Текст книги "Золотой остров"
Автор книги: Дик Хансен
Жанр:
Героическая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 18 страниц)
Глава 12 Древняя дорога
Стараясь не задерживаться на одном месте, разведчики продолжили свой путь вдоль береговой линии. Шли молча, то и дело внимательно оглядываясь по сторонам. После неожиданной стычки с оборотнями все старались держаться настороже. Кто знает, что может ожидать тебя уже за следующем поворотом? Кто уже точит клыки и когти, чтобы вонзить их в твою плоть? Кто жаждет испить твоей горячей крови?…
И вот вскоре вдалеке показалась высокая четырехугольная башня. Она одиноко высилась среди беспорядочного нагромождения камней, словно бессменный страж давно минувших веков и тысячелетий, часовой, которого почему-то забыли сменить на посту, оставив в качестве молчаливого свидетеля былого величия тех, кто давно исчез с лица земли, пав жертвой собственной учености, цивилизованности и, конечно же, гордыни, – пожалуй, худших врагов рода человеческого, особенно, когда те выступают в подобном сочетании.
Однако мысли путников в данный момент были заняты отнюдь не философскими размышлениями на эту и другие подобные темы. Большинство из них размышляли только о том, как бы поскорее найти здесь, то что нужно, и убраться восвояси, оставшись при этом в живых? Нелегкое дело, если принять во внимание недавнюю встречу с девицами, которые на поверку оказались оборотнями. Эх, то ли еще будет?…
Завидев вдалеке башню, разведчики остановились.
– Что будем делать? – поставил вопрос Сигвер. – Осмотрим ее или пройдем мимо?
– Пожалуй, будет лучше, если мы ее осмотрим, – решительно объявил Кулл.
– Но ведь там может быть полно разных чудищ, – напомнил ему компаньон.
– Тем более, – молвил атлант. – Лучше не оставлять врагов у себя за спиной.
– К тому же, – вмешался в разговор Аринандо, – эта башня, по всей видимости, стоит в том самом месте, где берет свое начало дорога, ведущая к Золотому городу. Одним словом, так или иначе, а нам придется к ней подойти.
Это предотвратило все дальнейшие споры. Разведчики не спеша, тщательно оглядываясь по сторонам, двинулись по направлению к башне, на всякий случай сжимая в руках рукояти мечей.
Издалека башня казалась совершенно целой, однако вблизи, с одного взгляда, становилось ясно, что время не очень-то щадило это сооружение. Стены, сложенные из тесаных каменных глыб, заметно потрескались и обветшали. Тем не менее, нельзя было не удивляться тому, что спустя тысячелетия со дня строительства, они по-прежнему стояли, причем достаточно твердо.
– Так и должно было быть, – словно отвечая на молчаливые вопросы своих спутников, молвил Аринандо. – Древние строители здесь несомненно применяли магию. Именно она придает их строениям удивительную прочность и долговечность. И несмотря на миновавшие века, я по-прежнему ощущаю здесь отголоски произнесенных над этими камнями великих заклятий.
– А оборотней и вампиров ты случайно здесь не ощущаешь? – поинтересовался у него Сигвер. – Не прячутся ли они где-нибудь поблизости, в ожидании, что кто-то из нас вдруг зазевается?
На это молодой маг очень серьезно произнес:
– Трудно сказать на этот счет что-то определенное. Слишком уж большая сила исходит из этой башни. Она словно бы затеняет все то, что излучают разные магические сущности небольшой и средней мощи, типа названых тобой вампиров, оборотней или к примеру некоторых демонов. Одним словом, ничего подобного мне раньше видеть не приходилось.
Состроив еще более кислую физиономию Сигвер молвил:
– От всей души благодарю тебя за столь полезную информацию. Ты меня здорово успокоил и утешил.
– Лучше поднапряги как следует свои зрение и слух, – посоветовал ему Кулл. – А не рассчитывай на то, что это проделают за тебя другие, да и еще с помощью колдовства.
С этими словами, атлант с топором в руках не торопясь двинулся к темному провалу входа в башню, находившуюся прямо напротив них. Что-то недовольно бормоча себе под нос, Сигвер направился за ним следом.
– Обойдите башню вокруг, – не оборачиваясь, велел Кулл остальным, подходя к двери. – Поищите, нет ли здесь каких-нибудь оставленных недавно следов. А я посмотрю пока, что тут внутри.
Жалкое подобие двери распахнулось от несильного толчка. Держа наготове топор, Кулл осторожно вступил в прохладный полумрак башни. Его взору открылось просторное помещение округлой формы, посреди которого находился каменный алтарь. Стены зала были сплошь покрыты барельефами, изображавшими всевозможные сцены из давно отгремевших битв и сражений. На самом алтаре стояло два предмета, похожих на курительницы. Прокрытые какими-то загадочными письменами, они были целиком отлиты из золота, а значит, уже из-за этого представляли немалую ценность. Между ними на золотом блюде лежал длинный кинжал с украшенной драгоценными камнями золотой рукоятью.
– Клянусь зеленой бородой Хлира! – прозвучал за спиной атланта полный восхищения голос Сигвера. – Это золото! Самое настоящее золото. Целое состояние.
И рудрайгец, потирая руки, незамедлительно направился к алтарю.
– Я бы не советовал тебе это трогать, – остановил его вошедший следом Аринандо. – Ты что, уже позабыл, что на этом острове многое совсем не то, чем кажется?
– А что, разве это не золото? – изумился Сигвер, указывая на курительницы. – Если нет, тогда что же?
– Конечно, же это чистейшее золото, – со вздохом подтвердил маг. – Однако изготовленные из него предметы сами по себе весьма непросты. В них заключена огромная сила. Это артефакты, к которым не владеющему магией человеку лучше не прикасаться. Если, конечно, он не желает пасть жертвой безумия, которое пожрет его сознание и душу.
Услыхав подобное предостережение, честный рудрайгец моментально отдернул назад уже было протянутую руку. При этом на его лице отразилась крайняя степень недовольства.
– Воистину, в проклятые месте нас занесло, атлант, – молвил он обратившись к Куллу. – Какой смысл найти здесь даже целую груду золота, если к нему так опасно прикасаться? А раз так, то какого демона мы здесь с тобой делаем?
– Можешь на этот счет особо не переживать, – молвил ему Аринандо. – Подобные ограничения здесь могут касаться только некоторых артефактов, и только. Все остальное смело можешь забрать себе.
– Но ведь этого «остального» мы пока не нашли, – резонно напомнил ему тот. – А лично я не привык упускать то, что можно потрогать, ради чего-то такого, о чем пока только рассказывают.
– Найдем, будь уверен, – бросил ему Кулл, внимательно разглядывая барельефы. – По сути дела, мы еще только начали наши поиски.
Ругаясь, на чем свет стоит, Сигвер отошел от алтаря.
Между тем, Аринандо, обращаясь больше к самому себе, произнес:
– Ну, а я, пожалуй, кое-что все же возьму. Надеюсь, пригодится.
С этими словами, без всяких колебаний, он взял кинжал и сунул его себе за пояс.
Закончив беглый осмотр стен, Кулл решил подняться на вершину башни. По пути наверх ему попалось еще несколько совершенно пустых помещений, но здесь он уже не стал останавливаться для того, чтобы рассмотреть, что изображено на стенах.
Время текло, словно вода сквозь пальцы, а впереди им предстоял еще нелегкий путь и возвращение на корабль…
Следом за ним на самый верх поднялись и Аринандо с Сигвером.
С высоты башни взорам Кулла и его спутников предстала мощеная каменными плитами дорога, которая вела вглубь острова сквозь джунгли. Тут Куллу с Сигвером снова пришлось удивляться. Несмотря на то, что за долгие тысячелетия, миновавшие со времени гибели высокоразвитой цивилизации острова, за ней явно никто не ухаживал, тем не менее дорога практически не заросла. Хотя, по логике вещей, подобного просто не могло быть. Ведь известно, что вездесущая растительность даже за непродолжительное время способна обосноваться где угодно, особенно в этих влажных тропических широтах. За довольно короткий срок джунгли поглощали целые города, а уж о какой-то дороге и говорить нечего.
Ответ на эту загадку, как и следовало ожидать, дал Аринандо.
– Подумать только! – с нескрываемым восхищением в голосе произнес он. – По-видимому, древние островитяне использовали свои чары решительно везде, где только возможно, даже при прокладке дорог. Они, видимо, наложили на них специальные заклятия, чтобы избавить себя от необходимости ухаживать за ними. Более того, они проделали это так ловко, что заклятия надолго пережили самих магов. Валка пресветлый! Да был ли, вообще, предел у их могущества? Подобным знанием могут обладать разве что боги, но только не смертные люди со всеми своими врожденными несовершенствами и пороками. Да неужели человек и впрямь способен сравниться в силе с самими богами? Неужели он способен встать рядом с ними? Глаза мне говорят «да». Но разум и логика не только решительно отказываются в это поверить, но и допустить такую возможность. Эх, мне бы хоть малую толику их знаний… Тогда бы я покончил со всеми своими врагами одним движением пальца!
На что Кулл резонно ему заметил:
– С врагами следует разбираться не магией. Меч или топор – вот лучший защитник мужчины. Честная сталь – самое надежное средство для мести, а не заклятия, от которых неприятностей может быть куда больше, чем пользы.
– Магии может достойно противостоять только магия, – возразил Аринандо. – Ибо лишь она способно поразить врага на любом расстоянии. Конечно, меч – вещь надежная. Однако к умному колдуну трудно подобраться так близко, чтобы нанести удар.
– Это верно, – охотно подтвердил Кулл. – Однако при должной сноровке можно подобраться к кому угодно.
На вершине башни они пробыли недолго. Спустившись, Кулл объявил остальным о том, что намерен немного пройти по обнаруженной дороге, ведущей через джунгли, и посмотреть, что там впереди. Те без дальнейших возражений последовали за ним.
Идти по выложенной плитами дороге было легко, хотя густые джунгли обступали ее с обеих сторон, и поэтому путешественники чувствовали себя довольно неуютно. Ведь задумай кто-нибудь устроить засаду в густых зарослях, они вряд ли сумеют вовремя ее заметить. И вскоре Кулл ощутил присутствие близкой опасности…
Рука атланта сама собой легла на рукоять топора. Он напряг зрение и слух, пытаясь определить, откуда, а главное, от кого исходит эта угроза? Кто он, этот затаившийся поблизости, неведомый пока враг?
Остальные члены отряда, наверное, также ощутили что-то неладное и схватились за оружие.
Стоящая вокруг тишина стала еще более давящей и зловещей: ведь обычный тропический лес всегда полон самых разнообразных звуков. Щебетание птиц, рычание и шипение хищников, хрюканье, вой, гудение ветра в ветвях, шорохи и треск, – все эти шумы являются составляющими лесной симфонии, сочиненной величайшим из всех композиторов, а именно, самой природой. Но здесь, в пропитанных магией местах, все было совсем по-другому, и уже это само по себе не могло не действовать на нервы обычному человеку. Не было слышно ни звука, как будто лес нарочно затаил дыхание, чтобы внимательней следить за пришельцами, явившимися непонятно откуда и зачем.
А между тем, чувство опасности постепенно нарастало, причем не только у Кулла.
– Может, нам лучше прямо сейчас повернуть назад? – предложил как всегда предусмотрительный Сигвер. – Нас слишком мало, чтобы не опасаться угодить в теплую компанию оборотней. Мне кажется, что нас где-то поблизости опять поджидают эти непотребные твари.
– Нет, это не они, – поспешил заверить его Аринандо. – Это, скорее всего, люди или какой-то зверь. В общем, это отнюдь не создания магии.
– Ты меня очень успокоил, – недовольно фыркнул в ответ рудрайгец. – По мне, дикари-людоеды ничем не лучше оборотней, ибо какая разница, кто тебя сожрет? А ведь, как рассказывают легенды, именно они и проживают на этом чудном островке.
– Тут, пожалуй, ты прав, – неожиданно согласился с ним Кулл озираясь по сторонам. – Нам, действительно, было бы лучше вернуться на корабль, но боюсь, что уже поздно. Тот, кому удастся прорваться, возвращайтесь назад за помощью.
– Что ты хочешь этим сказать? – начал было Сигвер, но тут же разом получил ответы на все свои вопросы.
Откуда-то сверху, из густых сплетений лиан и веток деревьев, прозвучал грозный рев, в котором не было ничего человеческого.
Однако на звериный он тоже мало походил. В нем слышалась ярость и какое-то свирепое торжество, как правило, несвойственное обычным хищникам.
Разведчики замерли на месте, как вкопанные, быстро обнажив мечи. В следующее мгновение из зарослей с обеих сторон дороги, размахивая огромными дубинами и каменными топорами, выскочила целая орда отвратительных звероподобных существ.
Твари были огромного роста, с длинными руками, доходящими им едва ли не до колен. Их тела с головы до ног покрывала бурая шерсть. Головы с низкими лбами, огромными челюстями и выступающими вперед надбровными дугами сидели на коротких толстых шеях. Больше всего эти существа походили на обезьян, однако в их глазах, наряду с яростью, светилось еще и нечто похожее на разум. В общем, они не были людьми, но и зверями, в обычном понимании этого слова, тоже. Но на размышления о таких вещах у разведчиков времени не оставалось. Нужно было защищать собственные жизни, ибо над ними в этот момент нависла более чем реальная угроза.
Сжав рукоять топора двумя руками, Кулл нанес рубящий удар ближайшему монстру, замахнувшемуся на него дубиной. Добрый стальной клинок, оточенный острее любой бритвы, с легкостью рассек чудище надвое окрасившись при этом алой, совсем человеческой кровью. Враг умер, не успев издать ни единого звука, а атлант уже атаковал следующего гиганта, превосходящего ростом даже его самого. Секунда или две – и тот пал на дорожные плиты с распоротым брюхом, путаясь в собственных внутренностях.
Меч в руках могучего атланта засверкал, подобно молнии в деснице бога, неся смерть всякому, кто по неосторожности, незнанию или глупости становился на его пути. Его искусство фехтовальщика, как и всегда, оказалось на высоте. Его спутники также защищались, как могли. Стальное оружие, прочные кольчуги и шлемы, безусловно, давали им некоторое преимущество над атаковавшими их полузверьми, однако те обладали огромной силой и неустрашимостью, граничащей с безумием.
Все это делало их чрезвычайно опасными соперниками, даже для таких выдающихся бойцов, коими, несомненно, могли считаться спутники атланта.
Из них заметно выделялись воины Ароны. Ревя, подобно разбуженным среди зимы медведям, они сокрушали все и вся, без устали размахивая мечами топорами и боевыми молотами.
Тяжелое оружие мелькало в их натруженных руках, подобно невесомым перышкам. Их кольчуги быстро окрасились кровью убитых врагов, сделав своих владельцев похожими на кошмарных демонов, вырвавшихся на волю из бездонных глубин самой преисподней.
Все трое прикладывали титанические усилия, стараясь защитить свою повелительницу Арону, но та, по всей видимости, не нуждалась в подобной опеке с их стороны.
Девушка замечательно владела мечом. В каждом ее выпаде, в каждом ударе чувствовались отменные школа и выучка. Она убивала атаковавших отряд полулюдей наравне с мужчинами, демонстрируя отвагу и мастерство истинного воина.
Аринандо и Сигвер сражались бок о бок, ловко орудуя мечами. На сей раз маг даже и не пытался прибегнуть к колдовству, сразу предпочтя ему честную сталь. Как и все знатные аристократы, он в свое время прошел курс обучения у самых лучших учителей фехтования в Зарфхаане, и теперь ему вновь выпал случай доказать всем, а главное самому себе, что наставники не зря потратили время на занятия с ним.
Мечи славно потрудились на древней дороге. Множество трупов врагов валялось на ее каменных плитах, обильно орошая их кровью. Тем не менее, тварей меньше не становилось. Все новые монстры, выскакивая из зарослей, набрасывались на отчаянно защищающихся разведчиков, и вскоре всем стало понятно, что это противостояние не может продолжаться вечно. Слишком неравными были силы.
Даже нечеловеческая мощь Кулла и его незнающий пощады топор не смогли бы предотвратить рокового конца. Развязка близилась, и какой она будет, в глубине души, наверное, не сомневался уже никто…
Но судьба – очень странная особа, с весьма своеобразным чувством юмора. И людям не дано понять до конца ее подлинных целей и фантазий. Она может играть с ними, как угодно, а тем в результате не остается ничего иного, кроме как пытаться исправить последствия ее коварных шуток над собой.
Одному из нападавших, перед тем как умереть с разрубленным брюхом, удалось сбить увенчанный рогами шлем с головы Ароны. Ярко-рыжие волосы солнечным дождем рассыпались по ее плечам, однако девушка, не обратив на это ни малейшего внимания, по-прежнему продолжала отражать и наносить удары.
Узрев ее с распущенными волосами, нападавшие на отряд человекообразные существа подняли ужасный вой.
Что именно вызвало у них подобную реакцию, стало ясно уже очень скоро…
Из раскидистых зарослей с обеих сторон от дороги вдруг вывалила новая огромная толпа диких существ, и все они устремились к Ароне. Их бешенный натиск попытались сдержать три ее воина, но это оказалось выше их сил.
Могучих бойцов во мгновение ока смело этой волной.
Девушка отбивалась, как могла. Ее меч вновь и вновь орошался кровью людей-обезьян. Однако силы оказались слишком неравны. И вот уже Арону схватили полдюжины крепких рук, лишив всякой возможности сопротивляться. Несколько мгновений спустя воительницу уже волокли в джунгли.
Кулл, призвав на помощь все свое бойцовское искусство, попытался пробиться к ней на помощь.
Его топор со свистом рассекал вражеские тела, а каменные плиты, которыми была вымощена дорога, сделались скользкими от пролитой крови.
Однако все его усилия пропали впустую…
Похитители успели скрыться, унося на руках добычу.
– Валка!!! – взревел разъяренный атлант.
Занеся топор над головой, он бросился в атаку на врагов, стремясь искрошить их на мелкие куски, всех до единого.
Глава 13 По следу похитителей
Кровавый бой продлился еще недолго. Оставив на дороге истекающие кровью тела своих собратьев, люди-обезьяны отступили, мигом скрывшись в густых зарослях. Вероятно, они получили, как раз то, что хотели, и теперь не видели больше причин класть свои головы под острыми мечами пришельцев.
Остановившись, Кулл огляделся по сторонам в поисках своих уцелевших спутников.
Князь Аринандо находился всего в нескольких шагах от него. Опираясь на меч, он тяжело дышал. Рядом с ним бесновался Сигвер. Честный моряк из Рудрайга на чем свет стоит самыми последними словами поносил небо, землю, воду, этот остров со всеми его обитателями, кхешийцев, Тулса Дуума и даже самого Сатха. Более того, Сигвер проклинал свою собственную глупость, «толкнувшую его связаться с этим чокнутым атлантом, у которого в голове куда меньше ума, чем воды в песке пустыни». Особенно, когда ему (то есть Куллу) попадается на глаза симпатичная девчонка с плаксивой историей.
Подобное излияние чувств было в характере Сигвера, и Кулл, как обычно, не обратил на его стоны и проклятия ни малейшего внимания.
Один из людей Ароны был убит во время последнего натиска. Другой еще подавал признаки жизни.
Его, как видно, ударили по голове дубиной. Однако шлем и череп у этого парня оказались куда крепче, чем могло бы показаться на первый взгляд. Так или иначе, но его жизнь была вне опасности.
Третий из воинов рыжеволосой воительницы отделался лишь несколькими ушибами да синяками.
Убедившись, что, за исключением одного, его спутники живы и относительно не пострадали, Кулл обратился к ним со словами:
– Оттащите раненого на корабль, приготовьте людей и ждите моего возвращения. Я отправляюсь за теми, кто похитил Арону.
– Я с тобой, – тут же вызвался Аринандо. – Тебе необходима помощь.
– Ты что?! – начал было Сигвер обратясь к Куллу. – Совсем ополоумел?!…
Но тот не стал его слушать.
– Ждите моего возвращения на корабле, – молвил он разъяренному рудрайгцу. – Я вернусь сразу, как только освобожу Арону. Или, по крайней мере, выясню, куда ее утащили.
– Я с тобой, – снова напомнил ему Аринандо. – Тебе могут понадобиться не только лишний меч, но и магия. Если, конечно, ты, действительно, хочешь освободить эту девушку.
– Ладно, – кивнул Кулл.
И не говоря более ни слова, бросился туда, куда люди-обезьяны утащили Арону. Наверняка, те оставили после себя немало следов.
– Ну, что ты будешь делать с эдакими идиотами? – вздохнул Сигвер. – Ясно одно. Таким ни в жизнь не дожить до старости.
Между тем, среди зарослей Кулл с Аринандо, действительно, обнаружили множество следов, оставленных похитителями Ароны. Идти по ним даже неопытному следопыту и то не составило бы никакого труда, а уж для Кулла это и подавно было проще простого.
Глубокие отпечатки огромных босых ступней вели на юго-восток. Для удобства передвижения, человеко-обезьяны прорубили в густой растительности неширокие просеки, что еще более облегчало задачу преследователей.
Вокруг по-прежнему царила почти замогильная тишина, нарушаемая лишь звуком шагов. Воздух был горяч и влажен. Запах гниющих растений смешивался с ароматом экзотических цветов, сверкавших золотом, пурпуром и белизной на фоне темно-зеленого леса. Дышалось здесь тяжело, однако оба преследователя не обращали ни малейшего внимания на все эти неудобства и не замедляли шага. Поставленная цель гнала их вперед, несмотря ни на какие препятствия, которые выставила у них на пути сама природа.
Так продолжалось около двух часов кряду. Солнце уже начало клониться к западу, когда Кулл и Аринандо наконец пробились сквозь густые заросли и оказались на открытом месте.
Там им преградило путь болото. Следы человеко-обезьян здесь почему-то раздваивались.
Часть из них вели вдоль болота, а остальные заканчивались прямо там, где начиналась трясина.
– Наверняка, эта группа двинулась прямо через болото, – сразу предположил Аринандо. – Там впереди виднеется нечто вроде острова.
– Остров посреди острова? – хмыкнул Кулл. – Что ж, такое тоже бывает.
– Неясно только одно, – продолжил Аринандо. – Куда эти твари поволокли девушку? Через болото на тот островок, или вдоль?
– Это, действительно, трудно утверждать наверняка, – вздохнул Кулл. – Ведь нигде здесь не видно ни одного ее следа, который мог бы дать нам более или менее верное направление. Что нам теперь делать? Идти вдоль болота или напрямик?
– Что и говорить, – вздохнул князь, – вопрос не из праздных. И с его решением нужно определиться как можно скорей, пока не стемнело. Ночью в болото лучше не соваться.
Очень часто в жизни случается так, что человек не знает, как ему следует поступить в той или иной ситуации. Особенно, когда от его действий напрямую зависит жизнь близкого ему человеческого существа.
Любую ошибку, которая приводит к гибели, уже не исправишь, как ни старайся, ибо никому еще не удавалось возвратиться из мира мертвых. Но хуже всего то, что чувство вины за этот роковой ход, наверняка, будет преследовать тебя до конца дней. Однако случается и так, что порой сами обстоятельства помогают человеку сделать единственно правильный выбор. И это как раз и есть то самое, что обычно называют удачей.
Неожиданно откуда-то из зарослей показалась целая процессия людей-обезьян. Кулл и его спутник едва успели спрятаться в кустах, так что никто из полулюдей не заметил их присутствия.
Всего их было около пяти десятков. Все до единого были вооружены каменными топорами, молотами и огромными дубинами. Однако не это привлекло внимание обоих искателей приключений. Два здоровенных человекообразных существа волокли толстый бамбуковый шест, к которому был привязан человек.
Хорошо рассмотреть привязанного ни Куллу, ни Аринандо не удалось. Кустарник, служивший им укрытием, был довольно густым, а особо высовываться из него явно не следовало. Все же они успели увидеть, что это был смуглокожий мускулистый мужчина, одетый в одну лишь набедренную повязку.
– Наверняка, это кто-то из местных, – шепнул Аринандо атланту.
На что тот, согласно кивнув, сказал:
– Уж точно не из наших. Надеюсь, он окажется оборотнем и сможет хорошенько задать этим тварям.
– А вот это навряд ли, – поспешил разочаровать его Аринандо. – Оборотня не привяжешь к палке, словно барана. По крайней мере, не используя при этом магии.
– А ты уверен, что они, – Кулл кивнул на полулюдей, – этой самой магией не владеют?
Пожав плечами, маг ответил:
– Скорее всего, нет. Конечно, какие-то начатки примитивной волшбы кому-то из них, может, и знакомы. Однако назвать это магией вряд ли будет уместно.
– Надеюсь, что все так, как ты говоришь, – вздохнул атлант. – Подозреваю, что и без колдовства у нас с тобой достанет хлопот с этими тварями.
На что Аринандо ответил согласным кивком.
Между тем, процессия зверолюдей с пленником на руках, перестроившись в длинную колонну по одному, направилась к видневшемуся на болоте острову. Продвигались они крайне осторожно, даже несмотря на то, что безопасная тропа через болото, по всей видимости, была им достаточно хорошо известна. По крайней мере, никто из них не пользовался палкой для того, чтобы прощупывать путь прямо перед собой, как обычно поступают в подобных ситуациях люди. Хотя, конечно, вполне можно было предположить, что такой прием им попросту незнаком. Однако ломать себе голову над подобным вопросом ни Кулл, ни его спутник, разумеется, не стали. Это не имело смысла, да и кроме того у них уже имелось достаточное количество самых что ни на есть животрепещущих вопросов, на которые не мешало бы получить ответы, и желательно поскорее.
Один из этих вопросов и поспешил задать Аринандо, едва лишь нестройная колонна людей-обезьян добралась до острова на болоте.
– Итак, – молвил он, невесело улыбнувшись, – нам-то с тобой куда следует отправиться?
Однако на этот счет теперь у атланта не было особых сомнений.
– За этими на остров, – решительно объявил он. – Скорее всего, как мне кажется, именно туда и уволокли Арону.
– С чего ты так решил? – поинтересовался у него маг.
На что тот ответил:
– Пожалуй, нетрудно догадаться. Куда, по-твоему, эти существа потащили пленника? Наверняка, в свое логово. Вполне стоит предположить, что и Арону они уволокли туда же.
– Возможно, – согласился Аринандо. – Однако, прежде чем лезть неизвестно куда, может стоит отправиться на корабль за помощью? Сомневаюсь, что нам вдвоем удастся отбить девушку у целой толпы. Даже с помощью магии.
– Тем не менее, стоит попытаться, – заверил его атлант. – Что-то мне подсказывает, что пленники здесь особо долго не живут, и, следовательно, мы можем и опоздать.
– Что ж, – вздохнул Аринандо, – вполне возможно, что так оно и есть на самом деле. К пленникам и у нас относятся не очень-то дружелюбно, а про здешние глухие и дикие места, пожалуй, и говорить не приходится. Однако, что тут сможем сделать мы вдвоем?
– Сделаем то, что сможем, – отрезал Кулл. – Пусть и бесплодная, но попытка все же лучше, чем бесконечные терзания о том, что могло бы быть сделано, а сделано не было.
– Ты прав, капитан, – вынужден был признать маг. – Уж что-что, а эти самые, как ты выразился, «терзания», мне известны даже слишком хорошо. Даже врагу бы и то, пожалуй, не пожелал такого. Ну уж, а тебе, атлант, тем более.
– Тогда чего же мы ждем? – усмехнулся Кулл. – Вперед, и да помогут нам все боги, сколь их ни есть.
– Да уж, – улыбнулся в свою очередь и Аринандо, – их помощь нам с тобой точно не повредит.
Не желая больше терять драгоценное время, оба путешественника, вооружившись вырезанными из бамбука шестами, двинулись через болота в том самом месте, где только что до них проходили со своим пленником люди-обезьяны. Правда, в отличие от последних, им здешняя тропа была совершенно незнакома, что не могло не сказаться на скорости их продвижения вперед.
Между тем солнце, следуя своему однажды проложенному в небе пути, все сильнее клонилось к закату, постепенно погружая во мрак болото вместе с окружавшими его джунглями. Это без того далеко не безопасный переход в сущий кошмар. Любой неосторожный шаг мог сделаться последним в жизни, ведь можно было угодить в трясину, из цепких объятий которой самостоятельно никому не удалось бы вырваться… и это не считая огромного количества болотных гадюк и других далеко не безопасных рептилий, которые, казалось, здесь кишмя кишели. Чуть зазеваешься – и все, мигом сделаешься трупом. В сравнении с этим, тучи москитов, которыми был просто пропитан здешний затхлый от болотного газа воздух могли показаться всего лишь небольшой неприятностью, мелким неудобством, на котором не следовало сосредотачивать внимание.
Тем не менее, оба путешественника, влекомые страстным желанием во что бы то ни стало помочь попавшей в плен девушке, упрямо продолжали продвигаться вперед. Сам атлант уже достаточно повидал на своем веку, чтобы чувствовать себя уверенно в любой ситуации и в любом месте, куда бы ни надумала его забросить капризная, обожающая разные причудливые фокусы судьба. Да и Аринандо не выглядел желторотым новичком, едва выбравшимся из родительского гнезда. Обоих переполняла железная решительность, помноженная на беспримерное мужество, выдержку и отвагу…
Наконец утомительный переход через болото к острову остался позади. Однако он выглядел мелочью, в сравнении с тем, что им обоим еще только предстояло сделать. Аринандо предложил Куллу составить какой-никакой план дальнейших действий, однако атлант больше привык действовать, чем составлять планы, и потому в ответ на все подобные предложения отвечал:
– Там будет видно. Пока нужно найти Арону, а не гадать, что да как следует делать.
– А что ты собираешься предпринять, когда найдешь девушку? – поинтересовался у него Аринандо. – Сразу бросишься в атаку на этих тварей, сколько бы их там ни набралось?
– Там будет видно, – снова ответил Кулл. – Может и брошусь, если возникнет необходимость.
На что маг недовольно пробурчал себе под нос:
– Избави нас Валка от таких «необходимостей». Иначе мы уж точно останемся гнить в этих кошмарных болотах. А ведь мне еще нужно кое с кем поквитаться…