Текст книги "На дальних берегах (СИ)"
Автор книги: Дмитрий Жидков
Жанры:
Прочая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 6 страниц)
Ожидая отплытия Гордеев, узнал о прибытии в порт кораблей из Александрии. Вместе с Юлдуз, он привел на пирс, где на воде покачивались египетские галеры, Нефтис. Дочь визиря гордо взошла на борт самого большого судна. Узнав, кто прибыл, капитан повалился перед знатной особой на колени, склонившись и вытянув руки вперед. Оказалось, что за время ее отсутствия в Египте произошли перемены. Ее отец стал султаном.
Распрощавшись с египетской принцессой, Гордеев и Юлдуз вернулись в город. А на следующий день, в назначенное время русичи вступили на палубу торговой греческой галеры.
Глава. 10 Шторм.
Караван гребных судов отошел от берега на приличное расстояние, так что он виднелся по правому борту узкой полоской. Первые часы шли на веслах. Гребцы, скрытые под палубой, работали без устали. Они дружно поднимали и опускали весла, от чего груженая галера ходко шла вперед, стараясь не отстать от остальных судов.
После полудня подул попутный ветер, и галеры еще быстрее заскользили по спокойной водной глади. Гребцы убрали весла, задраив гребные порты специальными кожаными пластырями.
Гордеев оторвал свой взгляд от идущих впереди судов. В своей прежней жизни, он часто пересекал не только различные моря, но и даже океан, но это было на комфортабельных судах. Оказаться на древнем, хоть и на прочном, на вид судне посреди океана, ему еще не доводилось. Из спасательных средств на галере были лишь две шлюпки, укрепленные по обоим бортам одна ближе к носу, другая около кормы. В случаи крушения, их было явно не достаточно, чтобы спасти даже экипаж, не говоря уже о рабах, которых вообще не считали за людей.
Ветер наполнял прямоугольные паруса, на мачтах судов, от чего они развивали скорость в несколько узлов. Вначале греческие суда осторожно пробирались вдоль скалистых берегов, изредка уходя в открытое море. Сейчас в этих водах было не спокойно. Прибрежные государства не могли поделить влияние на Средиземном море. Каждый хотел оторвать кусок пожирнее. Берега, видневшиеся справа по борту, принадлежали Коннийскому султанату. Государство, родоначальник будущей Турецкой империи, сейчас находился в упадке. Их все чаще беспокоили бесконечными набегами монгольские отряды. Но, стараниями султана, который согласился выплачивать монгольским ханам дань, до полномасштабного вторжения дело не доходило. Хотя на суше у султаната дела шли не шатко не валко, но на море у них продолжал оставаться конкурентоспособный флот. Другим врагом была опорная база Крестоносцев на Средиземноморье, остров Кипр, уже более века принадлежащий Англии. Обосновавшись на острове, крестоносцы ни в какую не желаю пропускать мимо себя торговые суда, без уплаты пошлины. Но оплату они запросили такую, что торговцам было проще нанять корабли охранения, чем платить зарвавшимся Европейцам. Не стоило сбрасывать со счетов и Египтян. Это конечно было не то мощное государство, но и их флот не брезговал разбоем. Сейчас на море сохранялось шаткое перемирие, грозящие перерасти в полномасштабные боевые действия.
Пользуясь неразберихой, на сцену не редко выходили и пираты, которых развелось в этих водах как грязи. Средиземноморские корсары имели в своем распоряжение более совершенные суда, оснащенные латинским парусами. Этот косой парус, прикрепленный верхней шкаториной к наклонной рейке, нижний конец, которого доходит до палубы. Он был расположен как бы 'вдоль' ветра. Движущая сила возникала за счет разности давлений между вогнутой и выпуклой частями, – так же, как и подъемная сила самолетного крыла. Такой парус позволял судну идти круто к ветру зигзагами, меняя галсы. Это давало им преимущество перед прямоугольными парусами, имеющимися у гребных судов.
Их парусное вооружение состояло из трех матч. Передние мачты несли прямые паруса, задние, -латинские. Отказавшись от гребцов, эти суда получили возможность увеличить объемность и вместительность трюмов, расположенных в несколько ярусов. Появились кормовые надстройки, в которых размещались жилые помещения. Эти более совершенные корабли, в отличие от гребных судов, могли ловить ветер, даже очень слабый или встречный, и легко уходили от преследователей. Тем временем от них не могло уйти не одно судно. Пираты, как шакалы преследовали свою добычу, пытавшуюся оторваться на гребном ходе. Но человеческий ресурс был не безграничен. Когда гребцы выбивались из сил, пиратское судно сближалось и, используя превосходство в размерах, брало свою жертву на абордаж.
Облокотившись на ограждения бортов, Гордеев с интересом разглядывал корабли сопровождения. Это были три триеры. Эти, хищного вида, суда, доходившие в длину около сорока двух метров, имели три яруса весел. У них было по две мачты, оснащенные одним прямым парусом. Они имели более усиленную палубу, на которой размещались метательные орудия и таран, размещавшийся спереди под носовой частью. На охранение возлагалась задача вступать в бой с любым противником и дать возможность торговцам оторваться от погони. Даже на довольно значительном расстоянии Дмитрий видел расхаживавших по палубам, защищенным круглыми щитами, солдат.
Ближе к вечеру капитан торгового судна, на котором плыли русичи, стал проявлять беспокойство. Он все чаще поглядывал на горизонт, где над морем вырастала подозрительная туча. Воздух стал заметно свежеть. Волнение усилилось. Ветер, так плавно дувший в нужном направлении, в одночасье стал резким и порывистым, изменив направление.
Раздался резкий свист боцманской дудки и громогласные команды капитана. По палубе забегали матросы. В одно мгновение парус был свернут и снята мачта, которую бросили тут же на палубе, закрепив вдоль борта. Вцепившись в ограждение, Дмитрий вглядывался в низкое серое небо. Насколько он мог разглядеть сквозь косые струи неожиданно начавшегося дождя, все корабли каравана поступили точно также. Сейчас их кидало по волнам, все дальше отдаляя друг от друга.
Волны больше не были направлены в одну сторону. Они шли в разных направлениях. Встречаясь друг с другом, волны принимали пилообразную форму.
В какое-то мгновение все стихло. Над галерой появился небольшой просвет голубого неба. Это свидетельствовало о том, что судно попало в самый центр урагана. Скоро просвет исчез. Засверкали молнии. Весь горизонт закрыли свинцовые тучи. Волнение усилилось настолько, что галера почти полностью скрылось между волн. Теперь безвольное судно бросало по волнам, как щепку. Оно, то взмывало на вершину очередного водного вала, зависало на его вершине, а затем, со всего маха, летело вниз, ударяясь передней частью корпуса об ее подошву. Леерное ограждение было сорвано, исчезнув бесследно в творящемся вокруг хаосе. Одну из спасательных шлюпок сорвало с ее места, бросив в водную пучину. Несколько человек, попытавшихся пробраться к корме, смыло за борт.
Как долго продолжалось бушевание стихии, Гордеев сказать не мог. Все вокруг него было в водяной мгле. Свист ветра врывался в уши неистовым ревом, заглушая все остальные звуки. Дмитрий уже давно потерял из вида своих спутников. Что бы и его не смыло, он лег на скамью, установленную вдоль борта, крепко привязав себя к ней.
Корпус галеры трещал и стонал, грозя развалиться на части. Некоторые кожаные пластыри, закрывавшие порты нижнего весельного яруса выбило, и судно стало набирать воду. Каким-то чудом оно еще держалось, но это не могло долго продолжаться.
Приподнявшись, Гордеев смог разглядеть в серой мгле, что расположенную на корме лодку, матросам удалось-таки спустить на воду, и сейчас они усилено гребли в сторону от гибнущего судна. Галеру развернуло. Мощная волна ударила в борт, заставив ее накрениться, зачерпнув воду бортом. Не успевшие погрузиться в шлюпку, матросы с искаженными от ужаса лицами, посыпались вниз. Крепко обхватив скамью, Гордеев тупо глядел перед собой на почти вертикально вставшую палубу.
Следующий удар довершил дело. Галера перевернулась.
Вынырнув из глубины живым, Дмитрий жадно втянул воздух. Вокруг него беспомощно барахтались люди. Некоторые недолго держались на поверхности. Намокшая одежда утягивала несчастных на дно.
Оглядевшись, Гордеев увидел среди волн, что-то темное, и поплыл в ту сторону. Когда он приблизился, то смог разглядеть качающуюся на волнах лодку. Из последних сил Дмитрий ухватился за борт, и перевалился на дно.
Гордееву казалось, что легкую посудину швыряло по волнам целую вечность. Наконец ветер стал стихать и вскоре совсем прекратился. Истратив последнюю энергию, волны успокоились. Тучи расползлись, открыв небо...
Гордеев вздрогнул и очнулся, разомкнув отяжелевшие веки. Вначале он не мог понять, где находиться. Перед глазами все плыло. Несмотря на терзающую его головную боль, Дмитрию все же удалось приподняться и оглядеться. Он находился в лодке посреди бесконечной водной глади. Небольшие волны качали утлое суденышко, от чего шлюпка скрипела и трещала. Легкий ветер бросал в его лицо соленые брызги.
Солнце уже поднялось довольно высоко над горизонтом и сейчас нещадно палило. Ужасно хотелось пить. Прежде всего, Гордеев внимательно осмотрел лодку. Но к несчастью ничего полезного найти не смог. Если в ней и были какие-нибудь припасы, то шторм, все унес. Весел также не оказалось.
Впервые в жизни Дмитрий не был хозяином своей судьбы. Приходилось отдаться на волю судьбы.
Первое время Гордеев еще всматривался в морскую гладь, надеясь увидеть хоть какое-нибудь судно. Но горизонт вокруг был по-прежнему чист.
Усталость и осознание безнадежности своего положения, подавило волю человека. Дмитрий впал в полную апатию. Он просто лежал на дне лодки, продолжая свой бесконечный дрейф.
Вокруг по-прежнему простиралось все тоже синие море, а над ним все-то же бесконечное голубое небо.
Как долго Гордеев пролежал в полубессознательном состоянии, он не знал. Знойный день сменялся ночью.
Когда Дмитрий был в сознание, он лежал на спине с открытыми глазами, безразлично глядя в небо, на котором не было видно ни одного облака. Затем снова проваливался в спасительное беспамятство.
Он не видел, как над его лодкой навис огромный корпус галеры. По команде, весла обоих ярусов одновременно опустились, заставив судно замедлить ход, а затем остановиться у самого борта шлюпки. С верхней палубы в лодку упали концы канатов, по которым спустились несколько человек. Их тела были обернуты в белую ткань, спускающуюся ниже колен и закрепленную на талии широким поясом. Средняя часть такого передника имела у одних треугольную, а у других веерообразную форму, собранную в складки. Голову украшал парик из растительных волокон, завитых мелкими локонами. Сверху их покрывали головные платки, доходившие сзади до затылка, а спереди, у висков, закреплялись длинными завязками с поперечными полосами, спускающимися на плечи. Шею украшали широкие плоские ожерелья из кожи.
Моряки аккуратно подняли бесчувственное тело, уложив его на кожаные носилки, к углам которых были привязаны концы прочных веревок. Один из моряков махнул рукой. Носилки медленно поползли вверх вдоль борта. Когда потерпевший кораблекрушение, оказался на борту, спасатели, с ловкостью обезьян взобрались следом. Раздался бой барабанов. Весла синхронно опустились в воду и галера, набирая ход, помчалась по глади моря.
Глава 11. Одна в море.
С момента удара волны прошло не более трех минут. Галера накренилась. Следующая волна перевернуло судно.
От удара Юлдуз отшвырнуло на несколько метров, ударив об воду. В следующее мгновение волна накрыла ее с головой, закружив в бешеном водовороте. Собрав все силы, девушка вырвалась из пучины на поверхность. Видимо ее отнесло на порядочное расстояние. Рядом не было ни кого, только волны, закрывающие горизонт. Яростно работая руками и ногами, девушка закружила на месте, пытаясь осмотреться. Вокруг продолжали кипеть пенные волны, стремясь поглотить беззащитного перед стихией человека.
Тело Юлдуз дрожало от холода. Она наглоталась морской воды. Глаза и горло горели огнем от соли. Девушка зажмурилась и попыталась успокоиться. Самое опасное в сложившейся ситуации была паника. Теперь она стала тщательно планировать каждое движение и их очередность.
Когда ее тело выбрасывало на гребень волны, Юлдуз еще видела днище судна, поднимающееся из воды в далекой впадине. Из-за рева ветра и шума волн, не было слышно ни каких звуков. Она осталась одна среди бушующего моря. Но вот, впереди, сквозь густую пелену брызг, Юлдуз увидела на поверхности балку мачты. Она изо всех сил поплыла к спасительному дереву. Казалось, что балка, вот уже рядом, но с каждым разом накатившая волна, отбрасывала ее в сторону. Из последних сил, девушка рванулась вперед. Пальцы коснулись мокрого дерева и соскользнули. Ее вновь накрыло волной и потащило в пучину, в новом водовороте.
'Может быть, пришло время умирать?'– промелькнула у утопающей паническая мысль,– ' неужели она просто утонет, раствориться без следа?'
Но тот же водоворот выбросил ее тело на поверхность. Юлдуз ударилась головой о балку и тут же обхватила руками скользкое дерево. Подтянувшись, она перегнулась через мачту и повисла, потеряв сознание...
Когда она очнулась, волны продолжали бить ее тело, но шторм уже утихал. Однако к чувству облегчения, стали примешиваться страх, боль, надежда и отчаяние. Тело ломило от холода. Но утреннее солнце, пробившееся сквозь свинцовые тучи, подарили проблеск надежды. Буря стихла.
Юлдуз была обессилена. Она страдала от жары и жажды, но упорно цеплялась за спасительную древесину. Из последних сил девушка привязала себя обрывками снастей к балке, и вновь потеряла сознание.
Сколько ее мотало по просторам моря, Юлдуз сказать не могла. Она-то проваливалась в беспамятство, то вновь приходила в себя, пытаясь рассмотреть затуманенным взглядом, хоть что-нибудь на зеркальной поверхности. Но вокруг простиралась лишь слегка покрытая рябью, водная гладь.
Ночь опустилась над морем. Два огромных кучевых облака, медленно разошлись, открыв небольшую щель, сквозь которую проглянулись звезды. На небе появился край лунного диска, проложив серебристую дорожку к одинокому судну, скользящему под парусами по водной глади. Но Юлдуз этого не видела. Она вновь провалилась в спасительное беспамятство.
Когда потерпевшую кораблекрушение, коснулся лунный свет, вперед смотрящий заметил ее.
– Человек за бортом!– закричал наблюдатель, размахивая с мачты руками. Засвистела боцманская дудка. Команда засуетилась, спуская на воду шлюпку. Дружно ударили по воде весла. Лодка заскользила по водной глади. На ее носу зажегся маслянистый фонарь.
– Держать курс!– раздалась команда боцмана. Один из матросов налег на руль.
– Табань! По правому борту! Поднять весла!
Шлюпка развернулась и остановилась, чуть коснувшись покачивающейся на воде мачты. На борту началась неторопливая суета. Один из матросов спрыгнул в воду и перерезал веревки, удерживающие девушку на рее. Сразу несколько сильных рук подхватили не подающее признаки жизни тело, затащив его в лодку.
– Аккуратней, олухи!– прикрикнул боцман.
Но и без него матросы с величайшей осторожностью, уложили Юлдуз на дно лодки.
– Да это баба!– воскликнул рулевой.
– Сам ты баба.– отвесил ему подзатыльник боцман,– девушка... И похоже очень знатного рода. А ну, хватит глазеть! Живо налегли на весла! Якорь вам в глотку!
Шлюпка развернулась и заскользила в сторону судна.
Глава 12. Рассказ старого моряка.
Ей казалось, что она по-прежнему дрейфует на обломке корабля. Она была на нем, но видела себя как бы издалека, будто парила над морем. Она хотела улететь, взмыть вверх, но ничего не получалось. Что-то держало ее. Те двое,– несчастная, привязанная к мачте, носимая по волнам и ее душа, должны были соединиться. С воем стал нарастать внезапно налетевший ветер. Сильный порыв бросил невесомую душу в неподвижное тело.
Юлдуз вздрогнула и очнулась в желтом свете. Но это не был свет солнца. Небольшое помещение освещали сразу несколько масленых светильников. Девушка лежала на узкой кровати, укрытая мехом. Первое, что она увидела,– это лицо молодого матроса, заботливо склонившееся над ней. Встретив ее взгляд, он поднял голову и заговорил глухим голосом.
– Слава создателю, вы живы. Капитан очень беспокоиться о вашем здоровье.
– Где я,– прошептала Юлдуз, едва разомкнув пересохшие губы.
– Вы в безопасности. Находитесь на французском торговом судне,– матрос поднес к ее губам чашу с водой.
– Как я попала к вам?– спросила Юлдуз, утолив слегка сжигающую ее жажду.
– Так угодно было судьбе миледи. Мы подобрали вас в море.
– Кто-нибудь еще спасся?
– Не знаю. Вы были одна. Мы даже не в курсе, где и когда вы потерпели кораблекрушение. Но мне не велено утруждать вас разговорами. Вам нужно отдохнуть. Если захотите подкрепиться, все найдете на столике рядом.
Когда Юлдуз очнулась вновь, то была одна. В каюту прорывался свежий, соленый воздух. Судно слегка покачивалось.
Раздался тихий стук. Дверь приоткрылась, и в каюту зашел знакомый матрос.
– Меня прислал капитан,– сообщил он,– если вы уже достаточно хорошо себя чувствуете, то он просит посетить его каюту.
– Хорошо,– произнесла Юлдуз,– но мне нужно одеться.
Матрос поклонился и вышел, прикрыв за собой дверь.
Девушка огляделась. Рядом с ложем лежал мужской матросский костюм. Пожав плечами, все равно другой одежды не было, она оделась. Выйдя из каюты, Юлдуз отправилась за провожатым.
На пороге капитанской каюты, располагавшейся на юте судна, ее встретил высокий мужчина с бледным узким лицом. Одет он был в морской костюм, индивидуального покроя.
– Капитан Робер Дюфор,– представился мужчина, галантно поклонившись.
– Луиза-Ангелина,– ответила Юлдуз,– дочь византийского патриция.
Капитан пригласил девушку к столу. Разлив по золотым кубкам, красное вино он предложил Юлдуз, утолить жажду.
– Благодарю, Робер,– поблагодарила она, слегка пригубив вино,– Ведь я могу вас так называть?
– Как вам будет угодно,– кивнул капитан.
– Тогда позвольте задать вам один вопрос. Я до сих пор не знаю, где нахожусь, и какая судьба меня ждет?
– Вы стали невольной гостьей на моем корабле,– ответил Дюфор, разглядывая собеседницу,– Прошу прощения, но женской одежды у нас не имеется, а ваша пришла в непригодность от морской воды. По счастливому стечению обстоятельств, мы идем с грузом в Царьград. Шторм, который видимо, погубил ваше судно, разметал и наш караван. Но нам посчастливилось выбраться из урагана живыми...
Пока он говорил, Юлдуз внимательно изучала его лицо. В его резких чертах, виднелась непоколебимая сила, смягченная какой-то грустью и приветливостью. Он смотрел на нее с сочувствием об утерянных друзьях и неподдельной симпатией.
– Вас привело на мой корабль, само проведение. Если не случиться ни чего не предвиденного, на месте мы будим через десять-двенадцать дней. Я буду счастлив, доставить вас домой и передать родителям. А теперь, если пожелаете, можете осмотреть корабль. Мой юнга, Жан, в полном вашем распоряжении.
Вслед за знакомым матросом, Юлдуз вышла на палубу, вздохнув полной грудью морской воздух...
Погода стояла отличная. Трехмачтовый Ког, ловя парусами попутный ветер, несся по спокойной морской глади. Юлдуз коротала время в беседах с капитаном и юнгой Жаном, с которым она успела подружиться.
Однажды, ближе к вечеру, она прогуливалась по палубе одна. Юнга был на вахте, поэтому Юлдуз не знала чем ей заняться. На корме она заметила группу свободных от вахты матросов, собравшихся вокруг старого моряка. Девушка осторожно подошла, присев на тюк, прислушиваясь к беседе.
– Да,– говорил моряк,– были раньше пираты. Много их промышляло в этих водах.
– Расскажи, дяденька Леонард,– попросил молодой парень.
– Ну, слушайте,– кивнул их старший товарищ.– Был я еще тогда совсем юным. Довелось мне наняться на корабль, капитаном на котором был Эсташ Бюке. Его отец был пэром Булони и владел многочисленными поместьями. Не знаю, почему его сын решил посвятить свою жизнь морю, но видимо, как и я, любил он эти широкие вольные просторы. Унаследовав титулы и земли, Эсташ поступил на службу к местному графу. В составе королевской армии он участвовал во многих сражениях. Милостью графа Бюке, стал правителем Булони. Но завистники, коих всегда много вокруг успешных людей, оклеветали его. Опороченному перед графом и королем, ему пришлось бежать. Команда поддержала решение своего капитана. Сперва, Эсташ отправился в Средиземное море к берегам Испании и Италии. Здесь он стал требовать плату за охрану торговых судов. Те, кто отказывался, подвергались нападению и разорению. У строптивых капитанов не было не единого шанса.
Старый моряк замолк, осушив залпом поднесенную ему чашу, после чего продолжил.
– Да, хорошо мы тогда погуляли по этим морям. Местные пираты боялись нашего корабля как огня. Никто не желал встать на дороге Эсташа. Но за все нужно платить. Когда жертвами Бюке, стали несколько торговых судов из Англии, король Джон объявил Эсташа вне закона. Но монарх не рискнул встретиться с ним в открытом бою, а направил в Сарк, где жила жена и дочь капитана, карательный отряд. Там солдаты похитили родных Бюке. Ему ничего не оставалось, как вернуться во Францию. Там Эсташ поступил на службу к принцу Людовику, который использовал его в качестве своего командующего морскими силами. Эсташ обеспечил перевозку войск через Ламанш и доставил на английскую землю армию и самого принца, фактически посадив Людовика на английский трон. Король Джон бежал, а Эсташ наконец смог освободить свою семью. Но не долго, он наслаждался семейным счастьем. Англичане заманили в ловушку французский флот и атаковали его. Мы бились как львы, но были разбиты превосходящими силами противника. Наш флагманский корабль был взят на абордаж двумя английскими кораблями. Капитана взяли в плен и тут же отрубили ему голову. Мне же удалось прыгнуть за борт и доплыть до берега. Позже я разыскал жену капитана и сообщил о его гибели. Тогда я и узнал, что у Эсташа только-только родилась еще одна дочь, которую назвали Луиза.
Подошедший боцман прервал рассказ старого моряка.
Не зная для чего, но Юлдуз постаралась запомнить услышанную ею историю.
Глава 13. Нападение пиратов.
Так незаметно проходили дни. Матросы тщательно выполняли свою работу. Юлдуз продолжала гулять по палубе, либо смотря в море, либо скрашивая вынужденное безделье, слушая морские байки. Команда постепенно привыкла к ней, считая теперь членом своего экипажа.
Шхуна шла намеченным курсом. На своем пути они пока не встретили ни одного судна. Их окружало только небо и море. Нередко Юлдуз видела на водной глади спины китов, выбрасывающие в небо фонтаны воды и плавники акул, сопровождавшие корабль.
Но безмятежное плаванье было прервано в один из дней.
– На горизонте парус!– раздался голос впередсмотрящего.
Все свободные от вахты моряки, сгрудились возле борта. Капитан также вышел на мостик. Подняв к глазу подзорную трубу, он стал всматриваться в приближающийся корабль.
– Все пропало,– проговорил он,– это пираты,– его лицо побледнело больше обычного,– Свистать всех наверх!– раздалась его команда,– Поднять паруса!
Матросы забегали по палубе, выполняя команды капитана и боцмана.
– Мы сможем уйти?– спросила Юлдуз, у стоящего рядом с ней Жана.
– Сомневаюсь,– печально проговорил юнга,– шторм сильно потрепал нас. Одна из мачт сильно повреждена и лишилась части парусов. Пираты же идут по ветру и уже набрали полный ход. Скоро они нас настигнут.
– И что дальше?
– Бывает по-разному,– пожал плечами Жан,– могут предложить откупиться. Тогда они заберут часть товара и каждого пятого из команды, после отпустят. Либо возьмут на абордаж. Тогда убьют всех.
Юлдуз подошла к ограждению, наблюдая за приближающимся к ним кораблем.
Погоня продолжалась не долго. Лишившийся части парусов, торговец, скоро сбавило ход, позволив пиратам приблизиться к нему вплотную.
Судно, которое так легко догнало французский ког, оказался гукором,– четырехмачтовой парусной яхтой. Поняв тщетность попыток уйти, Робер Дюфор, приказал спустить паруса. Не стоило злить пиратов.
Чувствуя свое превосходство, пиратское судно подошло вплотную к торговцу. С его борта были перекинуты абордажные крючья, а когда их борта соприкоснулись, были наведены мостики, по которым на палубу французского судна хлынули вооруженные до зубов пираты. Французы даже не думали оказать сопротивление. В одно мгновение пираты, размахивая абордажными саблями, оттеснили экипаж к дальнему борту. После этого на палубу кога вступил капитан пиратского корабля. Это был невысокий крепыш, с широким красным, от пьянства, лицом и тонкими усиками.
Решив не испытывать раньше времени судьбу, Юлдуз благоразумно скрылась в трюме, спрятавшись за тюками с товаром.
– Меня зовут капитан Диего Кастильо!– громогласно оповестил всех пират.– Все вы являетесь моими пленниками.
– Мы готовы выплатить откуп,– вышел вперед Дюфор,– если команда будет освобождена.
Кастильо подошел к нему почти вплотную, взглянув с низу в верх.
– Мне не нужен ваш откуп,– проскрипел он сквозь зубы.– Я забираю все! Ваш товар будет мною продан. Тех, за кого будет выплачен выкуп, я отпущу. Остальных продам на галеры.
Он расхохотался, брызгая слюной в лицо французского капитана.
– А теперь добро пожаловать в трюм моего корабля!
Вальяжной походкой Кастильо направился в каюту капитана французского судна. Испанские флибустьеры, угрожая оружием, связали всех матросов и погнали их по перекидным настилам на свой корабль. Там их через квадратный люк, расположенный посредине палубы, впихнули в трюм, закрыв его решетчатой крышкой, заперев его на громадный висячий замок.
К наступлению сумерек все пираты перебрались на свой корабль, оставив на торговом судне несколько человек, для поддержания курса. Сам Ког был взят на буксир.
В полночь Юлдуз покинула свое убежище. Ни кем не замеченная она добралась до носа судна. Между когом и пиратским гукором был натянут канат. Под постоянной качкой он, то ослабевал, то вновь натягивался как струна. Расстояние между двумя кораблями было довольно велико. Но Юлдуз не задумываясь, вступила на раскачивающуюся веревку. Опустившись на колени, она перевернулась и, повиснув над волнами обхватив канат ногами. Быстро перебирая руками, девушка поползла к видневшемуся впереди судну. Быть замеченной Юлдуз не опасалась. К этому времени пираты уже ели держались на ногах. Скоро она уже достигла кормы гукора. Ухватившись за декоративную лепнину, она добралась до края борта, подтянулась и перевалилась на палубу, тут же откатившись в тень.
Пираты настолько были уверены в своей безнаказанности, что оставили на палубе всего пять человек, да и те к моменту появления Юлдуз, были уже изрядно пьяны. Они, видимо, уже успели добраться до винного погреба и продуктовых складов французов. Вся остальная команда играла в кости в трюме. Бдительность была на самом низком уровне. Да даже если бы охранники были абсолютно трезвы, они врятли бы заметили быструю тень, промелькнувшую вдоль борта.
Первый пират, застигнутый врасплох, задумавший помочиться с борта корабля, не успев издать ни звука, перелетел через ограждение и камнем стукнулся об воду. Его тело сразу же затянуло под днище судна. Еще двое стояли у мачты, прикладываясь к горлышку кувшина, который передавали друг к другу. Юлдуз прыгнула между ними. Выхватив у каждого из-за пояса ножи, она воткнула клинки им в горло. Хрипя, и заливаясь кровью, оба пирата повалились на палубу. В этот момент к мачте вышел еще один флибустьер. В свете луны мелькнуло лезвие, и нож пронзил глаз испанца.
Пятого пирата Юлдуз нашла у штурвала. Аркан, сделанный девушкой из найденных снастей, захлестнул шею моряка, и он затрепыхался, подвешенный на рее, через которую была перекинута веревка. Палуба была очищена.
Юлдуз не спеша подошла к решетке, закрывающей люк в трюм, где томились пленники.
– Эй, вы там еще живы?– крикнула она в темноту.
– Кто здесь?– раздалось в ответ.
– Это я, Луиза,– Юлдуз нашла ломик, без труда свернув замок,– подождите, я сейчас спущусь.
Не без труда, она отодвинула массивную крышку. Взяв с палубы светильник, девушка спустилась в трюм. В небольшом отсеке на полу сидела команда французского судна. Руки у всех были связаны за спиной. Но кроме них тут были и другие пленники. Юлдуз освободила руки Дюфора и еще нескольких матросов, после чего передала им нож и отошла с удивлением разглядывала одетых в разномастную одежду, мужчин, с загорелыми, просоленными морским ветром, лицами.
– А вы еще кто?– вырвалось у нее.
– Вольные бродяги свободных морских просторов,– улыбаясь, ответил один из пленников.
– Пираты?– Юлдуз не доверчиво оглядела пленников.
– Позвольте представиться,– поднялся высокий статный мужчина с благородным лицом.– Меня зовут Хуан Фелитто. До недавнего времени я был капитаном этого корабля. Но мой заместитель, Диего Костильо, поднял мятеж. Большинство из моей команды поддержало его. Здесь вы видите только тех, кто остался, мне верен.
– Хорошо,– Юлдуз вытащила второй нож и перерезала веревки стягивающие руки бывшего капитана.– Освободите своих людей. Нам стоит вернуть ваш корабль.
Через несколько минут все пленники были свободны.
Вооружившись, кто, чем смог, моряки вышли на палубу. Кое-кто был вооружен ножами и саблями, изъятыми у мертвых пиратов. Другие сжимали в руках багры и топоры.
Пираты продолжали беззаботно веселиться внизу, считая, что находятся в полной безопасности. Да и чего им было бояться. Все пленники были надежно связаны и находились под замком. Песни и смех резко оборвались, когда в трюм вбежали их пленники. Бой был жестоким, но не долгим. Всех, кто оказал сопротивление, перебили. Остальных связали, бросив их в тот же трюм, где раньше находились они сами.
Диего Кастильо нашли в каюте капитана. Он мирно спал, блаженно обнимая амфору с греческим вином, несколько таких же сосудов уже пустые валялись на полу. Как и остальных, его связали и даже не удосужились спустить в трюм, просто скину вниз.
Вернуть торговое судно не составило труда.
К рассвету оба корабля вновь стояли борт о борт. Французы перебрались к себе.
– Прошу на борт,– Роберт Дюфор галантно подал руку Юлдуз, которая стояла на ограждениях пиратского корабля, держась за канаты.
– Простите меня капитан,– улыбнулась девушка,– я вас обманула. Меня действительно зовут Луиза. Луиза Бюке. Дочь французского пирата и командора. Поэтому я, пожалуй, останусь с моими новыми друзьями. Я думаю, они не откажут мне в помощи...








