355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дина Аллен » Первобытный инстинкт » Текст книги (страница 12)
Первобытный инстинкт
  • Текст добавлен: 14 сентября 2016, 23:37

Текст книги "Первобытный инстинкт"


Автор книги: Дина Аллен



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

И все же, как не хочется отсылать его домой!

Что ж, это естественно. У нее никогда не было ни собственного дома, ни возможности пригласить парня остаться на ночь. Конечно, любопытно, как себя чувствуешь, когда спишь с мужчиной в одной постели. Сью инстинктивно чувствовала, что это должно быть очень приятно… даже слишком. Потому что на следующую ночевку Джеральд принесет с собой зубную щетку, затем в доме появится его смена белья, а там и до рубашек с брюками недалеко…

Ну, нет, свою территорию она ни с кем делить не станет! Затянув пояс халата, Сью прошла по комнате, задувая одну свечу за другой. Когда она закончила, комнату освещал только бледный свет из окон соседних домов.

Присев на подоконник, Сью прижалась лбом к холодному стеклу и устремила взор на исчезающий во мраке краешек Гайд-Парка. Где-то там живет Джеральд. Наверное, он уже дома – может быть, как раз сейчас входит в подъезд, здоровается со швейцаром. Она представила, как лифт возносит его к роскошным апартаментам, как он открывает дверь, входит в холл, направляется в спальню.

Он ложится на свою безликую кровать, – а она к себе под полог, на черные атласные простыни. Глупо как-то. Им было так хорошо вместе – и могло бы стать еще лучше, предложи она ему остаться…

Направление собственных мыслей испугало Сью. Нет, она приняла самое лучшее решение. И вовсе ей не одиноко. Совсем нет! В конце концов, разве не о такой жизни она мечтала?

Глава 15

Джеральд решил не противиться причудам Сью. Если она хочет, чтобы после фантастического секса он вставал и уходил, – хорошо, пусть так и будет. Правда, с каждым разом уходить становилось все труднее. Это Джеральд воспринял, как предупреждение: осторожно, друг, тебе грозит попасть в ловушку! Хорошо, что хотя бы Сью сохраняет здравость рассудка.

Общий характер их свиданий был вполне предсказуем; зато фантазии Сью предсказуемыми не назовешь! Каждый раз, отправляясь на свидание, Джеральд спрашивал себя, что выкинет она на этот раз – и какое происшествие нарушит ее тщательно продуманные планы. У Сью вечно что-нибудь шло наперекосяк: это одновременно смешило его и трогало.

Однажды она решила изобразить стриптиз с веничком из перьев, – но перья попали ей в нос, и Сью расчихалась. В другой раз хотела устроить драматическое появление из-за ширмы – споткнулась и полетела на пол с ширмой вместе. Однажды принесла с распродажи ароматизированное масло, – а оно оказалось прогорклым. Масло заменили шоколадным сиропом, и Джеральд не на шутку гордился тем, что именно ему пришла в голову эта идея. Даже пресловутая импульсивность Сью, прежде раздражавшая и даже пугавшая Джеральда, теперь ему нравилась.

Как ни одна другая женщина, Сью возбуждала его, но этого мало: с ней было весело, а это редкое качество у женщин, особенно в Лондоне. До сих пор Джеральд с улыбкой вспоминал, как однажды, решив поиграть в «секс втроем», она уложила в кровать надувную куклу в человеческий рост. В самый ответственный момент в кукле обнаружилась пробоина: со страшным свистом «резиновая Долли» сделала несколько кругов по комнате и уснула вечным сном в дальнем углу.

Сью чуть не плакала от досады: два часа Джеральд утешал ее, приговаривая, что не нужны ему никакие куклы, а нужна только она. И вдруг понял: это так и есть. Ему никто не нужен, кроме Сью.

Надувная кукла не только насмешила Джеральда, но и кое-что рассказала о характере и принципах его подруги. Как ни хотелось ей попробовать «секс втроем», Сью не стала укладывать к себе в постель женщину из плоти и крови. Она любила рискованные забавы – но опасные и грязные игры ее не привлекали. Она стремилась к наслаждению, но никому не причиняла боли. Постепенно Джеральд начал доверять Сью так, как не доверял еще ни одной женщине.

Нет, заниматься с ней сексом не опасно. Опасно то, что в его сознании слово «секс» все чаще заменяется словом «любовь». Умница Сью, каждый вечер выпихивает его домой! Просто молодчина. Хоть кто-то из них помнит правила игры.

А вот и еще один предупреждающий сигнал – Джеральд не хочет обсуждать Сью с Ником, хотя прежде с удовольствием рассказывал ему о своих девушках. А вот Нику, наоборот, не терпится поговорить.

В понедельник, – неделю с лишним спустя, после приезда Сью в Лондон – Ник вошел в кабинет Джеральда. На лице его читалась готовность к серьезному мужскому разговору, к тому самому, которого Джеральд старался избежать. Ради этого даже отменил традиционную воскресную теннисную партию. Ему нужно было остаться одному, спокойно подумать – и совершенно не хотелось отвечать на вопросы Ника и Вайолетт.

Ник начал разговор с какого-то невинного вопроса о курсе акций, но быстро перешел к делу:

– Слушай, дружище, ты меня тревожишь.

Джеральд сделал вид, что не понимает, о чем речь.

– В самом деле, последнее капиталовложение я произвел неудачно, но…

– Я не о бизнесе. Ты знаешь, о чем я. – Ник смущенно почесал в затылке, видимо не зная, с чего начать. – Вайолетт клялась, что не хочет тебя сватать, но, кажется, именно это и сделала. И если что-то пойдет не так, я буду в ответе, потому что это мы с ней свели тебя со Сью.

Джеральд с самого начала подозревал, что Вайолетт сводничала. Как ни странно, его это не беспокоило. По крайней мере, не так беспокоило, как должно бы.

– Ты ни в чем не виноват, – успокоил он Ника. – И тревожиться не о чем. Не знаю, что там, на уме у Вайолетт, но Сью не хочет серьезных отношений. И я тоже.

Сью не хочет – в этом Джеральд не сомневался. Что же до него самого… Черт побери, если ему в голову и закрадываются дикие мыслишки о свадьбе, это его проблема. Как только их роман закончится, мозги встанут на место.

Ник посмотрел на Джеральда так, словно хотел что-то сказать, но не решался. Затем, словно передумав, перевел взгляд на окно.

– Кажется, тучи собираются. Джеральд, радуясь, что приятель оставил опасную тему, подхватил:

– Да, наверное, опять снег пойдет. – Красивый у тебя вид из окна.

– Да. Все думаю, может быть, развернуть стол, чтобы, почаще любоваться пейзажем?

Он почти слышал, как скрипят шестеренки у друга в мозгах. Говорить или не говорить? – думает Ник. И если сказать, то, в каких выражениях? Уж лучше молчи, дружище! – мысленно взмолился Джеральд.

– Ладно, думаю, пора за работу. Рынок не ждет, – изрек он, напустив на себя озабоченный вид.

– Я только хотел тебе кое-что сказать. Джеральд мысленно застонал.

– А может, не стоит?

– Ты ведешь себя не так, как обычно.

– Это тебе кажется.

– Не думаю, друг. Мне неприятно это говорить, но…

– Вот и не говори. У меня все в порядке. Сью – классная девчонка, нам с ней хорошо вместе. – «Хорошо»! Это пресное словцо ни в малой мере не отражало того, что Джеральд чувствовал с ней рядом. – Рано или поздно мы расстанемся, каждый пойдет своим путем.

Ник озабоченно нахмурился.

– Дело в том, что твое поведение мне кажется очень знакомым. Если Сью будет действовать так, как собирается, тебе грозят большие неприятности. Потому что, дружище, ты ведешь себя точь-в-точь как я, когда встретил Вайолетт.

У Джеральда засосало под ложечкой, но он выдавил недоверчивый смешок.

– Ну, нет! Я неуязвим.

– Я тоже раньше так думал, но в последние дни у тебя такой взгляд…

– Не трать, нервы попусту. В тебе, должно быть, отцовские чувства играют – так дождись, пока малыш появится на свет, и оберегай его. – Джеральд сделал отчаянную попытку отвлечься от опасной темы. – Кстати, о сексуальных приключениях: вы уже нанимали лимузин?

– Забавно, что ты спросил. – Ник расплылся в улыбке. – Собираемся сегодня вечером. По вечерам в будни лимузин можно нанять со скидкой.

– Что ж, желаю хорошо повеселиться.

– Непременно. Так ты уверен, что у тебя все в порядке?

– Абсолютно. Все под контролем.

– Ну ладно. – Ник помахал ему рукой и исчез за дверью.

Оставшись один, Джеральд твердо сказал себе, что Ник поднимает шум из-за пустяков. Сам он, когда ухаживал за Вайолетт, вел себя совсем по-другому. Ник тогда совершенно свихнулся: вечерами где-то пропадал, днем витал в облаках, перестал интересоваться истинно мужскими занятиями…

Например, воскресными партиями в теннис.

Нет, это не считается! – поспешил оправдаться сам перед собой Джеральд. Я пропустил игру не потому, что хотел побыть со Сью, а потому что не хотел расспросов. Но может быть, и Ник избегал меня по той же причине? Ведь ему тоже было, над чем поразмыслить…

И все же, рассудил Джеральд, я в совсем ином положении. Ник всегда знал, что рано или поздно женится, а я еще в десятом классе решил, что семейная жизнь – не для меня.

Однако сейчас Джеральд чувствовал, что в гранитном основании его убеждений образовалась трещина. Пока маленькая… но она расширяется.

Стук в дверь прервал его смятенные мысли. На пороге показалась секретарша Джойс, хорошенькая кудрявая блондинка.

– На проводе леди Барринг, – объявила она. – Я вызвала вас по интеркому, но вы не отвечали, и я попросила ее оставить сообщение. Однако она настаивает на том, чтобы переговорить с вами лично и немедленно. Вы возьмете трубку?

Джеральд поправил галстук, словно это могло вернуть ему самообладание. Ничего себе! Так погрузился в размышления, что не слышал сигнала интеркома!

– Конечно. Спасибо, Джойс. Извините, что вынудил вас ходить туда-сюда.

– Не за что, Джеральд. – Она улыбнулась и скрылась за дверью.

Джойс поступила на службу недавно, и ни для кого из служащих не было секретом, что она влюблена в босса. Месяц или два назад, – еще до знакомства со Сью – Джеральд подумывал о том, чтобы куда-нибудь ее пригласить. А вот сейчас эта мысль его совсем не привлекала. Странно. Странно… и нехорошо. Даже опасно.

Что ж, может быть, разговор с матерью поможет ему прийти в чувство и вернуться к реальности. Джеральд снял трубку телефона.

– Здравствуй, мама.

– Я уж начала думать, может, ты стал такой важной персоной, что с матерью и разговаривать не хочешь?

– Извини. Сама знаешь, как бывает. Джеральд удивился хорошей слышимости – словно мать не из Рима звонит, а из соседнего дома.

– Конечно, знаю. Когда твой отец на работе, его тоже не выловишь. Ладно, перейду к делу. Я прилетела на несколько дней, и хочу пригласить вас с отцом поужинать. Сегодня вечером. Знаешь, ежегодная встреча семьи.

Джеральд поморщился. Мать вечно назначала свои «ежегодные встречи» в последнюю минуту, но куда сильнее его раздражало то, что она по-прежнему именует их троих «семьей».

Он не отказывался от приглашений, полагая, что один вечер в году может притвориться любящим сыном, как отец и мать притворяются любящими супругами. Может быть, где-то в глубине души он цеплялся за надежду, что между ними каким-то чудом все наладится. Если так, глупую надежду пора придушить. Мать живет в Риме уже десять лет, и возвращаться в поместье Баррингов явно не собирается.

– Давай встретимся около восьми. – Мать заговорила, не дожидаясь, пока Джеральд скажет «да», поскольку он никогда не отказывался от этих встреч. – Я совсем забыла, что сегодня понедельник и все закрыто, но в конце концов, нашла новый французский ресторан в Челси. Ты, наверное, знаешь это место.

Да, это место Джеральд знал. Где еще ужинать его родителям, как не в ресторане, битком набитом знаменитостями? Но сегодня у него свидание со Сью. Джеральд не хотел его отменять и не хотел ехать к Сью после ужина, ибо знал по опыту, что встреча «семьи» может затянуться надолго.

– Что, если я приду не один? – услышал он вдруг собственный голос.

Господи, неужели я действительно это сказал?! Что за безумный порыв?!

Секунду длилось изумленное молчание, затем мать пришла в себя.

– О, конечно! Будет очень мило. А кто она?

– Ее зовут Сью Поттерс.

– Поттерс, Поттерс… Это не те Поттерсы, что Мэйфейр? Кажется, твой отец учился в школе вместе с…

– Нет, это те Поттерсы, что из Тихого Омута, графство Дербишир.

– Дербишир? – Голос леди Роберты звучал так, словно она впервые в жизни слышала это название. – И… и что там?

Джеральд невольно расхохотался.

– Огурцы, – ответил он. – В Дербишире выращивают огурцы.

– И ее семья… этим занимается?

– Точно сказать не могу. Спроси у нее самой.

Пожалуй, безумный порыв сослужил ему добрую службу. Джеральд не знал, согласится ли Сью, но, если согласится, на семейном ужине, по крайней мере, не будет скучно.

– Непременно спрошу, – заверила мать. – Всегда полезно знать, из какой семьи человек. А теперь мне пора. У меня назначена встреча. Увидимся в восемь.

– Пока.

Повесив трубку, Джеральд набрал номер, по которому никогда еще не звонил, хоть и подумывал об этом раз или два. А может, раз сорок.

На прошлой неделе он то и дело всерьез задумывался о том, чтобы позвонить Сью и пригласить ее на обед, но тут же отбрасывал эту мысль. У них не такие отношения. И запоминать ее служебный номер Джеральд вовсе не собирался, – как-то само получилось. – Здравствуйте, с кем вас соединить?

Джеральду пришлось прокашляться, прежде чем ответить. Нет, вовсе он не волнуется. С чего бы? Он занимался с этой женщиной такими вещами, какие только в порнофильмах показывают, а теперь вдруг станет нервничать из-за того, что приглашает ее на ужин? Однако сердце его стучало, как молот. Джеральд боялся, что Сью отвергнет его предложение.

– Сью Поттерс, пожалуйста, – ответил он.

В первый раз ее попросили к телефону!

За прошедшую рабочую неделю Сью звонила во множество разных мест; а вот обратной связи как-то не наблюдалось. Может быть, какое-то из ее смелых предложений наконец-то сработало? Сейчас у нее появится первый личный клиент… она начнет делать карьеру… зарабатывать кучу денег… может быть, найдет другую квартиру, побольше… Хотя нет, переезжать ей не хочется. Она полюбила свою скромную квартирку, и, если честно, любовь эта, возможно, была как-то связана с Джеральдом.

– Сью Поттерс на проводе, – откликнулась она самым энергичным и деловым тоном, на какой только была способна. – Чем могу помочь?

– Не хочешь ли поужинать сегодня со мной и моими родителями?

Она едва не уронила трубку.

– Джеральд?!

– Привет, Сью. Держу пари, ты удивлена моим звонком.

– Ммм… ну да.

Его голос в телефонной трубке оказал на нее странное действие. На работе Сью сидела в отдельном кабинете – впрочем, «отдельной» эта конурка могла назваться только из вежливости. Перегородки из пластика не спасали ни от голосов сотрудников, ни от переливчатого звона телефонов, ни от щелканья клавиатур. Однако стоило Сью услышать голос Джеральда – и все это куда-то исчезло, а она словно вновь очутилась в волшебном мире, созданном их фантазией. А секунду спустя ее охватило жгучее желание.

– Только что позвонила мама и пригласила меня на семейный ужин. Такие ужины у нас бывают раз в год, мать вечно планирует их в последнюю минуту.

Сью с трудом вникала в смысл слов. Все ее внимание сосредоточилось на звуках знакомого голоса – чувственного, неотразимо мужественного, обещающего наслаждение без края и без конца. Не сразу она поняла неприятную истину: Джеральд звонит, чтобы отменить свидание.

– Джеральд, не беспокойся о нашей встрече, – заговорила она. – Разумеется, тебе нужно поужинать с родителями. Если вы не слишком поздно закончите, то, может быть…

– Я не об этом говорю. Пожалуйста, Сью, сделай мне одолжение и сходи со мной. Мне достаточно тяжело общаться с родителями, и ты будешь как глоток свежего воздуха. Но, если ты не хочешь, я пойму. Должен предупредить, там будет очень скучно.

С Джеральдом – и вдруг скучно? Ну, нет! К тому же Сью умирала от желания увидеть его родителей, аристократов до мозга костей.

– Не говори глупостей, конечно, я согласна. Что мне надеть?

Опасный вопрос. За последнюю неделю Сью демонстрировала Джеральду самые разные наряды… При мысли об этом она вздрогнула и сжала бедра.

– Надень то же, что и в прошлую субботу, – ответил он, и в голосе его прозвучали какие-то новые нотки.

Сью мягко рассмеялась. Ей пришло в голову подразнить Джеральда – просто чтобы проверить, настроен ли он на ту же волну.

– Значит, костюм горничной не подойдет? На том конце провода наступило короткое молчание.

– Мы с тобой, кажется, ни разу не говорили по телефону.

– Ни разу. – Рука Сью скользнула под короткую юбку. – Может быть, хочешь поговорить подольше? И немного… поразвлечься?

– Не понимаю, о чем ты. – Голос Джеральда стал хриплым.

– А, по-моему, прекрасно понимаешь.

– Боже, Сью!

– Никто не увидит, чем я занимаюсь, – промурлыкала она. – У меня отдельный маленький кабинетик.

Джеральд шумно втянул в себя воздух.

– А если кто-нибудь войдет?

– Да. Риск есть. А как у тебя?

– Я только что прикрыл дверь. – Он снова глубоко вздохнул. – Теперь расскажи мне, что ты делаешь.

Сердце Сью забилось сильнее, она понизила голос.

– Запускаю пальцы в трусики. Трусики у меня влажные-превлажные…

Джеральд тихо застонал.

– А теперь ты, – предложила она. – Твоя очередь.

– Я… расстегиваю ширинку.

– У тебя стоит?

– Как каменный. Встал, едва я услышал твой голос.

– О, и с тобой то же самое? – Она запустила два пальца внутрь. Как же ей не хватает Джеральда! – Я услышала тебя, и уже не могла думать ни о чем, кроме секса. И сейчас у меня будет секс…

Джеральд хрипло рассмеялся.

– Это не считается.

– Считается, если мы кончим вместе. – Тело Сью содрогалось в сладостном томлении.

– Ты кончаешь, Сью? – тихо спросил Джеральд.

– Да. – Ее пальцы задвигались быстрее. – О да! А ты?

– Да! – выдохнул он.

– Сейчас? Да-да, сейчас!

– О да! – простонал Джеральд.

Блаженная судорога пронзила Сью с головы до пят, и она судорожно сжала в руке телефонную трубку.

– О-о-о, я тоже, я тоже! – Она стиснула зубы, чтобы подавить восторженный вскрик.

Постепенно взволнованное дыхание Джеральда успокоилось.

– Ах, Сью! – Голос его звучал так близко, так интимно! – Другой такой, как ты, нет на свете!

– А ты… – Она судорожно втянула воздух. – Ты тоже необыкновенный, Джеральд.

– Ужин в восемь, так что я заеду за тобой без четверти восемь. – Голос его звучал устало, но счастливо.

– А не раньше?

Они одновременно рассмеялись, – так смеются люди, которые хорошо знают друг друга.

– Если я появлюсь раньше, мы никуда не поедем. И спасибо тебе, Сью.

– За ужин? Или за то, что было сейчас? Джеральд снова рассмеялся.

– И за то, и за другое. Пока.

Глава 16

Сью не знала, поедет ли Джеральд после ужина к ней, но на всякий случай приготовила ему новый сюрприз. От Вайолетт она услышала о распродаже дешевых зеркал – легких, с пластиковой рамой и чуть-чуть волнистым стеклом. По описанию зеркала идеально подходили для того, что давно уже было у Сью на уме.

Купив три зеркала, она укрепила их на балдахине с внутренней стороны.

Джеральд не должен был их заметить, даже если бы вошел в гостиную, но на всякий случай Сью решила не давать ему шанса. Едва раздался звонок, она подхватила рюкзак, сунула руки в рукава кожаного пальто, которое, похоже, перешло к ней в постоянное пользование, и отворила дверь.

– Ты что, не дашь мне войти? – с некоторым удивлением поинтересовался Джеральд.

– Ты ведь говорил, что пускать тебя в гостиную опасно, так что я решила принять меры предосторожности.

Улыбнувшись, Сью проскользнула мимо него и направилась к лифту. Сегодня Джеральд выглядел просто сказочно. Под распахнутым шерстяным пальто виднелся дорогой костюм – гибрид Ломбард-стрит со Стрэнд![5]5
  Одна из главных улиц центральной части Лондона, на ней расположены театры, фешенебельные гостиницы и магазины.


[Закрыть]
Пожалуй, похвалила себя Сью, я правильно сделала, что не впустила его в квартиру. Там мне непременно захотелось, бы его поцеловать… и нетрудно догадаться, чем бы это закончилось. Джеральд догнал ее на площадке.

– Да, но я…

– Входи, а то лифт закроется. – Сью шагнула в кабину и нажала на кнопку «Придержать дверь».

– Да, конечно. Все время сражаюсь с этим лифтом. – Говоря о лифте, Джеральд не отрывал глаз от нее. – Почти каждый вечер.

Он пожирал ее глазами, словно ребенок – мороженое; от этого взгляда внутри у Сью что-то сладко затрепетало.

– Ты прав, почти каждый вечер. Кажется, мы пропустили только вторник и пятницу.

Он придвинулся ближе, и синие глаза его потемнели. Аромат его одеколона коснулся ноздрей Сью.

– Напрасно я не отменил ту встречу в пятницу.

Она покачала головой.

– Ну, нет. Когда важный клиент приглашает тебя на ужин, лучше не отказываться.

Как он хорош! – думала Сью. Никогда еще я не видела Джеральда в костюме-тройке и при галстуке. Как, должно быть, восхитительно будет снимать с него эти вещички, одну за одной! Она от души надеялась, что проделает это сегодня вечером.

Жадный взгляд Джеральда не отрывался от ее лица.

– Я хочу тебя поцеловать.

– Я бы с радостью! – откликнулась Сью. – Но ты смажешь помаду, а я не хочу выглядеть неряхой при знакомстве с твоими родителями. – В первый раз она задумалась о том, какое значение придадут родители Джеральда ее появлению на семейном ужине. – Ты говоришь, это бывает только раз в году?

– Верно. – Протянув руку, Джеральд заправил ей за ухо выбившуюся из прически кудрявую прядь. – Сегодня по телефону ты была… это было… что-то удивительное.

Сью прикрыла глаза, легкое прикосновение Джеральда заставило ее содрогнуться в сладкой истоме.

– Да.

– Как это странно – ты рядом, но я не могу ничего… с тобой сделать.

Открыв глаза, Сью позволила себе окунуться в чувственный океан его взгляда.

– Знаю.

– Нам ведь не обязательно туда идти. – Рука Джеральда скользнула под пальто, легла на грудь Сью. – Я могу позвонить в ресторан и оставить сообщение, что у нас возникли срочные дела.

– Джеральд, этот ужин бывает лишь раз в году. Ты должен пойти. – Сью действительно так думала, но его прикосновение ослабило ее решимость. – Ты всегда берешь на такие мероприятия своих девушек?

Вопрос, кажется, поразил Джеральда: рука его застыла, поколебавшись, он наконец, ответил:

– Нет.

Внутри у Сью что-то странно ёкнуло – словно она стоит на пороге какого-то важного открытия.

– А вообще такое раньше бывало? – задала она вопрос, логически вытекающий из предыдущего.

В глазах Джеральда появился холод.

– Нет, но…

– Ладно, – быстро проговорила она. – Неважно. Я просто спросила.

Она узнала то, что хотела знать, и не видела нужды размазывать эту тему. Джеральду это наверняка придется не по вкусу.

– Еще не было случая, чтобы ради ужина с родителями мне приходилось отменять свидание, – произнес он словно в оправдание.

– Понимаю, – мягко произнесла Сью, не желая на него давить.

Конечно, приятно оказаться первой девушкой, которую Джеральд представит родителям, тем более, если вспомнить, что жениться он не собирается. Но Сью чувствовала, что разговоры на эту тему ему неприятны.

– Держу пари, ты просто решил их шокировать!

Лицо Джеральда разгладилось, угрюмость сменилась легкой улыбкой.

– Да, не без этого. – Он погладил ее грудь через свитер. – Должен тебя предупредить: я поведал матери, что в Дербишире ты выращивала огурцы.

Сью расхохоталась, и синие глаза Джеральда блеснули ответной улыбкой. Тепло его взгляда согревало ее еще сильнее, чем прикосновение руки.

– Да неужели? Надеюсь, ты не объяснял, зачем деревенским девушкам огурцы?

– Пока нет, но, может быть, объясню за ужином. С меня станется – ты совершенно меня развратила!

– Это было нетрудно. Не такие уж у тебя твердые принципы.

– Зато кое-что другое затвердело. – Со смехом Джеральд поймал ее за руку и начал расстегивать на себе пальто. – Хочешь пощупать?

– Ага! – Жгучее желание охватило Сью, и она подумала, что, пожалуй, они все же опоздают на ужин.

– Помнишь, ты говорила, что хочешь заняться сексом в лифте? – Джеральд расстегнул на Сью пальто. – Почему бы не попробовать сейчас?

Один взгляд ему в глаза – и она ощутила, что готова ко всему.

– Но мы не сможем целоваться!

– Будет нелегко, но я попробую, – хриплым от желания голосом ответил он. – Подними юбку, и я…

– Сначала остановим лифт, чтобы нам не… Но в этот миг лифт остановился на первом этаже. Сью не успела нажать кнопку «стоп»: двери растворились, и Сью и Джеральд увидели перед собой старушку.

Джеральд поспешно отпустил Сью и запахнул на себе пальто, а она отступила от него.

– Здравствуйте! – поздоровалась она со старушкой, выходя из лифта. – Я Сью Поттерс из квартиры четырнадцать-пятьдесят, а это Джеральд Барринг.

– Прошу, мадам. – Джеральд придержал для пожилой леди дверь.

– Спасибо, голубчик. – И старушка проковыляла в кабину.

– А вас как зовут? – поинтересовалась Сью. Женщина обернулась – похоже, вопрос удивил.

– Паула Шафт. А вы, говорите, из квартиры четырнадцать-пятьдесят?

Слишком поздно Сью сообразила, что не мера квартиры называть не стоило!

– Если вы живете в этой квартире, – продолжала Паула, – так, может, объясните мне, что творится у вас каждый Божий вечер, часов, этак с… – Но тут двери закрылись, оборвав ее на полуслове.

Сью захихикала.

– Я еще не привыкла, что кругом соседи, – объяснила она Джеральду, когда они проходили через холл.

– Да, я заметил.

– Вообще-то я не любительница доводить старушек до инфаркта. Просто обрадовалась, что у меня появилась собственная квартира, и совсем забыла, что соседи могут что-то слышать. А следовало об этом подумать – ведь когда мой сосед на другой стороне площадки врубает музыку на полную громкость, я все слышу, словно играют над самым ухом. – Она обернулась к Джеральду. – А ты не думал о том, что соседи нас слышат?

– Сказать по правде, когда мы… ну… в общем, тогда обо всем на свете забываю.

– Я тоже. Вот что значит фантазия!.. А ведь мы едва не занялись этим в лифте, – промурлыкала Сью, чувствуя, как между бедер стало горячо и влажно.

Глаза Джеральда вспыхнули.

– Расскажи мне, как это было бы. – Нам долго ехать?

Он открыл входную дверь и придержал ее для Сью.

– Не очень. К сожалению.

– Ладно. Постараюсь уложиться в пять минут.

Джеральд ласково улыбнулся ей.

– Поймаешь такси сама или позволишь мне? Он помнит, как ей нравится ловить такси!

Забота и внимательность Джеральда тронули Сью. Они всего раз – в тот первый вечер – ездили вместе по городу, но он не забыл, с каким восторгом она демонстрировала свое умение свистеть. А последние слова «или позволишь мне» – означали; что Вайолетт не ошиблась.

Не так давно подруга сказала Сью, что под невозмутимой внешностью Джеральда скрывается нежное, ранимое сердце. Вайолетт подозревала, что он мечтает окружить Сью заботой, оказывать ей сотни мелких услуг – например, ловить для нее такси. И, похоже, она была права. Какой он милый! – думала Сью.

До сих пор она не желала признавать, что Джеральд привлекает ее не только в постели. Но сегодня, взглянув ему в глаза и прочтя в них нежность и ранимость, Сью поняла: их связь давно вышла за пределы «голого секса». Хочет она или нет, а речь идет уже не только о теле, но и о сердце. Черт, только бы Вайолетт не догадалась, – она животики надорвет от смеха! Ведь Сью клялась, что ни за что в жизни не влюбится!

Однако это случилось, и тут уж ничего не поделать.

– Лучше ты, – ответила она и – смешно сказать! – чуть не прослезилась от счастья, увидев, как Джеральд расцвел блаженной улыбкой и бросился к кромке тротуара.

В тот же миг Сью решила, что отблагодарит его за доброту – поможет скоротать семейный ужин, который для Джеральда, судя по всему, грозил превратиться в пытку. И поездку в такси использует не для рискованных развлечений, а для того, чтобы, побольше узнать о семье своего возлюбленного.

Едва сев в такси, Сью поинтересовалась, прежде всего, именами родителей Джеральда.

– Ее зовут Роберта, а его – Джеральд, как меня. Джеральд Барринг Третий. Хотя обычно все называют его Джи Ви.

– Значит, ты – Джеральд Барринг Четвертый?

– Увы, да.

– С ума сойти – настоящая династия! – Интересно, подумала Сью, ждут ли Барринги-старшие, что сын подарит семейству Джеральда Пятого? – А что значит «Ви»?

– Верной.

Значит, ты – Джеральд Верной Барринг Четвертый? – с благоговением спросила Сью.

Он поморщился.

– Чертовски напыщенно, верно?

– Неправда. По-моему, очень сексуально.

– Думаешь? И тебе не кажется, что это имя звучит высокопарно и нудно?

– Ни капельки. А если думаешь, что это скучно, послушай, как меня зовут: Сьюлин Дебора Поттерс. Вот это по-настоящему нудное имя!

– Вовсе нет. – Джеральд взял ее за руку и, повернув ладонью вверх, провел пальцем по тонким линиям. – У тебя звучное, сильное, энергичное имя. Совсем как ты сама.

– Я не хочу быть сильной! Я хочу быть чувственной и соблазнительной.

Он поднес ее ладонь к лицу и, проведя по ней языком, пробормотал:

– Ты такая и есть.

– Прекрати! – внезапно охрипшим голосом потребовала Сью и отдернула руку. – Я дала себе слово, что буду говорить только о твоих родителях.

– Я не хочу говорить о родителях. – Джеральд понизил голос. – Лучше я разожгу в тебе огонь.

Он снова потянулся за ее рукой, – но Сью увернулась.

– Это слишком просто! Нет, расскажи мне о своих родителях.

Он со вздохом откинулся на спинку сиденья.

– Ну, если ты настаиваешь… Дай-ка подумать. Папа утроил наследственный капитал. Мама тратит, сколько может, но семейного состояния даже ей не промотать за целую жизнь. Видятся они, насколько мне известно, раз в год – на этом самом «семейном ужине». В остальное время, думаю, даже не общаются. Не разводятся, скорее всего, потому, что при их богатстве развод выльется в долгую, утомительную и очень дорогостоящую процедуру.

Голос Джеральда звучал ровно и бесстрастно, но Сью все равно ощутила в его тоне холодок неодобрения.

– Должно быть, они очень тебя любят, если ради тебя устраивают этот семейный ужин.

– Не думаю, что ради меня.

– Вот как? Тогда зачем же?

– Из чувства долга. Чтобы сделать вид, что мы все еще одна семья.

– Вы и есть одна семья, – мягко заметила Сью. – Неважно, что между ними происходит, они по-прежнему женаты, а ты по-прежнему их сын. Вы все связаны. Если бы они настолько не выносили друг друга, – добавила она, – непременно развелись бы, чего бы это ни стоило.

Несколько секунд Джеральд молчал, невидяще глядя перед собой. Затем повернулся, взял лицо Сью в ладони и поцеловал.

– Моя неисправимая оптимистка! Не воображай, пожалуйста, что моих родителей достаточно подтолкнуть друг к другу – и все станет как прежде. Такого не бывает.

Сью пристально взглянула ему в глаза.

– Если так, зачем же ты держишь у себя в спальне семейную фотографию?

Он долго молчал, глядя на нее, наконец, кадык его дернулся, словно Джеральд судорожно сглотнул.

– Сью, ты иногда бываешь чересчур напористой.

– Прости, – с искренним сожалением произнесла она. – Я не хотела лезть не в свое дело.

И Сью отвернулась, проклиная себя за то, что лишь растравила рану, которую от всей души желала излечить.

– Все в порядке, милая. – Джеральд ласково взял ее за подбородок и развернул лицом к себе. – Я сам на это напросился, когда пригласил тебя на ужин.

– Джеральд, я могу и не ехать. Еще не поздно. Поймаю такси и вернусь домой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю