355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дина Аллен » Первобытный инстинкт » Текст книги (страница 6)
Первобытный инстинкт
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:37

Текст книги "Первобытный инстинкт"


Автор книги: Дина Аллен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 16 страниц)

Сью понимающе улыбнулась.

– А я воображала, будто у папы на поле тайно приземлились инопланетяне, а потом замаскировались под добрых жителей Тихого Омута, Ты в «Интеллидженс сервис» обращаться не пробовал?

– Нет, сначала я решил собрать доказательства и начал записывать их разговоры на магнитофон.

– Ух, ты! – Сью отодвинула пальто в сторону и плюхнулась на кровать. Она чувствовала, что Джеральд готов рассказать интересную историю. – Им это не понравилось, верно?

Он прислонился к комоду, небрежно выставив одну ногу вперед. Как же он хорош! – уже в который раз подумала Сью. Словно сошел со страниц журнала!

– Они так ничего и не узнали. Но дело в том, что у них, как выяснилось, был роман, так что пленки получились необычайно интересными. Сопение, пыхтение, стоны, вздохи, ритмичные толчки, а также слова и целые фразы, каких я никогда до тех пор не слышал.

По спине Сью пробежал приятный холодок.

– Вот это да! А ты понял, что это такое?

– Не сразу. – Взгляды их встретились. Джеральд по-прежнему улыбался, в его глазах блестел чувственный огонек. – Но довольно скоро сообразил. Мне было одиннадцать, и я уже начинал интересоваться такими вещами.

– Понимаю… – выдохнула Сью, словно загипнотизированная его искристым взглядом.

– Когда я осознал, что это, то начал крутить пленку по десять раз на дню. В конце концов, меня застукала мать. Я не хотел, чтобы горничную и дворецкого уволили из-за меня, поэтому соврал, что заказал пленку по каталогу из секс-шопа. Мне тогда здорово влетело.

Выходит, маленький Джеральд взял вину на себя, чтобы защитить слуг!

– Твоя мать так и не узнала, что у них был роман?

– Очевидно, нет. Ведь никого не уволили.

– Представляю, как это тебя возбуждало – слушать все эти стоны и вздохи, а потом видеть, как они работают вместе, словно ни в чем не бывало!

– Безумно возбуждало. А горничная была просто великолепна. В моих подростковых фантазиях она играла главную роль. Она уволилась, когда я был еще совсем мальчишкой, – иначе, быть может, я попробовал бы осуществить свои мечты!

Сердце Сью отчаянно забилось, ей показалось, что в спальне, стало как-то теплее и уютнее.

– Держу пари, ее образ остался у тебя в подсознании. – Уж в таких-то вещах Сью разбиралась – не зря она штудировала книги о сексе! Наверное, не стоило заводить этот разговор… но она уже полетела с горы во весь дух, и теперь ей было все равно. – Как ее звали?

– Кэти.

«Кошечка» – самое подходящее имя для сексапильной служаночки!

– И как она выглядела?

Глаза Джеральда затуманились, губы слегка приоткрылись. Сью поняла, что перед его мысленным взором встает Кэти и преисполнилась жгучей зависти к женщине, которая столько лет спустя, способна вызвать на лице Джеральда такое выражение.

– Ну, расскажи! – промурлыкала она.

– У нее была очень тонкая талия, – начал он мечтательно, устремив взор куда-то вдаль. – Тоненькая, что называется, осиная, и еще подчеркнутая черно-белой формой. Короткая юбка и великолепные ноги. Блузку она застегивала на все пуговицы, но казалось, что на груди они вот-вот отскочат.

– Тебе очень хотелось, чтобы они отскочили, правда?

– Еще бы!

Одно слово – точнее вздох, сопутствующий этому слову, – заставил Сью вздрогнуть от острого возбуждения.

– Волосы длинные или короткие?

– Немного ниже плеч. Кудрявые. И зеленые глаза. До сих пор вспоминаю ее глаза.

Зеленые глаза и кудрявые волосы – так-так…

– А волосы, какого цвета? – осторожно поинтересовалась Сью.

– Каштановые.

Джеральд поднял взгляд на свою собеседницу, – и глаза его изумленно расширились. От волнения у Сью перехватило дыхание.

– Ты думаешь… как тебе кажется… я на нее похожа?

– Не очень, – быстро ответил он. – Глаза похожи, и волосы тоже, и фигура почти такая же, но, в общем…

– В общем, она была великолепна, а я – нет.

Какое разочарование! Сью понурилась, сожалея о том, что вообще начала расспросы.

– Нет-нет, ты тоже великолепна! Слишком поздно. Она не поднимала глаз, боясь прочесть во взгляде Джеральда жалость.

– Ты так говоришь только из вежливости.

– Неправда. Ты действительно великолепна, – с чувством ответил он.

Удивленная его серьезным тоном, она вскинула голову, – и застыла, потрясенная выражением его лица. Нет, Джеральд говорит ей комплименты не из вежливости – он искренен, искренен в каждом слове. Сью не верила своим ушам. Подумать только, лондонский светский лев, аристократ, миллионер и сын миллионера, говорит ей, деревенской девчонке, что она великолепна! И не где-нибудь, а в своей спальне!

– И в самом деле, ты очень похожа на Кэти, – добавил Джеральд. – Видимо, поэтому я… – Он вдруг оборвал себя и тряхнул головой. – Ладно, неважно.

– Поэтому ты… что? – Сердце Сью пустилось вскачь.

– Увидев тебя, сразу… ощутил реакцию.

– Сексуальную?

– Ну да.

Какие у него синие глаза! – О-о!

Сердце Сью, похоже, совсем свихнулось – вообразило себя сверхскоростным автомобилем!

– Но мы не должны вступать в близкие отношения.

– Разумеется! – поддакнула Сью. Голова у нее шла кругом. Такой удачи она и вообразить не могла! Что, если нарядиться в униформу горничной? Джеральд дал ей ключ от мира своих интимных фантазий, и Сью не была бы самой собой, если бы устояла перед искушением отпереть дверь!

– Ты сама понимаешь, – продолжал он, – какие могут возникнуть осложнения. Ник – мой лучший друг, Вайолетт – твоя лучшая подруга, а если еще учесть, что они женаты…

– Да, конечно, я все понимаю!

А как насчет магнитофонной записи? Предположим, она соблазнит его, переодевшись горничной, и запишет страстное свидание на магнитофон, а потом прокрутит ему пленку. Если Джеральду понравится, можно будет попробовать что-нибудь еще – например, секс по телефону… Да мало ли вариантов!

– Так что мы понимаем друг друга.

– Естественно. – О своих смелых планах Сью, разумеется, предпочла умолчать. Еще неизвестно, воплотятся ли они в жизнь. – Пусть я как две капли воды похожа на горничную из твоих фантазий, это ничего не значит, потому что мы должны думать о Нике и Вайолетт.

Он, бедняга, и не знает, что Вайолетт обеими руками ухватится за эту идею! Может быть, даже поможет Сью достать униформу горничной…

– Вот и хорошо, – без особой уверенности подытожил Джеральд. Выглядел он так, словно при малейшем колебании со стороны Сью готов забыть обо всех своих аргументах и броситься с ней в постель.

Соблазн был велик, но Сью удержалась. Слишком простенькое начало, ему не хватает драматичности. Вот переодеться горничной и разыграть сексуальный спектакль – это куда интереснее! Однако на обдумывание плана нужно время. А сейчас пора убираться из спальни, пока ее самообладание не дало трещину.

Очень вовремя Сью вспомнила о такси с включенным счетчиком и о столике, заказанном на девять.

– Джеральд, нам пора! – Она бросила взгляд на часы у кровати. – Мы опаздываем на ужин, а о том, сколько придется платить за такси, я и думать не хочу! – Мечтая о жизни в столице, она как-то не задумывалась о том, сколько денег здесь уходит на такси.

На лице Джеральда отразилось такое изумление, словно он начисто забыл о такси, не говоря уж об ужине.

– Господи, извини! Ты, наверное, умираешь с голоду!

– Еще как!

От плотского голода, мысленно добавила Сью. Никогда не встречала мужчину, который сходил бы с ума по горничной. Впрочем, я и горничных-то никогда не встречала.

– Тогда пошли.

– Пошли.

Они надели пальто, вышли и начали спускаться на лифте, прежде чем Сью сообразила, что так и не взглянула на стол со стульями, которые с такими трудами раскопал для нее Джеральд. Ни разу о них и не вспомнила, – так захватила ее история зеленоглазой «кошечки» Кэти!

– Судя по тому, что я видела, стол мне понравится. – Сью не кривила душой: в такой шикарной квартире, по ее мнению, даже складной столик просто обязан быть образцом элегантности.

– Главное, что комплект компактный. Все умещается в одной коробке. Я завезу ее тебе завтра днем.

Так скоро?! – ужаснулась Сью. Но я не успею обдумать план действий. Соблазнять или не соблазнять, – вот в чем вопрос! А каждая встреча в обыденной обстановке уменьшает мои шансы на успех.

Если я решусь соблазнить Джеральда, мне понадобятся советы и помощь Вайолетт. Будем надеяться, что на завтра Вайолетт с Ником ничего не планируют. Затем нужно добыть униформу горничной, – это удастся не раньше понедельника…

Но Джеральд готов встретиться со мной уже завтра. Неужели ему не терпится меня увидеть? И что будет, если перенести встречу: сыграет ли это в мою пользу или Джеральд потеряет ко мне интерес?

В Тихом Омуте все просто и однозначно: там порядочная девушка обязана изображать недотрогу. Но Джеральд родом не из Тихого Омута, и вполне возможно, что у лондонских мужчин такие игры не в ходу.

В любом случае, мне нужно время, рассудила Сью. Попробуем поторговаться.

– Это было бы просто здорово, но, знаешь, завтра ты меня можешь не застать дома. У меня столько дел…

– Да-а? – разочарованно пробормотал Джеральд, но тут же, овладев собой, пожал плечами. – Хорошо, как скажешь.

Черт! Похоже, я просчиталась.

У Сью свело желудок от дурного предчувствия: кажется, она оказалась не готовой к быстрому темпу столичной жизни. Время здесь течет не так, как в сонной провинции, отстанешь на шаг, – всю жизнь будешь плестись позади.

Может, перенести представление на завтрашний вечер? Не может быть, чтобы в воскресенье в городе не работал ни один секс-шоп, – это же все-таки Лондон! А если и нет, Вайолетт наверняка что-нибудь придумает…

Но что, если в холодном свете дня ее мечты рассеются как дым? Если наутро она поймет, что отважный план был обречен с самого начала? Тогда уже неважно, когда Джеральд привезет столик.

Наконец Сью решилась на компромисс.

– Думаю, я буду дома около семи. Это для тебя не слишком поздно?

– Ммм… нет. Нет, нормально. Или, если хочешь, подождем до следующих выходных.

То ли он потерял ко мне интерес, то ли на редкость искусно притворяется. Нет, следующие выходные, – это слишком поздно! Через шесть дней он и не вспомнит, какое отношение имеет Сью Поттерс к предмету его юношеской страсти, длинноногой и полногрудой Кэти-кошечке.

Упускать Джеральда нельзя, твердо сказала себе Сью. Где еще я найду такое великолепное воплощение первого пункта из своего списка – «богатый бизнесмен»?

Разделавшись с первым пунктом, я двинусь дальше. Следующим моим любовником станет полярная противоположность Джеральду, – какой-нибудь небритый длинноволосый художник, не признающий условностей и вечно сидящий без гроша. Или мужчина в форме – полисмен или пожарный. А может быть… Глаза разбегаются, – столько возможностей, обогатить свой опыт!

Но начну я свою одиссею с Джеральда. Если верить Вайолетт, он самый подходящий кандидат для легкой интрижки. Когда настанет время мне двигаться дальше, он все поймет и слова поперек не скажет.

– Значит, в семь, – подытожила Сью. – Хорошо, закажем сандвичи или пиццу.

Он улыбнулся, вновь обретя уверенность в себе.

– А ты не хочешь накормить меня собственноручно приготовленным ужином?

– Ну, нет! Так делают в Тихом Омуте, а в Лондоне еду заказывают на дом.

Я приготовлю кое-что другое! – мысленно добавила Сью. И, держу пари, моя стряпня придется тебе по вкусу!

Глава 8

Восточные деликатесы Джеральд жевал, не ощущая вкуса. Новооткрытое сходство Сью с Кэти не шло у него из головы. Хотя, осознав, что его влечение к Сью вызвано воспоминаниями юности, он почувствовал облегчение. Теперь, когда он знает, в чем дело, ему будет легче себя контролировать.

Это хорошо. Потому что, когда имеешь дело со Сьюлин Поттерс, без самоконтроля не обойтись.

Главное – держаться подальше от спален. Еще одной беседы с этой женщиной на фоне красноречиво белеющих – или еще более красноречиво чернеющих – простыней он не выдержит. Особенно если будет помнить, что она похожа на Кэти. И что возит с собой целую коробку – а может, и больше – секс-литературы. Неудивительно, что она его так завела!

За ужином, старательно поддерживая безопасную беседу о погоде, Джеральд исподтишка разглядывал свою визави и сравнивал с Кэти. Несмотря на сладостные воспоминания о первой любви, приходилось признать: Сью в сравнении с горничной выигрывает. Губы у нее полнее, глаза – более глубокого оттенка, лесной зелени. Линия подбородка – мягче, голос – приятнее для слуха.

Глядя, как Сью деликатно подбирает вилкой рисовую лапшу, Джеральд вспомнил, как в былые годы целыми днями крутился на кухне. Когда Кэти устраивала себе перерыв, Джеральд садился за стол напротив и болтал с ней о всякой всячине, воображая, как в один прекрасный день пригласит ее на ужин в шикарный ресторан… Должно быть, она прекрасно понимала, что творится с парнишкой. В те времена Джеральд не очень-то умел скрывать свои чувства.

Пожалуй, об этом знала вся прислуга… а может, и родители. Неприятная мысль. По счастью, теперь он научился владеть собой. Сью, разумеется, чувствует, что его к ней влечет, но, слава Богу, не имеет понятия насколько!

От десерта Сью отказалась. Джеральд согласился, – у нее сегодня особенный вечер, пусть делает, что хочет. Хотя, по совести сказать, ему не хотелось покидать ресторан. За первыми несколькими пунктами из его путеводителя неизбежно последуют ночные клубы. Там Сью непременно захочет потанцевать, – а в его нынешнем состоянии танцы нежелательны. Не говоря уж о том, что в ночном клубе, она может встретить кого-нибудь из мужчин своей мечты… Честно говоря, Джеральду была отвратительна сама мысль, водить Сью по злачным местам Лондона. Но, что делать – давши слово, держись.

На улице субботнее веселье было в полном разгаре. Сверкая фарами и обдавая зазевавшихся прохожих грязью, проносились автомобили. На тротуаре тоже было не протолкнуться – кроме заведения, из которого они только что вышли, поблизости располагалось еще два ресторана. Похоже, бой за такси будет жарким, подумал Джеральд, как раз таким, как я люблю.

Когда-то, на заре своей донжуанской карьеры, Джеральд обнаружил, что женщины преисполняются благоговения перед мужчиной, способным поймать такси в час пик. Очевидно, думалось ему, битва за такси – современный вариант охоты на мамонта. Джеральд овладел этим искусством в совершенстве. Разумеется, всегда можно заказать такси из ресторана, – но он предпочитал честный бой.

– Вот это да! – выдохнула Сью. – Обожаю большое движение!

Джеральд невольно улыбнулся, чувствуя, что и сам готов всей душой полюбить пробки.

– Значит, Лондон тебе понравится. Теперь, если хочешь, постой у двери, – там теплее, а я поймаю такси.

И решительной походкой настоящего мужчины он направился к краю тротуара. Но Сью поспешила за ним.

– Я хочу сама!

– Поймать такси? Видишь ли, Сью, сейчас час пик, и очень нелегко…

– Зачем же я тренировалась?

– В чем?! Никогда не поверю, что в Тихом Омуте есть такси.

– Да нет, я училась свистеть! Джеральд не успел ее остановить: выскочив на кромку тротуара, Сью сунула два пальца в рот и издала звук, от которого у Джеральда заложило уши. Неудивительно, что рядом со Сью тут же затормозило такси!

– Вот видишь? – С улыбкой победительницы она повернулась к Джеральду. – Получилось!

– Молодчина, – похвалил он, стараясь скрыть разочарование.

Но кто же знал, что она умеет свистеть? Хотя от девушки с собственным ящиком инструментов можно ждать чего угодно…

– А теперь садись скорее, пока… Договорить Джеральд не успел – какой-то тип, ловко проскользнув за спиной Сью, распахнул дверцу машины. Джеральд быстро отстранил Сью и схватился за дверцу.

– Прошу прощения, это наше такси.

Немолодой мужчина воинственно взглянул на него.

– А мне так не кажется!

В крови у Джеральда вскипел адреналин. Пусть Сью добыла мамонта без его помощи, – у него все-таки остался шанс проявить себя настоящим мужчиной, добытчиком и защитником! Он пригвоздил наглеца к месту самым своим устрашающим взглядом.

– Эта машина наша, так что, если не возражаете…

– А вам куда? – послышался вдруг звонкий голосок Сью.

– В Вестминстер.

– Я тоже туда хочу! – отозвалась Сью. – Поехали вместе!

– Сьюлин, подожди минутку! – взмолился Джеральд. Он хотел, показать этому нахалу, где раки зимуют, а не тащить его с собой! – Мы же вовсе не…

– Вас зовут Сьюлин? – «Захватчик» улыбнулся. – Совсем, как мою мать. Ее имя Сьюлин Бэрристер.

– Да неужели?! – радостно откликнулась Сью. – Значит, ваша фамилия Бэрристер?

– Да, я Джордж Бэрристер.

– Вот и познакомились!

Может быть, думал Джеральд, мы перенеслись в иную вселенную? В нашем мире как-то не принято дружески болтать с наглецом, пытавшимся увести у тебя из-под носа такси. Он разрывался между злостью и восхищением – в конце концов, восхищение победило.

– Я Сью Поттерс. – Сью протянула мужчине руку. – Рада с вами познакомиться, сэр. А это Джеральд Барринг. Мы…

– Так что, едете или нет? – окликнул их таксист.

– Едем, – ответила Сью и, пригнувшись, нырнула в кабину. – Джордж, Джеральд, давайте сюда! Места всем хватит!

Джеральду оставалось только повиноваться, – скрипя зубами и проклиная все на свете. Его тщательно составленный план полетел к черту: он-то думал, что они сначала отправятся в Челси и только потом в Вестминстер!

Наверное, надо было сказать Сью, что в кармане пальто у него лежит путеводитель. Так он и сделает, как только избавится от Джорджа. Хотя, сказать по правде, на Джорджа жаловаться не приходилось: он избавил Джеральда от необходимости сидеть со своей прелестной спутницей бок о бок, бедро к бедру. И ревность Джеральду не досаждала, поскольку мистер Бэрристер, Сью в отцы годился и не проявлял к ней ни малейшего интереса.

– Куда едем? – осведомился таксист.

– В Вестминстер, – буркнул Джеральд. Скрестив руки на груди, он слушал, как Сью очаровывает нового знакомого. Болтала, она без умолку: Джорджу оставалось только кивать да поддакивать. К концу пути Джеральд простился с надеждой, что мистер Бэрристер внезапно обернется Джеком Потрошителем и предоставит защитнику дамы последнюю возможность поиграть мускулами.

Мысленно Джеральд сделал заметку: поговорить со Сью об осторожности. Нечего знакомиться на улицах неизвестно с кем. Здесь не Тихий Омут.

Таксист высадил их примерно в квартале от Вестминстерского аббатства. Плату разделили натрое: Джеральд хотел выплатить долю Сью, но она, зыркнула на него и заплатила за себя сама. Джеральд понял, что поднимать шум не стоит: главное сейчас – избавиться от Джорджа Бэрристера.

По счастью, старина Джордж понял, что к чему, и исчез мгновенно. Джеральд уже готов был заговорить о путеводителе, как вдруг Сью простерла руки к подсвеченной башне Биг-Бена на здании парламента.

– Господи, Джеральд, ты только посмотри! – Восторженный возглас ее заклубился у губ облачком пара.

А он и смотрел. Только не на Биг-Бен.

Джеральд давно приучился не проявлять своих чувств на людях, но сейчас его охватило безумное желание схватить Сью в охапку, – вот так, на глазах у всего города! – и… Теплый свет фонарей играл в ее пушистых кудрях, радостными искорками отражался в глазах. Ветер растрепал ей волосы и разрумянил щеки: сейчас Сью, казалась совсем девочкой, радостной и невинной. Джеральд подозревал, что Сью отнюдь не невинна, что немало фермерских сынков срывали поцелуи с этих сочных губ. Пусть, – никто из них не целовал ее перед зданием парламента!

Но она, казалось, забыла о его присутствии. Нет, не стоит приставать к ней с поцелуями, решил Джеральд, это испортит впечатление…

И вообще, кто тут говорит о поцелуях? Только не он!

– Я все время щиплю себя потихоньку, чтобы удостовериться, что не сплю, – призналась Сью. – Какая жалость, что я не попала сюда до Рождества! Так хотелось провести рождественскую ночь на Вестминстерском мосту! А ты был здесь в Рождество?

– Нет.

Рождественскую ночь Джеральд провел на элегантном приеме со столь же элегантной женщиной. После шампанского Амелия мягко намекнула, что не возражает провести праздничную ночь в постели. Реакция Джеральда неприятно удивила его самого: он вдруг понял, что не хочет начинать год с секса по обязанности. Именно по обязанности, потому, что эта холеная породистая девица ни в малой мере его не привлекает. Разумеется, вслух он этого не сказал, но Амелия умела читать между строк. Так что в Рождество их роману пришел конец.

– В следующее Рождество я непременно приду сюда! – торжественно произнесла Сью.

– Непременно!

– Не сомневаюсь.

Джеральд мимолетно задумался о том, с кем она будет встречать праздник, – и вдруг ощутил болезненный укол ревности. Это еще что такое?

Как ни неприятно было Джеральду вносить в восторги Сью трезвую нотку, он не мог отмахнуться от своих обязанностей.

– Сью, я должен кое о чем тебя предупредить. Когда ходишь по Лондону, будь осторожна и не заговаривай с первыми встречными.

– Знаю, – откликнулась она, не отрывая очарованных глаз от Биг-Бена. – Не переживай. Я не села бы в такси с незнакомым человеком, не будь рядом тебя.

– Э-э-э… ну хорошо.

Джеральд сунул руки в карманы, – его охватило нестерпимое желание взять Сью за руку. А от держания за руки до поцелуя рукой подать…

– Я знала, если что, ты меня защитишь.

– Да, но все равно надо быть осторожной, – ответил Джеральд резче, чем собирался.

Мысль, что Сью на него полагается, заставила Джеральда вздрогнуть. От страха или от удовольствия – он сам не понимал. Как это ни глупо, он вдруг преисполнился гордости: надо же, Сью ему доверяет! Следом пришла еще более дикая и опасная мысль: Сью необыкновенная девушка и охранять ее – большая честь…

– Дай срок, я обязательно стану угрюмой и подозрительной, – безмятежно откликнулась Сью. – Вайолетт меня тоже предупреждала.

Она обернулась и взглянула Джеральду в лицо. В это мгновение ветер вдруг стих и даже городской шум, казалось, отодвинулся в дальнюю даль.

– Мне очень понравилось, как ты там, у ресторана, бросился мне на выручку, – промурлыкала она. – Прямо мурашки по спине побежали!

Джеральд сглотнул, из последних сил сопротивляясь желанию.

– Должно быть, потому что встала на сквозняке, – выдавилась из его уст какая-то жалкая попытка сострить.

От мысли, что он возбуждает Сью, у Джеральда перехватило дыхание. Впрочем, она сейчас настолько «на взводе», что возбудить ее может, что угодно. Поэтому-то рядом с ней Джеральд и сгорал от пьянящего, головокружительного желания, подобного которому никогда не испытывал рядом со своими холодными, как лед великосветскими подругами.

– Там не было сквозняка. – Не опуская глаз, Сью шагнула ближе, и отвороты ее пальто коснулись груди Джеральда. – У меня и сейчас мурашки по спине бегут…

Он взглянул ей в глаза – и сладостная дрожь пронзила его тело.

– А у тебя? – мягко спросила Сью. Джеральд не помнил, как вытащил руки из карманов, просто вдруг обнаружил, что обнимает Сью, прижимает к себе так крепко, как только позволяет мешковатое кожаное пальто.

– И у меня, – прошептал он и склонил голову.

Сью не стала изображать недотрогу: приподнявшись на цыпочки и раскинув руки ему навстречу, она радостно встретила губы Джеральда своими. В первый же вечер целоваться в центре Лондона с потрясающим мужчиной, – такая удача ей и во сне не снилась! Жаль только, что сейчас не Рождество. А всего лишь начало повой жизни.

Всю свою радость, весь простодушный энтузиазм Сью вложила в этот поцелуй. И не могла пожаловаться на результаты: Джеральд со стоном притянул ее к себе, и Сью охватил огонь.

А в следующий миг языки их сплелись – так, словно уже сто лет знали друг друга. О нет, никаких хождений вокруг да около, никаких, осторожных касаний и робких полизываний! Джеральд ворвался во влажную пещерку рта Сью, словно завоеватель, недвусмысленно давая понять, чего от нее хочет.

Но почему так кружится голова, почему ноет тело?.. Спокойно, приказала себе Сью. Без па-ники. Ты взволнована, потому что сегодня твой первый настоящий вечер в Лондоне. То же самое ты почувствовала бы в объятиях любого привлекательного мужчины. Так что расслабься и наслаждайся поцелуем.

Нет, наслаждение – слишком пресное слово для ее чувств… Сказать ли, что с ней творилось? Трусики Сью стали горячими и влажными, а грохот сердца заглушил рев и гудки машин.

Джеральд запустил пальцы в ее волосы и повернул голову Сью, чтобы углубить поцелуй. Застонав, Сью обхватила его за талию и крепко прижалась к нему. Ей хотелось ощутить его возбуждение, – а в том, что Джеральд возбужден, она не сомневалась! – но мешали пальто.

Каким-то образом пальто на ней распахнулось. Сью так и не поняла, кто приложил к этому руку, – ощутила только, как пальцы Джеральда скользнули за полу. Когда рука его нашла край свитера, нырнула под него и принялась поглаживать нежную кожу, Сью прерывисто вздохнула от избытка счастья. Пальцы у него были ледяные, но она этого не замечала. Джеральд нащупал застежку бюстгальтера, и сладкая дрожь предвкушения пронзила Сью. С шумным вздохом он убрал руку, затем оторвался от губ Сью и потрясение уставился на нее.

– Ч-что я делаю?!

Она не сразу нашла в себе силы заговорить.

– Даришь мне прекрасное воспоминание. Джеральд медленно опустил вторую руку, запахнул пальто и отступил на шаг, все это – не сводя со Сью изумленных, неверящих глаз.

– Я… я забыл, где мы.

– А я – нет. Он сглотнул.

– Почему же ты меня не остановила? Я не хотел тебя смущать. Я…

– А кто здесь смущен? По-моему, это было потрясающе.

Лицо Джеральда залил густой румянец.

– Да… я имею в виду… поцелуй был хорош, но я не привык вытворять такое на глазах у людей. – И он поспешно затянул пояс на пальто.

– Я тоже. – Она усмехнулась, и Джеральд с ужасом понял, что Сью смеется над его смущением. – У нас в Тихом Омуте такие штучки не одобряются. Хотя, должна тебе сказать, был один случай на площади… Но я не виновата, я вправду думала, что в час ночи там никто не появится!

– Мне не следовало тебя целовать, – окончательно расстроившись, пробормотал Джеральд. – И тем более совать руку тебе под пальто!

– И под свитер, – гордо добавила Сью. Подумать только, как она его завела! Хотя может быть, все дело в сходстве с красоткой горничной… А, наплевать! Не все ли равно, как да почему? Можно вообразить, что Джеральду правится именно она. За годы жизни в Тихом Омуте Сью научилась не забивать себе голову лишними вопросами, а вместо этого включать фантазию и видеть гладиаторов даже в неуклюжих фермерских сынках.

– Сью, прости ради Бога! Не понимаю, что на меня нашло!

– Обыкновенная похоть.

– Это больше не повторится!

Хочешь пари? Поцелуй заставил Сью пересмотреть планы на вечер. Может быть, когда они доберутся до Сохо, попробовать затащить Джеральда в какой-нибудь укромный уголок? Этот город будит в ней самые дерзкие фантазии. Возможно, в первый раз не все пройдет гладко – но с кем же еще тренироваться, как не с Джеральдом?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю