядеть, что происходит.

Два человека, мелко переступая и кряхтя, осторожно тащили что-то тяжелое и прямоугольное, накрытое мешковиной. Напротив камеры они остановились, положили предмет на утоптанную землю, а затем поставили на торец. Потом прислонили свою ношу к стене и, проверив устойчивость предмета, ушли.

Сомнений не было: судя по размерам, под мешковиной было зеркало.

Слуги ушли, а у дверной решетки замаячило желтоватое лицо Ришо.

– Я не смог достать ключи, – сказал он, уже не скрывая равнодушия. – И вряд ли смогу. Пришлось перенести зеркало сюда. Придется вам участвовать в вечернем ритуале, сидя за решеткой. Эффект будет тот же. Главное, что вы будете рядом.

Такого поворота Альберт не ожидал. Кровь бросилась ему в лицо, и он закричал, сотрясая прутья:

– А что у вас висит на поясе, Николас, разве не ключи? Вы же управляющий!

– Успокойтесь… – ухмыльнулся Ришо. – Я повторяю: для вас нет никакой разницы, где вы будете. Так даже безопаснее: мало ли что может случиться по дороге в башню. Для меня же главное, чтобы рядом с зеркалом был я, а вы мне не мешали. То, что вы в клетке, даже лучше. Ваша самодеятельность может помешать. Теоретически, я мог бы вас открыть, но предпочитаю держать вас здесь.

– Но потом, когда вы переродитесь… Как я загляну в зеркало? – искренне возмутился Альберт. – Отоприте дверь!

– Нет, – лукаво ответил Ришо. – Когда я уйду, тело Ришо упадет, и его спина не будет загораживать вам зеркало. Видите, оно напротив – я все предусмотрел.

– Я поделюсь вашей тайной с бароном и все испорчу, если не откроете!

– А где вы здесь видите барона? Он предпочитает проводить время в пиршественной зале, а не в подземелье. Но если вдруг вам представится возможность с ним пообщаться, и вам поверят, это будет гораздо хуже, потому что думается мне: гореть на костре очень больно.

Альберт заскрежетал зубами.

– Положитесь на меня, Альберт, – снисходительно сказал Ришо. Очевидно, алхимик не был до конца уверен в манускрипте и предпочитал не раскрывать карты раньше времени. В случае неудачи ему не улыбалось встретиться с разъяренным Альбертом в будущем.

– Вы же понимаете, что в случае задержки с перемещением хотя бы на один день вам придется ответить за это там? – мрачно спросил историк, используя последний козырь.

– Я позабочусь, чтобы все прошло сегодня. А если что-то пойдет не так, или манускрипт подведет, обещаю, я выпущу вас через подземный ход. Клянусь, Альберт. Что касается возможных осложнений в виде барона, то в замок приехали бродячие артисты, а он падок до такого рода зрелищ и сюда вряд ли заглянет.

– Бродячие артисты?!

– Да, целых три фургончика, набитых жонглерами и лицедеями. Что вы так поразились? Гостям барона теперь не будет скучно. А нам с вами предстоит вечером другое увеселение – долгожданная отправка домой, – Ришо беспечно рассмеялся. – Не могу поверить. Я ведь ждал этого гораздо дольше, чем вы, да еще в этом ужасном теле, которому давно пора в могилу.

Ришо ушел, Альберт же нервно вцепился в прутья. Надежда вспыхнула в нем с новой силой. Он чувствовал, что появление артистов неслучайно, и теперь ждал Бланку. Вот только следовало подсказать ей способ, которым она могла бы освободить своего рыцаря, а это было не просто. Только Альберт задумался, как вдруг ужасная, мерзкая мысль пришла ему в голову, мысль несовместимая с освобождением, ибо он понял, как именно может исполниться последняя часть предсказания. До сих пор Альберту сложно было даже представить, что же такое может случиться, чтобы он убил Бланку. И он не воспринимал ее слова о пророчестве всерьез. Однако теперь становилось ясно, как именно это может случиться. Если Бланка спасет Альберта из заточения и ритуал пройдет для него успешно, то в теле капитана Уолша, возможно, появится сам Уолш, и кто знает, как поведет себя обезумевший капитан, вернувшийся из преисподней, если девушка подвернется ему под руку.

'Выходит, – думал Альберт, сжимая виски, – что ценой моего возвращения будет ее смерть? А может, не стоит верить какому-то гаданию, если на кону собственная судьба? К тому же, если предсказания нельзя избежать, то что бы я ни делал… оно все равно сбудется. И тогда я вернусь в свое время, а Уолш…'

– Альберт!

Историк резко обернулся: через решетку на него смотрела Бланка. Она подошла совсем неслышно, и Альберт даже не успел убрать смятение со своего лица.

– Ты все-таки разыскала меня… – губы Альберта предательски дрогнули, что не случалось с ним за все время странствий. – Спасибо. Ты единственное существо в этом мире, которому не безразлична моя судьба.

– А я думала, ты будешь пировать в зале, а не сидеть в темнице, – взволнованно сказала Бланка. – Но раз так, мне придется тебя спасти, – тут она улыбнулась. – За этим я и приехала. Только подскажи мне, как это сделать.

– Не знаю. Не просто, – грустно ответил Альберт. – Ключи у длинноволосого старикана, он носит их на поясе. Но мало взять ключи, нужно сделать это незаметно. А потом также незаметно вернуть их на пояс.

– Это действительно непросто, – подумав, ответила Бланка. – Если только сделать это ночью, когда он уснет.

– Ночью будет поздно. Надо сделать это до вечера, хотя и не приложу ума как.

– Я посоветуюсь с дядей, он очень умен и подскажет, как надо поступить. Большого труда стоило уговорить его уехать из Тура и отправиться в Курсийон, про который ты сказал тогда на площади. Но он меня любит и никогда не отказывает.

– Я тоже буду думать, – сказал Альберт. – Только возвратись сюда в любом случае.

– Хорошо. Я приду, – хорошенькое бледное личико исчезло, и, ступая по земляному полу неслышно, словно кошка, девушка скрылась в темноте коридора.

– Будь осторожна! – громко зашептал ей в след Альберт, но ответом была тишина.

Историк сел на солому и принялся размышлять. Его устраивал только тот вариант, при котором замок будет открыт без ведома Ришо. После этого дверь нужно будет лишь прикрыть. Тогда алхимик начнет ритуал, не догадываясь, что клетка с тигром не заперта. И в тот момент, когда Ришо соберется встать напротив зеркала и заглянуть в него, Альберт распахнет дверь, отпихнет Ришо и встанет перед зеркалом сам. План был хорош, но лишь в своей финальной стадии, достигнуть которой почти невозможно, ведь ключи у алхимика на поясе. Они гремят, они тяжелые, их отсутствие сразу же почувствуется, даже если сам момент кражи останется незамеченным. И тогда освобождение потеряет всякий смысл. Но даже в случае удачи Бланка окажется в опасности, ведь она ничего не знает о переселении душ, а на объяснения нет времени. Да и поймет ли…

А может так: Бланка похитит ключи уже под вечер и Ришо, заметив пропажу, пойдет проведать пленника. Тут Альберт его схватит и силой потребует провести ритуал. Но это тупиковый вариант. Никакими побоями не заставить Ришо отказаться от своего времени и остаться здесь на погибель.

И, наконец, совсем утопический вариант – напоить Ришо с помощью Бланки, а потом рядом с бесчувственным телом провести ритуал. Нет, не станет он пить, да и кто будет читать заклинание?

Альберт думал, но никак не мог ничего придумать. А может, кто-то из циркачей сумеет открыть замок? Но они циркачи, а не слесари. Шанс, что среди артистов труппы будет бывший кузнец, да не просто кузнец, а мастер по замкам, был не велик. А средневековые дверные замки, при всем их несовершенстве, надо думать, все же не пальцем открываются.

От бессилия Альберт чуть не заплакал, когда у двери опять появилась расстроенная Бланка.

– Сделать то, о чем ты просил – невозможно, – огорченно пожаловалась она. – Этот карлик все время вертится среди господ, железное кольцо с ключами висит на поясе, продетое через ремень. Я думала о возможности снять один ключ, тогда бы он не заметил пропажу, и даже советовалась с одним жонглером, он бывший… Но нет, это невозможно, даже если знать, какой из ключей нужный, а их в связке много. Если бы у меня хватило сил, я бы подкараулила карлика в темном углу и оглушила, но он все время на людях, и я не уверена, что это получится.

– Не надо, – сказал упавшим голосом Альберт, – Таким способом добытый ключ не будет иметь для меня никакого смысла. И ты подставишь всю труппу. Однако тебе же лучше, если ничего не выйдет. Раз тебе не удастся меня спасти, то из меня не вырвется монстр, который тебя убьет. По правде говоря, это единственное, что меня утешает.

– Монстр?

– Да. Монстр, у которого я одолжил это тело. Но рассказывать долго, да и не поймешь ты. Кстати, если сегодня меня не открыть, то завтра у тебя может быть второй шанс спасти меня. Уже не от этого мира, но хотя бы из темницы.

Бланка всхлипывала и, видимо, плохо понимала Альберта.

'Крутится возле господ, чтобы предупредить случайную попытку спуститься… – подумал Альберт. – Тогда ведь… возможно, манускрипт в его комнате! В комнате Ришо! А зеркало здесь, стоит напротив камеры! Надо только достать манускрипт и зачитать его перед зеркалом у решетки! И я, к счастью, заперт, и тогда Бланке ничего не грозит после обратного вселения Уолша'.

– Слушай меня внимательно, Бланка, – быстро зашептал Альберт, облизывая пересохшие губы. – На этом этаже, ближе к лестнице, по которой ты спускалась, есть комната. Проверь, не заперта ли она. И если не заперта, поищи манускрипт. Внимательно поищи. Знаешь, как выглядят манускрипты?

– Догадываюсь, – ответила Бланка, вытирая слезы. – Такие трубочки из пергамента. Я постараюсь найти. Только я читать не умею, вдруг их там много.

– Бери все, что найдешь, кидай в подол, я разберусь.

Она убежала, и вскоре раздался ее голос: 'Открыто!'.

– Прикрой за собой дверь и не шуми! – выкрикнул Альберт. Он вытер выступивший пот.

'Только бы ей удалось найти, – заклинал он. – И только бы мне удалось его правильно прочитать. Сейчас вторая половина дня, и если Ришо не хватится манускрипта, у меня будет время с ним разобраться. Ришо не должен брать манускрипт с собой: он свернут, и носить его неудобно. Правда, на ритуале должен присутствовать и он сам… но это потом обдумаю. А если Бланка ничего не найдет, пусть попробует принести топор – буду ломать дверь'.

Внезапно на лестнице послышались шаги, но это были шаги не Бланки, ходившей бесшумно, а скорее, шажки Ришо. Альберт еле унял разогнавшееся сердце, пока алхимик шел по коридору, а затем тот появился у решетки.

– Держи-ка, перекуси перед ритуалом, – сказал Ришо, просовывая утиную ножку между прутьями. – Да не нервничай ты так, а то у тебя даже руки дрожат.

Альберт заставил себя впиться зубами в ножку, стараясь не показать виду, что волнуется. Это, очевидно, удавалось плохо: выдавала дрожь. Он от всей души надеялся, что Бланка услышала шаги алхимика и не наделает шума. Только бы Ришо не понадобилось зайти в свою комнату. Хорошо, что алхимик слегка навеселе.

– Когда начинается ритуал? – поинтересовался Альберт, глотая мясо, почти не разжевывая. – А то уж я забеспокоился, что да как. Боюсь, не спустится ли действительно сюда Жан де Бертье.

– Не спустится… А приступим мы часа через три, не раньше. А то и позже.

– Вина бы запить… – сказал Альберт и чуть не стукнул себя по губам: не хватало, чтобы Ришо туда-сюда шастал.

– Лишнее… Еще увидит кто-нибудь, что я с господского стола пленнику вино таскаю, – Ришо отвернулся. Он снял с зеркала мешковину и, достав из карманов толстые свечи, принялся расставлять их на полу. Ему что-то не понравилось, он недовольно посмотрел на зеркало, смерил взглядом расстояние до двери темницы и, подняв лампу выше, спросил:

– Ты видишь себя в зеркале?

– Смутно, но вижу, – ответил Альберт.

– Просил же поставить не напротив, а чуть дальше… Ладно, вечером подвину.

Ничего больше не сказав, Ришо двинулся обратно, а в груди Альберта опять все сжалось. Но алхимик в комнату не зашел, и его шаги вскоре послышались на лестнице.

'Умница, Бланка, не дала себя обнаружить, – благодарно подумал Альберт. – И теперь у меня есть свечи, нужные и для ритуала, и для прочтения манускрипта. Иначе опять пришлось бы просить девушку, а это время'.

Тут же появилась и Бланка.

– Вот, держи, – она стала просовывать один за другим свернутые в трубочки пергаменты внутрь камеры. – Все, что нашла, все принесла.

– Хорошо. Теперь дай мне пару свечей с пола, только зажги их сначала от своей лампы.

Альберт осторожно принял свечи и поставил их на пол темницы, отодвинув носком сапога слой соломы.

– Все, беги, но до заката навести меня еще раз, – попросил Альберт. – И, спасибо тебе.

Бланка, послав воздушный поцелуй, убежала, а историк еще с минуту стоял в задумчивости. Потом он тряхнул головой, сбрасывая наваждение, вызванное глазами девушки, уселся на холодный пол и принялся копаться в манускриптах, разворачивая их один за другим. Наконец перед глазами возникла знакомая надпись 'Tractatus de rebus naturalibus et supernaturalibus'. Подвинувшись ближе к огню, Альберт начал читать, с трудом сдерживая нетерпение.

После долгого предостережения, касающегося опасных свойств зеркала, Альберт нашел то, что искал. Заклинание на латыни. Альберт прочел его про себя и прикинул, что зачитывание по времени займет минуту. Стало быть, придется рисковать, в расчете на то, что Ришо будет в пределах досягаемости. В трактате не оговаривалось точное расстояние, лишь сказано было, что второй 'демон' должен находиться 'неподалеку'.

'Придется рисковать, – решил Альберт. – Другого выхода нет'. Теперь нужно было дождаться, когда стемнеет и когда появится Бланка, чтобы зажечь свечи на полу перед зеркалом. Историк взглянул на бойницу: пятачок неба из голубого стал синим. Он еще раз внимательно перечитал манускрипт. Говорилось, что произносить заклинание нужно после захода солнца, когда на землю опустится тьма. Для верности, Альберт несколько раз прочитал заклинание про себя: читать вслух он боялся, чтобы чего-нибудь не нарушить. Получалось вроде бы гладко, хотя произношение и оставляло желать лучшего. Впрочем, Альберт очень надеялся, что это не помешает.

Послышались шаги. Историк проворно задул свечи, забросал манускрипты соломой и приготовился встретить Ришо заискивающей улыбкой. Но к решетке подошел отнюдь не Ришо. Это был Жан де Бертье.

– Ну что, англичанин, небось раздумываешь, что тебя ждет… – медленно проговорил барон, оценивающе разглядывая Альберта через прутья. – Смерть или выкуп?

– Да, других развлечений нет.

– Есть, капитан, для тебя развлечение… И для нас тоже.

– Бродячие артисты приелись?

– Все-то ты знаешь… – подозрительно сверкнул глазами барон. – Но артисты – это хорошо, однако нам с гостями захотелось размяться. Устроим турнир, на котором разыграем твою свободу. Точнее сказать – жизнь. А если быть совсем точным – смерть.

– Ну что ж, завтра пораньше…

– Сегодня и сейчас, – тяжело сказал барон, и на Альберта пахнуло винным перегаром. – У меня как раз есть турнирный меч. Если победишь всех троих – отпустим. А если нет… Если нет, то умрешь в схватке.

– Не многовато ли вас?

– Так ведь и вина твоя тяжела. Какова вина – таков и шанс.

– Завтра.

– Сейчас. Собственно, я оказываю тебе услугу. Не обязательно красиво жить, чтобы красиво умереть.

– В таком случае я бы предпочел свой скорпион с тремя ядрами, – вздохнул Альберт. – Раз уж вас трое.

– Нет. Я не хочу, чтобы гости получили увечья. Хватит с тебя и турнирного меча.

– Мне просто предоставляется шанс умереть в бою?

– Да. Ты сможешь умереть как рыцарь, а не как разбойник с большой дороги.

Лицо Жана де Бертье исчезло, заскрипел отодвигаемый засов, и в камеру ввалились стражники, слепя светом факелов.

'Думай! – кричал себе Альберт, пока его вели вверх. – Думай, ведь должен же быть какой-то выход!' Но мысли беспорядочно путались, и Альберта охватила паника. И если на лестнице он еще связывал какие-то смутные надежды с Бланкой или Ришо, которому такой расклад событий тоже не выгоден, то при выходе на поверхность и эти последние робкие надежды улетучились.

Весь двор был освещен факелами на стенах, их было не меньше двадцати, а посредине стояло несколько зажженных треножников. Желто-красные блики играли на массивных латах рыцарей, ожидавших английского капитана, на лицах многочисленных зрителей, среди которых были стражники, дворня, жонглеры. Но кроме отблесков на этих лицах горело нетерпение и предвкушение, они все казались одинаковыми, и только два лица выделялись из толпы: лицо Бланки, удивительно красивое и несчастное, и лицо Ришо, мучительно искаженное, полное невыразимой тоски. Он держал в одной руке факел, другой, словно четки, нервно перебирал ключи на поясе. Альберт выразительно посмотрел на него, но алхимик зло отвернулся.

'Что, не оправдал я твоих надежд, Николас? – подумал Альберт. – Досекретничался. Теперь оставайся в прошлом'. Но на место злорадству тут же пришло понимание, что наверняка заманят в злосчастную башню еще какого-нибудь простака, оставив там ночевать наедине с зеркалом, и, может быть, в конце концов Николас все-таки вернется в свое настоящее. А для Альберта, судя по всему, настоящим останется только этот двор, освещенный неверным светом факелов, и эти люди, среди которых лишь одна девушка станет его оплакивать. Ему вдруг пришла в голову запоздалая мысль, и он, сунув руку за пояс, достал и зажал в кулаке кольцо.

– Раз у нас турнир, могу ли я выбрать даму и получить от нее платок, чтобы он был на моем доспехе? – спросил Альберт Жана де Бертье, разминавшегося с булавой.

– Выбирай, – разрешил барон с ухмылкой. – Только уж извини, благородных здесь нет.

Альберт, провожаемый насмешками, подошел к Бланке.

– У меня нет платка, но я видела, можно дать это, – и она оторвала ленту от рукава своего платья.

Альберт протянул руку, взял ленту и незаметно вложил ей в руку кольцо. Девушка не глядя сжала кулак, а историк повернулся и неспешно вышел на середину двора. Стражник принес шлем, тот самый глухой госпитальерский топфхельм, и меч, с клинком, похожим на простую полоску стали. Все это было брошено у ног вместе с перчатками.

– Пусть он тоже выпьет вина, – сказал, чуть покачиваясь, один из рыцарей. – Чтобы наше опьянение не было ему преимуществом.

Его поддержали, и Альберту поднесли рог с вином. Историк охотно принял рог, не считая уже, что это вино что-то изменит, и лишь порадовался, что проживет лишнюю минуту, и получит силы, чтобы с достоинством встретить смерть. Он зажал шлем под мышкой и цедил вино, цепко поглядывая вокруг исподлобья, и, несмотря на безвыходность ситуации, не переставал думать. Он насчитал среди зрителей порядка пятнадцати стражников, плюс еще эти три железных рыцаря. А у него только тупой меч. Будь он на коне и с так полюбившимся цепом, какой-то шанс все-таки был бы. Но что толку об этом… Побег бы ничего не изменил: обратно в будущее вернуться будет невозможно. Только если победить всех троих… У двоих мечи, у барона булава. И они в тяжелых латах, а не в кольчугах. Альберт даже не представлял, как надо исхитриться, чтобы достать их тупым мечом. Его же доспехи совсем слабые. Одно преимущество: он легче и не так пьян. Но все равно…

Альберт допил остатки, бросил рог на утоптанную землю и сунул краешек белой ленты за наруч правой руки. И посмотрел на Бланку. В глазах ее стояли слезы, но теперь в них была и гордость оттого, что сегодня она – дама сердца рыцаря. Первый и последний раз в жизни.

Обеими руками Альберт надел шлем. Ремешки завязывать не стал, чтобы в случае плохой видимости иметь возможность его быстро снять. Потом надел перчатки, проверил, как сжимаются кулаки, и, нагнувшись, поднял за меч. За рукоять взялся обеими руками. Во дворе стало тихо. Так тихо, что стало слышно потрескивание факелов.

В черных прорезях забрал не было видно глаз, и казалось, из них смотрела сама смерть. И тут Альберт со всей очевидностью понял, что его сейчас будут убивать. Раньше казалось, что это невозможно, что нельзя не испытывать к нему жалости хотя бы потому, что он хуже вооружен, что он один против троих – и руки, наносящие удары, должны будут в конце концов дрогнуть. И одновременно Альберт понимал, что жалость эту выдумывает он сам просто потому, что ему жалко себя. И эта иллюзия только повредит, заставляя сражаться не в полную силу, чтобы не спугнуть во врагах эту иллюзорную жалость, существующую лишь в его голове, но не под шлемами противников.

'Не рассчитывай на пощаду, – шептал себе Альберт, бодрясь. – Не рассчитывай на нее и не жалей никого. Рази больнее. Или ты, или они – запомни это, и нет другого варианта. Подл ты будешь в бою или благороден, будешь ты плакать или рычать, расклад останется прежним – ты или они. Эти трое сделали все для того, чтобы остались они. А меч тебе дали только для того, чтобы в этом неравном бою, в этой смертельной тренировке вобрать в себя твое мастерство воина и стать сильнее, убив тебя с пользой для себя. Значит надо умереть достойно. И по-возможности – не одному'.

Противники давно были готовы, через отверстия в шлемах пробивался пар дыхания и растворялся в ночном холоде. Жан де Бертье махнул свободной левой рукой.

– Начинаем! – прогудел он сквозь шлем и двинулся на Альберта. Два его гостя стали заходить с боков. Альберт в последний раз взглянул на бледное лицо Бланки через прорезь шлема и переключил внимание на врагов.

Барон начал бой яростно, делая гигантские замахи булавой. Альберт отходил, норовя дотянуться мечом до шлема противника, а с боков поджимали рыцари-гости. Приходилось уворачиваться и от их мечей, и Альберт все время двигался, чтобы его не зажали. То и дело касательные удары высекали искры из его наручей. Он лавировал между треножниками, один из которых был тут же сбит ударом булавы, отражал выпады с флангов, и несколько раз его меч безрезультатно звенел о шлемы рыцарей. Но напор был тяжел, и лишь короткое время Альберту удавалось держаться на расстоянии. Иногда он вырывался, отводя чужой меч и подныривая, но противники тут же сжимали кольцо. И опять от касательного удара палицы боль пронзила многострадальную левую руку. Альберт отступил к лестнице, где теснились зеваки, и, тяжело дыша, тщетно пытался наглотаться холодного ржавого воздуха. Глаза застилал пот.

Слева набросился рыцарь-гость, Альберт пропустил его меч под мышкой, но тут и барон пошел в атаку, широко размахиваясь и описывая булавой полукруг. Альберт, пригнувшись, навалился на руку рыцаря, вырывая меч, тот подался вперед, и палица барона впечаталась в шлем гостя. Рыцарь обмяк, Альберт же отпихнул тело и, предупреждая новый замах булавы, опрокинул на барона треножник. Горящее масло разлилось по кирасе, барон взревел, и тут Альберт заметил вблизи, совсем рядом, спуск в подземелье и Ришо с факелом, облокотившегося о бордюр. Решение пришло само собой. Историк бросился к алхимику, ухватил его за шкирку и поволок по ступеням вниз, в подземелье. Сзади раздались крики, несколько солдат бросилось вслед за ними по лестнице, но Альберт, неожиданно развернувшись, воткнул тупой меч в чье-то белое незащищенное лицо, а потом побежал под крики по подземному коридору к калитке, все так же волоча Ришо, который, к счастью, не выпустил из руки факел.

– Закрой калитку! – заорал историк впавшему в ступор алхимику и сбросил шлем, загремевший по лестнице. – Доставай же ключи и закрой эту чертову калитку! – Альберт вырвал у него факел. – Быстрее!

Ришо наконец-то пришел в себя и дрожащими руками схватил связку, а затем в свете огня торопливо нашел нужный ключ. Калитку он запер вовремя: в подземелье раздался рев барона и топот десятка ног.

'Теперь калитка заперта, и у меня есть минута, чтобы прочитать рядом с зеркалом заклинание, – лихорадочно соображал Альберт, быстро спускаясь по лестнице. – За минуту они не успеют сломать замок, а может, и не станут этого делать, полагая, что я в ловушке. Хотя нет, станут: уж больно разъярен барон. Значит, надо спешить'.

Альберт быстро шел по нижнему этажу и уже издали видел зеркало напротив своей камеры, когда Ришо схватил его за пояс.

– Подожди! – просипел он. – Я только возьму манускрипт!

– Я уже взял его, Николас, – свирепо улыбнулся Альберт и резким движением развернул алхимика спиной к себе. – Я уже взял манускрипт.

Он стукнул Ришо рукоятью меча по затылку и, отбросив бесполезное оружие в сторону, подхватил обмякшее тело. Подтащив к зеркалу, опустил в стороне, а сам бросился в темницу и нашел в соломе пергамент. Теперь у Альберта было все необходимое. Он поджег свечи от факела, воткнул его затем в скобу на стене и развернул манускрипт.

С трудом справляясь с дрожью, Альберт заставил себя сосредоточиться и, напрягая зрение, принялся громко читать вслух. Таинственные латинские слова гулко разносились в подземелье. Пересохло в горле, но историк продолжал читать, часто сглатывая и не обращая внимания на стоны начавшего приходить в себя Ришо. Зачитывая последнюю строчку, он услышал дробные шаги на лестнице и приглушенное эхо страшных проклятий барона, но читать не перестал. Как только утихли отзвуки последнего слова, он изнеможенно впился взглядом в туман зеркала, заметив краем глаза, что алхимик поднимает голову, а в конце коридора появился свет факелов. Лязганье доспехов было совсем рядом, когда туман почернел, бросился на него из зеркала, и затянул куда-то головой вперед.

10

Серое небо за окном казалось таким зимним, словно Альберту не удалось выбраться из Средневековья. Однако то обстоятельство, что небо виднелось через застекленное окно, и лежал историк в постели в своей комнате восточной башни, свидетельствовало, что побег из прошлого все-таки случился.

Глупо улыбаясь, Альберт приподнялся на постели, посидел так немного, потом резко вскочил, бросился к двери и отодвинул щеколду. Он выскочил на площадку и выглянул в бойницу, из которой был хорошо виден весь двор. Во дворе стояла машина скорой помощи. Двустворчатая дверь нового крыла была распахнута, санитары тащили носилки.

– Он всегда просыпался раньше меня, – пробормотал Альберт и вернулся в комнату. Затем оделся, подождал, пока реанимационная машина заведется и уедет, и пошел вниз. Но на улицу выходить не стал, а через дверку на втором этаже башни прошел в каминный зал. Там Альберт огляделся, не совсем еще понимая, зачем сюда пришел, и его взгляд упал на одного из рыцарей, стоявших вдоль стены, а точнее, на доспехи в полный рост. Это были не настоящие латы, а имитация, и, по-видимому, не так давно установлены, потому что на комоде еще валялся проспект фирмы-изготовителя. Альберт взял проспект в руки и прочитал:

'Рыцарские доспехи в полный рост – одно из самых оригинальных украшений интерьера. Они являют собой воплощение мужественности, боевого духа и, безусловно, романтики Средневековья. Различное исполнение доспехов, тонкая работа мастеров, удивительные, волнующие геральдические символы, украшающие стальную фигуру, – и вот вы уже задаетесь вопросом: кем мог быть этот рыцарь, кому он служил, чьи интересы защищал? Фигура рыцаря, свидетеля вековых тайн и сражений, – это подарок, о котором можно мечтать!'

Альберт вспомнил Бланку и задумался о ее судьбе. Оставалась надежда, что Уолш сразу же после перерождения будет убит рассвирепевшим бароном. Вряд ли капитан дотянет даже до виселицы. Хотя теперь, Альберту было жалко даже англичанина. Но ради Бланки капитан должен умереть.

Историк вытащил из руки рыцаря боевой цеп и взвесил его на руке. Затем, покрепче ухватившись, неожиданно для себя размахнулся и тяжелым ударом снес шлем, который с ведерным звоном покатился по полу.

– Я смотрю, вы вошли во вкус.

Альберт резко оглянулся и увидел Крушаля, заходящего в зал через маленькую дверь со стороны нового крыла.

– Я бы на вашем месте не приближался, – мрачно сказал Альберт, стиснув рукоять цепа.

– Я думал, что вы, как историк, будете мне благодарны за то приключение, которое для вас так хорошо закончилось. А трудности…

– Трудности выковывают настоящий характер?

– Я бы не сказал. Скорее, настоящий характер проявляется в трудностях. Иначе я не знал бы среди своих многочисленных знакомых так много сдавшихся людей. А ведь трудностей, выпавших на их долю, достаточно, чтобы выковать из них целую железную армию, – Крушаль отечески улыбнулся. – Но в любом случае вы ведь хотите услышать, как все было на самом деле?

– Говорите.

– Сначала ответьте мне: почему здесь вы?

– Не собираюсь с вами ничем делиться.

– Но я в ответ поделюсь тем, что интересует вас. Клянусь, я расскажу только правду.

Альберт некоторое время молчал, уничтожающе глядя на старика, но на того это не произвело никакого впечатления.

– Что ж… За день до возвращения в Курсийон я узнал, что вернуться может только один из нас. Это и есть ответ на ваш вопрос: почему я.

– Понятно, – Крушаль задумчиво смотрел в пол. – А узнали где?

– В монастыре.

– Понятно, – механически повторил он, хотя видно было, что такой ответ озадачил. – Ну а какие вопросы у вас?

– Как вы видите, я здесь, и значит, мне удалось разобраться с основными вопросами самому. Например, я знаю, что Николас, Ришо и Филипп – один и тот же человек… Вот только мне нужно отдать ключ Жан-Пьеру, – Альберт вынул из кармана и со стуком положил на столешницу ключ от домика. – Что с ним?

– Что ж, судя по тому, что первый же вопрос имеет глубоко второстепенное значение, вы не любите читать книгу с конца и оставляете основные загадки на потом. А Жан-Пьер – настоящий управляющий, работавший у Николаса – приедет уже сегодня вечером. Это бесхитростный человек. В детстве я думал, что облака мягкие, как подушка. Не удивлюсь, если он так думает до сих пор.

– Кстати, как вы узнали, что я его нашел?

– Прослушивающее устройство в домике. Помните фразу, которую тогда недоговорил Жан-Пьер: 'На самом деле управляющий это…' Он хотел сказать: 'это я'.

– Ясно. Значит, его временно отселили, потому что Николас хотел сам выглядеть управляющим, а на молчание Жан-Пьера нельзя было положиться. А кто был тот человек, который должен был привезти в Курсийон какой-то ключ? Я подслушал случайно…

Крушаль озадаченно задумался, но тут же рассмеялся:

– Имелся в виду Жан де Бертье, который вернулся в замок и привез манускрипт. Но только в прошлом.

– Вот оно что, – пробормотал Альберт. Все происходившее ранее стало обретать смысл. – А я думал, речь идет о настоящем времени, не понимая тогда, что Филипп – это еще и Ришо, – Альберт поджал губы и покачал головой. – Ну а зачем весь этот маскарад с управляющим? Я не вижу логики, ведь морочить мне голову он мог и в качестве хозяина Курсийона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю