Текст книги "День свадьбы"
Автор книги: Дидра Олбрайт
Жанр:
Короткие любовные романы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)
Бетси нахмурилась. Мэгги ей не нравилась, и она не хотела испытывать к ней никакого сочувствия. Но, узнав, что Мэгги сирота, Бетси почувствовала, что у нее сжалось сердце.
– Ну же, Бетси. Ты всегда говорила, что я твой самый близкий друг, а друзья помогают друг другу. Прошу тебя, выручи Мэгги.
Бетси не хотела протягивать руку помощи лицемерке, но отказать Стиву не могла.
– Если ты уверен, что Мэгги хочет видеть меня в качестве подружки невесты, то я согласна, – неохотно сказала она.
– Только тебя, – с улыбкой заверил ее Стив.
Наконец они приехали на склад, расположенный на окраине города. На полках, на столах и даже на полу лежали сотни рулонов разнообразных тканей. Помещение склада было длинным и узким, стены выкрашены в жуткий зеленый цвет, но Бетси не обращала внимания на неприглядный интерьер. Ткани всевозможных расцветок, оттенков и рисунков – вот настоящее пиршество для глаз. Здесь были пестрый ситец, грубая синяя хлопчатобумажная ткань для джинсов и комбинезонов, маркизет, твид и габардин, мягкий кашемир и светлая кожа, атлас, тафта и газ. Бетси моментально забыла о своих проблемах. Она переходила от рулона к рулону, внимательно разглядывая ткани, пробовала их на ощупь. Работник склада тем временем искал место, куда сложить заказ Мей.
Бетси настолько увлеклась, что совсем забыла о Стиве. Она только один раз оторвала взгляд от тканей и увидела, что он наблюдает за ней со странной улыбкой.
– Что такое? – спросила она.
– Ничего, – ответил Стив. – Я сейчас вспомнил, как ходил с тобой на вечер танцев для выпускников нашей школы.
Бетси помнила этот вечер – в тот год она заканчивала школу и как раз накануне бала порвала с Реем Донованом. Но она все-таки решила пойти на бал и попросила Стива сопровождать ее.
– Ну и что? – спросила Бетси.
– В тот день ты надела платье из золотистого шелка, и, когда мы с тобой танцевали, шелк постоянно цеплялся за пряжку моего пояса.
– Да, помню, – задумчиво произнесла Бетси. Она тогда извинялась, но Стив, казалось, не обращал на это внимания. – Я удивляюсь, что ты не забыл об этом.
– Прекрасно помню. Я смотрел на узел, который находился у тебя на груди. Весь вечер я только и думал о том, что произойдет, если я развяжу его.
– Я бы убила тебя, вот что произошло бы, – фыркнула Бетси. – Если мне не изменяет память, платье держалось благодаря этому узлу. И, если бы ты развязал его, все сооружение в секунду свалилось бы с меня. А под ним на мне почти ничего не было.
– Гм. Я догадывался об этом.
Что-то в его голосе заставило Бетси взглянуть на него. Однако Стив смотрел не на нее, а на рулон тонкого шелка, его пальцы нежно скользили по бархатистой поверхности ткани.
Бетси вспомнила их танец. Ладонь Стива лежала на ее обнаженной спине, она чувствовала его прикосновение, но не придавала этому значения. Ощущение, правда, было приятным. Его немного шершавая ладонь согревала ей кожу, и все это казалось Бетси совершенно невинным.
Почувствовав, как у нее вспыхнуло лицо, Бетси отвернулась и поспешила изгнать из памяти этот образ.
– Я закончила, – резко сказала она. – Поехали.
Бетси расписалась в получении заказа, и Стив погрузил рулоны ткани в грузовичок. Они тронулись в обратный путь. Стив молчал, а Бетси была слишком занята своими мыслями, чтобы вызывать его на разговор. Она все думала о том, что он сказал по поводу узла на ее платье. В тот вечер Бетси много танцевала, а Стив, стоя у стены, наблюдал за ней. Каждый раз, когда ее взгляд падал на него, Бетси улыбалась, но ответной улыбки так и не дождалась. Стив был каким-то непривычно задумчивым, когда отвозил ее домой. Весь тот вечер был каким-то особенным – как и его слова по поводу узла на ее платье. У этой ремарки был почти... сексуальный оттенок.
Да нет, мне показалось, поспешно сказала себе Бетси. У Стива, которого я знала, никогда бы не возникли эротические мысли на мой счет. Единственное, о чем он, пожалуй, когда-либо фантазировал, были ставки и проценты. Может быть, сейчас... Она искоса взглянула на Стива. Он устремил взгляд на дорогу, лицо его казалось расслабленным. Бетси смотрела на его профиль, отмечая нос с едва заметной горбинкой, твердые губы, подбородок...
Она быстро скользнула глазами к шее – не толстая, как у игроков в бейсбол, но в то же время плотная и сильная, затем к мускулистым рукам, обнаженным по локоть. Стив уверенно держал руль. Это были руки опытного мужчины, который хорошо знал, что делать с женщиной...
Бетси отвернулась и стала смотреть в окно, но не видела ничего. Стив помолвлен. Чтобы понять, какие мысли бродят сейчас в его голове, достаточно вспомнить, как плотоядно он смотрит на Мэгги.
Но иногда его взгляд становился мягким и нежным, и в такие минуты Бетси чувствовала, как у нее что-то сжимается внутри. Она ненавидела, когда Стив смотрел таким взглядом на Мэгги. Эта меркантильная особа не заслуживает, чтобы он так смотрел на нее.
– Интересно, как там Мэгги, – небрежно проронила Бетси, когда они уже въезжали на автостоянку перед магазином. – Она, наверное, немного обиделась, что ты оставил ее одну надолго.
Бетси надеялась, что ей повезет и Мэгги очень сильно обиделась на жениха.
– Я уверен, с ней все в порядке, – спокойно сказал Стив. – Если бы у нее возникли какие-нибудь проблемы, Мей помогла бы ей.
Если не придушила эту подлую обманщицу, подумала Бетси. Мей умела обращаться с трудными клиентами, но и ее терпение было не безграничным. Что касается недалекой продавщицы Сандры, то та имела обыкновение говорить вслух все, что думает. Прямо по поговорке: «Что на уме, то и на языке».
Бетси не сомневалась, что атмосфера в магазине к их приезду будет накалена до предела. Стив не сможет не заметить этого. Но, если он не заметит, Бетси рассчитывала на Сандру, которая обязательно выскажет свое мнение о его прекрасной невесте.
Возможно, ей повезет еще больше, и дамы дойдут до скандала, когда они со Стивом войдут в зал. Стив своими глазами увидит, что за птица его ненаглядная Мэгги. Бетси остановилась перед дверью, в надежде услышать визг, крики и – о, предел мечтаний! – шум потасовки.
– Что такое? – удивленно спросил Стив.
– Так... ничего.
Затаив дыхание, Бетси открыла дверь.
Три женщины, сидевшие на диване, обернулись. Они улыбались.
– Стив! – воскликнула Мэгги и, вскочив с дивана, бросилась обнимать его. – Я скучала по тебе!
– Я тоже скучал по тебе, дорогая, – нежно сказал он.
– Мы отсутствовали всего два часа, – заявила Бетси, пряча свое разочарование.
– И только-то? Мне казалось, что вас не было целую вечность. Но, пока вы ездили на склад, мы проделали очень большую работу. – Мэгги взяла жениха под руку и посмотрела на него сияющими глазами. – Мы подготовили пятьсот приглашений.
– Пятьсот! – Стив оторопел и даже перестал улыбаться. – Я даже не представлял, что ты знакома со столькими людьми, любимая.
– По правде говоря, половина приглашенных – твои служащие, – сказала Мэгги.
У Стива был такой вид, словно он проглотил лимон.
– Ты пригласила всех моих служащих?
– Конечно, – гордо подтвердила Мэгги. – Я позвонила твоей секретарше, все ей объяснила, и она прислала нам список сотрудников с их адресами. Сандра печатала приглашения под копирку, а мы с Мей вписывали фамилии.
– Я, пожалуй, взгляну на них... ну, чтобы убедиться, что вы никого не забыли, – пробормотал Стив. – Где приглашения?
– Почтальон только что увез их, – сказала Мей. – Но ты можешь проверить по списку.
– Я попрошу своего секретаря заняться этим, – пробормотал Стив.
– Стив, ты еще не видел меню! – сообщила ему очередную радость Мей. – Икра, трюфели, шампанское! И самое главное – нам удалось забронировать время в церкви, о которой мечтала Мэгги.
– Церковь? – упавшим голосом повторил Стив.
– Да. Церковь Девы Марии. Мэгги была там на венчании три месяца назад. Она сказала, что с тех пор ее заветной мечтой было венчаться только в этой церкви. К счастью, какая-то пара отказалась от своего времени, и вас поставили вместо них.
– Я знала, что ты захочешь самое лучшее, – нежно проворковала Мэгги.
Стив уставился на свою невесту, и Бетси затаила дыхание. Он явно был недоволен расточительством Мэгги. Неужели он наконец прозрел и увидел свою невесту такой, какая она есть в действительности – алчная эгоистка, которой нужны только его деньги?
Однако надежде Бетси не суждено было оправдаться – Стив неожиданно рассмеялся.
– Разумеется, я хочу самое лучшее. А как насчет свадебного обеда?
– Мы зарезервировали чудесный отель на побережье, – похвасталась Мэгги и добавила, прильнув к нему: – А также люкс для нашей первой брачной ночи.
– Великолепно. Но, я думаю, пора тебя отвезти в отель, пока ты не пустила меня по миру. Всем до свидания. – И он увел Мэгги из магазина.
Бетси проводила их хмурым взглядом. Стив вел себя слишком мягко, фактически пошел у Мэгги на поводу. А она ловко воспользовалась его отсутствием и потратила столько его денег, сколько смогла. Бедный Стив, как можно быть таким доверчивым?
Бетси повернулась к сестре. Мей стояла посреди зала, сложив на груди руки, словно строгая учительница, с осуждением взирающая на нерадивого ученика. Бетси сразу догадалась, в чем дело.
– Прошу прощения, что оставила вас наедине с Мэгги, – виновато произнесла она.
– О чем ты говоришь?! – взорвалась Мей. – Ты хотя бы понимаешь, что ты делаешь?! Хочешь погубить мой бизнес? Я чуть в обморок не упала, когда увидела твои эскизы. Хорошо еще, что Мэгги оказалась приличной женщиной! Другая на ее месте встала бы и ушла из магазина!
Бетси остолбенела.
– Разве вам не... трудно было работать с ней? – растерянно пролепетала она.
– Ничуть, – отрезала Мей.
Сандра взяла со стола журналы с фасонами платьев и отнесла их на полку.
– Да ты что, Бет? – сказала она удивленно. – У нее голова просто набита интересными идеями.
– Она оказалась очень приятной девушкой, – добавила Мей, немного успокоившись. – Признаюсь, у меня были сомнения, когда я узнала, что Стив женится на актрисе, но она мне понравилась. Мэгги хочет, чтобы Джейн несла букет цветов на венчании.
– В самом деле?
Бетси отказывалась верить своим ушам. Красотка, видимо, решила сыграть перед ее сестрой роль образцовой невесты. Она даже обнаружила у Мей слабое место – ее дети. Джейн будет счастлива оказаться в свите невесты. Но Бетси не понимала, как Мей, которая обычно видела людей насквозь, не сумела раскусить Мэгги.
– Она прекрасно подходит Стиву, – добавила Мей.
– Нет, она ему не пара! – выкрикнула Бетси.
Сестра смотрела на нее, как на сумасшедшую.
– Я знаю, что она может быть обаятельной, – быстро сказала Бетси. – И я вначале тоже была о ней хорошего мнения. Но правда заключается в том, что Мэгги ужасный, страшный человек. Вчера вечером, когда мы были с ней в дамской комнате в ресторане, она призналась мне, что не любит Стива и выходит за него замуж, потому что он богат. Она сказала, что не позволит ему транжирить капитал на служащих. Деньги Стива она хочет использовать на финансирование фильма, в котором будет играть главную роль. Мэгги ненавидит детей! Бедный Стив. Он ничего не подозревает, а она бессовестно пользуется его доверчивым характером.
– Ты сказала, что Стив доверчивый? – переспросила Мей. – Я всегда считала его весьма проницательным, поэтому сомневаюсь, что его можно запросто обмануть. Во всяком случае, долго себя водить за нос он не позволит.
– Мэгги очень хитрая, – заметила Бетси.
– Не очень, если она раскрыла перед тобой все свои карты, – возразила Мей. – С какой стати она разоткровенничалась?
– Не знаю. Может, потому что я увидела ее в дамской комнате в ее истинном обличье. А возможно потому, что она необычайно высокомерна. Но так или иначе, это не имеет значения. Главное, что Стиву она не подходит!
– Но это ты так считаешь, а он, наверное, думает иначе, – сказала Мей.
– Я уверена, он изменит свое мнение, когда поймет, кто она есть на самом деле, – твердо заявила Бетси. – Она сделает его несчастным. Эта женщина уже пытается изменить его – поменяла стиль его одежды, заставляет есть всякую гадость якобы для здоровья.
– Лично я не вижу в этом ничего плохого, – проронила Мей.
Она села за рабочий стол и стала что-то писать в большом блокноте.
– Я тоже считаю, что Стиву это пошло только на пользу, – поддакнула хозяйке Сандра. – Я никогда не думала, что он такой сексуальный мужчина.
Бетси смотрела на нее непонимающим взглядом.
– Сексуальный?
– Да, сексуальный, – без колебаний подтвердила Сандра. – От него исходят очень сильные биотоки. Я имею в виду, когда он видит что-то, что ему хочется, он делает все, чтобы получить это. И для него не имеет значения, каким образом он достигает своей цели или сколько времени у него на это уходит.
Бетси фыркнула.
– Не говори ерунды. С чего ты это взяла? Стив очень легкий человек. Откуда только у тебя появились такие странные мысли? Но это неважно, каким бы Стив ни был, он наш друг, и мы должны помешать ему жениться на Мэгги.
Наступила короткая пауза.
– Мне кажется, что это не наше дело, – заметила Мей. – Стив – взрослый человек, и мы не можем диктовать ему, что он должен делать.
Бетси сердито посмотрела на сестру.
– Нет, наш долг как его друзей сказать ему правду о Мэгги.
– Почему ты думаешь, что он поверит тебе? – скептически поинтересовалась Сандра. – Даже я не очень-то верю в то, что ты говоришь о Мэгги.
– О Господи, с какой стати я бы стала тебя обманывать?! – в отчаянии воскликнула Бетси.
– Бетси, – сказала старшая сестра тоном, очень похожим на тон, которым разговаривала с ними их мать, – может, ты... ревнуешь его?
– Ревную! – Бетси презрительно передернула плечами. – Нет, разумеется! Я лишь пытаюсь помочь ему, как ты не понимаешь!
– Хорошо-хорошо, я поняла тебя, – успокоила ее Мей. – Значит, ты намерена поговорить с ним о Мэгги, да?
– Я уже пыталась, – Бетси вздохнула, – но он ничего не хочет слышать, когда речь заходит о ней. Поэтому я должна найти какой-то другой способ расстроить их помолвку.
– Может, если ты скажешь Мэгги что-нибудь ужасное о Стиве, она сама не захочет выйти за него замуж, – предложила Мей.
Бетси попробовала вспомнить что-нибудь отталкивающее о нем, но в голову ничего не приходило.
– Что, например? – спросила она.
– Ну, например, что мужья эгоистичны. Что они эксплуатируют своих жен, заставляя их делать всю работу по дому.
Бетси озадаченно посмотрела на сестру. Беседы супругов, на которые так торопилась Мей после работы, очевидно, не способствовали улучшению их отношений, подумала она.
– Стив не такой.
– Тогда скажи ей, что он храпит, – влезла в разговор Сандра.
Не обращая на нее внимания, Мей продолжала с грустью:
– Все мужчины одинаковы. Они ждут, что вы приготовите им ужин, вымоете посуду и приберете в доме, а они в это время будут сидеть перед телевизором...
– Можно еще сказать, что у него плохо работает кишечник, – хихикнула Сандра.
Бетси тоже проигнорировала ее.
– Стив всегда помогает убрать со стола после праздничных обедов, – напомнила она Мей.
Но сестра не слышала ее, думая о своем.
– А после того, как вы оттрубили целый день на работе, переделали все домашние дела вечером, да еще обиходили троих детей, – с горечью продолжала Мей, – когда вы уже окончательно обессилели и мечтаете поскорее уснуть, им подавай секс...
– О, я знаю! – снова оживилась Сандра. – Мы можем сказать, что в постели Стив думает только о своем удовольствии.
Бетси поперхнулась воздухом.
– Сандра!
– Но, я думаю, Мэгги знает, что Стив не такой, – как ни в чем не бывало продолжала Сандра. – Они небось уж миллион раз занимались любовью где только можно и разными способами...
– Сандра! – прикрикнула Бетси.
– А что? – Сандра встала в позу. – Я знаю, что ты становишься ханжой, когда речь заходит о сексе. Но ты не можешь требовать того же от других.
– Я не ханжа, – возразила Бетси, – просто у меня есть моральные принципы. Но это не имеет значения в данном случае, Стив и Мэгги спят порознь.
– Угу, – скептически пробормотала Сандра.
Даже Мей посмотрела на сестру с недоверием.
– Это правда, – сказала Бетси. – Стив сам говорил мне об этом. Мэгги хочет подождать до первой брачной ночи.
– Думаю, она долго не выдержит, – авторитетно заявила Сандра. – Ты видела, как она смотрит на него? Могу поспорить, что в своем воображении Мэгги рисует такие сцены, что закачаешься...
– Пусть рисует, – отрезала Бетси. – Неужели нельзя придумать что-то, чтобы развести их? – тоскливо спросила она, не обращаясь ни к кому.
– О, придумала! – Сандра вдруг просияла. – Ты говорила, что Мэгги не любит детей. Отведи ее туда, где их много, и у нее случится нервный срыв.
– Ничего с ней не будет оттого, что она увидит нескольких детей, – сказала Бетси.
– Конечно. Надо, чтобы она вступила с ними в непосредственный контакт, – высказала свое мнение Мей.
– Идея! – воскликнула Сандра. – А что, если мы пристроим детей Мей к Стиву и Мэгги на денек-другой?
Бетси оживилась.
– Это может сработать. Если уж кто и сможет вывести Мэгги из себя, так это Памела, Чак и Джейн.
– Что ты хочешь этим сказать? – сразу ощетинилась Мей.
– Да ничего, – миролюбиво заверила Бетси. – Ты же знаешь, я люблю своих племянников. Но, согласись, иногда с ними бывает очень тяжело.
– Мои дети – ангелы!
– Я бы, пожалуй, не назвала их так, – с сомнением пробормотала Бетси. – Они похожи на ангелочков, но ведут себя, как дьяволята. Очаровательные дьяволята, – быстро добавила она, увидев окаменевшее лицо Мей.
Но та не среагировала, и только, когда Бетси сказала, что у нее чудесные дети, выражение лица Мей смягчилось.
– Ты ужасное создание. Теперь я хоть знаю, откуда в моих детях сидит бес.
– Ты меня обвиняешь в этом? А как насчет твоего мужа? – не осталась в долгу Бетси.
– Ну... возможно, и он внес свою лепту, – согласилась Мей. – Ладно, отдаю своих детей во имя спасения Стива – если он согласится быть нянькой при них.
– Думаю, он не откажется, – мрачно сказала Бетси. – Мама сказала ему, что он может считать себя «членом нашей семьи», и он принял это. Поэтому мы смело можем обратиться к нему с этой просьбой... например, завтра.
– Завтра среда, – напомнила Мей. – Вряд ли Стив согласится пропустить целый рабочий день ради этого.
– Ну тогда в субботу, – предложила Бетси.
– Ты думаешь, он пойдет на это? – с сомнением спросила Мей.
– Конечно. Он любит детей.
Бетси, хоть и говорила уверенно, но в душе ее одолевали сомнения. Скорее всего Стив сочтет такую просьбу по меньшей мере странной.
Она взглянула на часы. Он уже должен отвезти Мэгги в отель, но до своего дома, очевидно, еще не добрался. Но Бетси решила все-таки проверить. Она прошла в кабинет Мей и набрала номер Стива. Послушав несколько длинных гудков, Бетси положила трубку. Через некоторое время она позвонила еще раз, но с тем же результатом. Тогда она позвонила в отель и попросила соединить ее с номером Мэгги.
– Алло?
Бетси узнала голос Стива.
– Привет, Стив, – стараясь говорить весело, произнесла она. – Я звоню узнать, не сделаешь ли ты мне одно одолжение.
– Я тебя слушаю.
– Только что мама позвонила Мей и сказала, что не сможет посидеть с детьми в эту субботу. Мы подумали, может, вы с Мэгги согласитесь побыть с ними...
На другом конце провода повисло молчание.
– Ты хочешь, чтобы я поработал нянькой при детях твоей сестры? – наконец сказал Стив.
– Ну да! Я бы не обратилась к тебе с такой просьбой, но в субботу вечером мы обслуживаем большую свадьбу, кроме того, у нас много работы в связи с подготовкой к твоей свадьбе. А времени до нее осталось очень мало. И ты говорил, что хочешь увидеть детей.
– Да, говорил... но я не умею обращаться с детьми.
– О, я уверена, что Мэгги поможет тебе. Ведь она очень любит детей, не так ли?
– Да, но...
– Договорились, – оборвала его Бетси, испугавшись, что Стив откажется. – Сможешь заехать за ними в десять утра в субботу?
На том конце провода опять наступило долгое молчание. Бетси затаила дыхание, моля Бога, чтобы Стив согласился. Проблема заключалась в том, что она никогда не могла понять, о чем он думает. Обычно ей с ним было очень легко, но иногда, в совершенно неожиданных ситуациях, Стив проявлял удивительную несговорчивость. Как правило, это происходило, когда она делала что-то из ряда вон выходящее. Возможно, и эта просьба относилась к разряду таковых. Но Бетси пошла на это ради доброго дела – чтобы спасти Стива от Мэгги.
– Хорошо, – медленно произнес Стив.
У Бетси вырвался вздох облегчения.
– Спасибо, Стив! Ты не представляешь, как мы благодарны тебе!
– Не сомневаюсь. До встречи в субботу.