355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Диана Дуэйн » Икс-команда » Текст книги (страница 14)
Икс-команда
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 06:41

Текст книги "Икс-команда"


Автор книги: Диана Дуэйн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

Жанель тяжело вздохнула и направилась к своему кабинету. Скоро уже вечер, а на вечер, как и вчера, у нее запланирована встреча с Ули и своими “экспертами ООН”.

На столе дожидался доставленный курьером пакет со всевозможными деловыми бумагами из “Ирил М’Гауна”. Жанель окинула бумаги печальным взором и в который уж раз за последние дни посокрушалась о том, что ее секретарь Джоэл не появится в Андермате по крайней мере до конца недели. Пока что она оставила Джоэла при Де Лонфи, дабы обеспечить передачу дел из рук в руки. К тому же Джоэл получил предписание подыскать себе преемника и как следует натаскать его, так что освободится он еще не скоро. “Ох, ладно, – напомнила она себе, – все эти бумаги отнюдь не сделаются более занимательными, если я оставлю их поваляться на столе лишний час”.

Жанель уселась за стол и принялась знакомиться с корреспонденцией. Наиболее толстая папка состояла из протокола допросов двух этериалов, захваченных на приземлившемся в Цюрихе линкоре. Папку эту Жанель лишь бегло пролистала, понимая, что на детальное изучение всей заключенной в ней информации сейчас просто не хватит времени. Подобные тексты надо читать медленно и очень внимательно, тем более что буква закона требует заполнять официальные бланки от руки, а Жанель никогда не могла похвастаться способностью разбирать рукописные тексты быстро.

Поверх официальных бланков покоилась записка Нгейджа. “Госпожа командующий, – говорилось в ней, – представляю вам первые результаты допросов субъектов В-122 и В-123, захваченных в Цюрихе. Допрос произведен Тренчардом и Оригеном – это один из наших офицеров разведки. Результаты довольно удачны. Господин Тренчард, похоже, обладает настоящим талантом к данного рода работе. Полученные данные позволяют предположить, что пришельцы в ближайшем будущем намерены обратить особое внимание на Южное полушарие Земли, особенно на страны мало развитые экономически и менее всего готовые противостоять вторжению. Очевиден также пристальный интерес инопланетян к Антарктике (???). Продолжаем расследовать вышеуказанные вопросы. В ближайшие дни сверим полученные данные с информацией субъектов В-123 и В-125, которых планируем допросить на следующих сеансах”.

“Вот и еще одно подразделение работает как полагается, – с удовлетворением подумала Жанель. – Однако Южное полушарие…” Да, в последнее время кое-кто из отделов статистики обращал внимание на то, что рейды пришельцев в Южном полушарии учащаются. Жанель давно уже подумывала, что кому-нибудь следует напрямую заняться этой проблемой. Та же Африка, например, столь обширный континент, что вряд ли можно назвать мудрым решением держать здесь всего одну базу. Скорее всего, база Икс-команды где-нибудь на территории ЮАР придется весьма кстати. “Но только, Боже мой, – снова мелькнуло в голове у Жанель, – что же будет, если я вдруг вылезу с предложением соорудить такую базу, а они поручат это веселое занятие мне самой? Кажется, лучше держать язык за зубами”.

Она переоделась в гражданское и перед отъездом заскочила в кафетерий, чтобы съесть сандвич. Во время еды Баррет окончательно пришла к выводу, что заведение под Андерматом сделалось наконец полноценной базой Икс-команды, ибо сандвич оказался приготовлен крайне скверно и явно отдавал чем-то черствым, хотя состряпали его не раньше чем нынешним утром. “Что ж, пожалуй, лучше перекусить где-нибудь в городе…” Бросив половину недоеденного бутерброда в тарелку, Жанель двинулась к лифтам, дабы через несколько минут уже забраться внутрь своего законспирированного под повозку путейцев вагончика.

Отворив дверь андерматского офиса, Жанель застала внутри такое оживление, какого этот кабинет еще не видывал. Разве что когда был еще торговым залом магазина электроники. В кабинете собрались все ее помощники, задействованные в работе по опросу местных жителей, множество мужчин и женщин из Андермата, служивших им гидами-переводчиками, сам господин президент и еще четверо его товарищей из тех, что в день праздничной пирушки активно делали и принимали ставки на бойцовских коров. Не менее половины собравшихся что-то увлеченно рассказывали, не пытаясь хотя бы чуть-чуть понизить голос, а другая половина внимательно слушала.

– Gruezi mitenands! – воскликнула Жанель во все горло. – Привет всей честной компании!

Воцарилось некоторое подобие тишины, однако Жанель поняла, что это лишь временное явление.

– Не затруднит ли вас объяснить, что тут так бурно обсуждается?

– Жанель, – приблизился к ней Ули. – Помните, вы просили меня порасспрашивать окрестных жителей, не видел ли кто из них каких-нибудь странных вещей? Ну так вот. Подобные вещи видало довольно много народу. Всякие там необычные огни по ночам и не менее необычные звуки. Все это в наших местах происходит довольно часто, так что ничего из ряда вон выходящего тут нет.

Вокруг дружно закивали головами, подтверждая слова мэра.

– Однако, – продолжал Ули, – как раз каких-то полчаса назад нам позвонил один человек и сказал, что беседовал недавно с одним своим знакомым, а этот знакомый на днях разговаривал с одной дамой, проживающей довольно высоко на склоне горы с противоположной стороны долины. Эта местность называется Ротмуш и расположена у подножия хребта Шпицграт. Так вот, она говорит, то есть они говорят… В общем, тот человек, который беседовал с тем человеком, который беседовал с этой дамой, утверждает, что дама видела космический корабль, что она действительно видела, как этот корабль несколько дней назад под вечер опустился с неба, завис над горным склоном и забрал наших коров!

– То есть вы хотите сказать, эта дама видела, как космический корабль похитил именно вашу корову? Росселану?

– По всей видимости, речь идет именно об этом. Только загвоздка в том… – Трагер, видимо, почувствовал себя несколько неловко. – Простите, Жанель. Пожалуй, было бы некорректно такие вещи высказывать, но у этой дамы, как говорится, не все дома. Она еще много лет назад начала рассказывать всем и каждому про воющих по ночам духов и всяких там чудовищ, норовящих сожрать все, что попадет под руку. Так что если теперь она видит космические корабли, то это может, означать лишь перемену в настроениях мадам. Времена меняются, и соответственно…

– Видите ли, Ули, – заметила Жанель, – свидетели порою видят куда больше важных вещей, чем сами они способны осознать. Не кажется ли вам, что нам все-таки следует отправиться к этой даме в гости и выслушать все, что она сможет сообщить?

– Что ж, тут решение только за вами. Но учтите: добраться к ней нелегко. Дорога до самого жилища не доходит, она обрывается на полпути, а дальше вьется лишь узенькая пешеходная тропинка – на целую милю вверх по склону. Причем тропа столь крута, что всякую более или менее тяжелую вещь приходится вытягивать наверх с помощью канатного подъемника.

Такие подъемники Жанель уже приходилось видеть. Состоят они из перекинутых через блоки тросов с электромотором и приспособлением для укладки груза. Тележка постепенно переползает по тросам от верхней к нижней точке подъемника. Подобная система является здесь излюбленным методом перевозки поклажи к почти недоступным высокогорным хижинам и “загородным резиденциям”. Приближаясь к склону горы, первым делом обращаешь внимание на то, есть ли на нем такой подъемник: это ясный показатель того, насколько легко или трудно на данный склон взобраться.

– По-моему, стоит ее навестить, – решила Жанель. – Если дама, конечно, пожелает нас принять. Как по-вашему, благосклонно ли она воспримет появление неизвестно откуда взявшихся приезжих возле своего жилища? Нет ли у нее…

Жанель не договорила. Местные правила этикета предполагали, что выяснять, имеет ли твой сосед дома оружие, какое именно и в каком количестве, просто неприлично. Все это личное дело каждого гражданина, а в личные дела посторонним не следует совать нос.

– О, общаться с ней вовсе не опасно. Эта дама, пожалуй, еще может подстрелить непрошеного гостя из охотничьего самострела, но ружье или пистолет не будет применять никогда.

– Что ж, вы меня обнадежили, – улыбнулась Жанель. – Так каким образом лучше всего к ней добраться?

– Лучше всего, по-моему, двинуться вверх на машине, – проинструктировал У ли. – Но вот эту последнюю милю до самого верха придется протопать пешком. Даже скорее не протопать, а вскарабкаться.

– Вполне согласна на это. Лишь бы вы не заставили меня путешествовать в тележке грузового подъемника. Кого бы еще взять… – Жанель обернулась к своему специалисту по статистике. – Пожалуй, тебя, Мэтт. В Женеве наверняка захотят услышать, что ты обо всем этом думаешь. Ладно, давайте собираться.

Ули вовсе не преувеличивал, говоря, что добраться до жилища почтенной дамы будет довольно трудно. Они покинули Андермат и, следуя по небольшой проселочной дороге, миновали основанную паломниками часовню Девы Марии, проехали под железнодорожным мостом и как раз позади станции пересекли главную из здешних автодорог. Дальше их путь лежал к противоположному берегу реки Рейс, через пойму реки к самому началу горных склонов хребта Шпицграт. Переезжая реку, Жанель успела заметить, что берега выложены бетоном – предосторожность против наводнений, точнее, слишком обильных паводков, вызываемых усиленным летним таянием ледников.

Вдоль обочины промелькнуло несколько жилых домов, а затем небольшая ферма, после чего дорога почти растворилась среди окружающей местности. Лишь узкая полоса относительно ровной каменистой поверхности, беспорядочным образом петлявшая по горному склону, указывала, куда именно следует ехать. Тряска делалась все более и более жестокой, так что вскоре Жанель оказалась вынуждена ухватиться за сиденье обеими руками. Дорогу усеивали довольно массивные булыжники; новые их собратья падали с выступов скал прямо на глазах пассажиров, едва лишь машина успевала проехать. Ули орудовал рулем, как гонщик-профессионал, но для Жанель это служило малым утешением. Узенькая горная дорога не имела никаких ограждений со стороны уходящего в пропасть обрыва, а тоненькие, как гвоздь, столбики, обозначающие поворот в конце каждого более или менее прямого участка, вовсе не радовали надписанными на них цифрами. Высота над уровнем моря, да и над уровнем ближайшей равнины тоже, была уже просто умопомрачительной и с каждым оборотом колес все увеличивалась.

Примерно через двадцать минут сплошных толчков и подскакиваний, способных вытрясти из пассажира всю душу, дорога вдруг видоизменилась. Покрытием ее здесь служил сплошной снег и лед, которых вовсе не встречалось внизу. Обширные сугробы и здоровенные ледяные глыбы громоздились и по обе стороны пути.

– Довольно странное явление, – светским тоном сообщил У ли как раз в тот момент, когда они свернули на другую колею, к северу, и снова начали взбираться вверх по склону, – в этом месте снег каким-то образом сохраняется очень долго. Сама вершина горы в такое время года почти совершенно его лишена – чистые камни, и все. Ветер делает свое дело.

– Да уж, – произнесла Жанель, поеживаясь, – ветер – это теперь самая милая тема для бесед.

Ули понимающе улыбнулся и включил обогреватель.

Вскоре дорога – если, конечно, путь этот можно назвать столь громким именем – вышла на широкое поле, усеянное громадными валунами, и здесь без следа растворилась. Поле было отнюдь не ровным; оно резко поднималось вверх, и где-то на самом верху склона расположился крошечный темно-коричневого цвета деревянный домик с типичной для данной местности широкой, лишь слегка наклонной крышей альпийского типа. Домишко выглядел так, будто стоит тут со времен всемирного потопа.

– Этому домику что-то около трехсот лет, – будто прочитав ее мысли, сообщил Ули. – А может быть, и больше.

– И наша дама живет здесь совсем одна? – спросила Жанель, удивленно оглядываясь по сторонам. – Спуститься вниз, чтобы пройтись по магазинам, для нее наверняка сплошная каторга.

– О, она отлично справляется, – заверил Ули, начиная взбираться по крутой горной тропке. – Живет тут в одиночестве уже около двадцати лет, с тех самых пор, как овдовела. Родственники и знакомые пытались уговорить ее переселиться в город, но она наотрез отказалась. Говорит, что всю жизнь только и делала, что переселялась, и больше не желает морочить себе голову переездами. Справляется она тут отлично, наша донна Мати. У нее есть кое-какие сбережения, так что раз в месяц-полтора она наведывается в город, чтобы кое-чего прикупить. Да кроме того, на охоту ходит. У нее запасено достаточно дров для печи, есть электрогенератор на тот случай, если хозяйка решит воспользоваться электричеством, сотовый телефон… Хотя, в общем-то, последние новинки техники она не слишком жалует, насколько мне известно.

Визитеры продолжали карабкаться наверх. Раза два Ули пришлось остановиться, чтобы Жанель с Мэттом могли перевести дух. Наконец, еще примерно минут через двадцать, вся компания выбралась на вершину хребта и обнаружила себя посреди небольшой ровной площадки, покрытой зеленью и, по всей видимости, методично очищавшейся от громадных валунов и средней руки булыжников на протяжении многих поколений. Столь ухоженное местечко посреди диких скал казалось каким-то уж слишком странным и даже неуместным.

На краю лужайки паслась привязанная к колышку коза. Животное встретило посетителей невозмутимым, флегматичным взглядом.

У ли выждал с минуту и громко воскликнул:

– Донна Мати, bien di!

Несколько мгновений никто не отвечал; затем отворилась темно-коричневая деревянная дверь домика, и на поляну вышла пожилая женщина. Она была очень высокой и худой, с поразительно серебристыми седыми волосами, собранными в тугой пучок на затылке. Одета дама была в джинсы, простой, без всяких узоров, красный свитер и почти новенькие кроссовки. Внутри был виден тусклый мерцающий свет, как будто от открытого огня в очаге.

– Bien onn, Ули! – выкрикнула женщина в ответ и добавила что-то еще, но этих слов Жанель вовсе уже не смогла разобрать.

– Ретороманский, – пояснил Ули, заметив недоумение на лице спутницы. – Она пользуется здешним древним языком. Впрочем, на нем на юго-востоке страны изъясняются очень многие. Донна Мати говорит, что нам следовало бы зайти в дом, а не стоять на холоде.

– Пожалуй, я сейчас не отказалась бы от небольшой выпивки, – полушутя заметила Жанель.

Они вошли. Жанель огляделась и обнаружила себя в избушке, состоящей из одной-единственной комнаты. И стены, и потолок, и пол в домике были сложены из дерева, срубленного явно куда раньше, чем триста лет назад, и тем не менее все вокруг так и сверкало чистотой. Чистота – первое, что бросается в глаза в каждом жилище, которое Жанель доводилось посетить с тех пор, как нога ее ступила на землю Швейцарии. “Одна из главных черт национального характера здешних обитателей”, – отметила про себя Баррет.

Вошедшие вместе с хозяйкой собрались возле открытого очага. Что касается выпивки, то Жанель очень скоро обнаружила, что эта процедура ей также сегодня предстоит. Едва лишь все успели рассесться возле печи, как донна Мати снабдила каждого гостя маленьким массивным стаканчиком из темно-зеленого с довольно приятным оттенком стекла, заполненным некой прозрачной жидкостью. Жанель понюхала содержимое и почувствовала запах слив, смешанный с парами алкоголя.

– Донна Мати изготовляет все это сама, – с гордостью за хозяйку дома произнес Ули, подбадривая свою спутницу.

“Вот замечательно-то, – подумала про себя Жанель, – с местной бабулей-самогонщицей познакомиться довелось”. Она мужественно подняла стакан, по всем правилам произнесла тост в честь хозяйки дома и воскликнула “вива!” – как раз так, как учили ее приятели господина президента в баре гостиницы “Корона”, – а затем одним махом осушила свою посудину.

Пожилая дама посмотрела на Жанель с явным одобрением и деловито кивнула. Рассматривая хозяйку вблизи, Баррет заметила, что в молодости она несомненно была очень красива. Теперь лицо было похоже на маску, однако маска имела четкие, правильные черты, и украшали ее яркие изумрудно-зеленые глаза. Глаза эти с минуту изучали Жанель и в следующее мгновение переключились на Мэтта.

Руки женщины выглядели довольно грубыми и какими-то слишком уж узловатыми. Жанель даже подумала, не болят ли у донны Мати суставы. В следующий миг хозяйка что-то проговорила, обращаясь к Ули, и тот вдруг поперхнулся, так и не успев допить свой стакан.

– Что она говорит? – переспросила Жанель.

– Она говорит, – пояснил Ули, – что ей известно о том, что вы из организации, сотрудничающей с правительством. А потому она желает знать, что вы намерены предпринять по поводу ее пенсии, которую власти все время пытаются урезать.

Подобное начало беседы заставило Жанель испытать немалое изумление, однако она изобразила на лице ту самую улыбку, в которой столь преуспела за последние недели, и произнесла:

– Пожалуйста, скажите ей, что я выясню этот вопрос и, если смогу хоть чем-нибудь помочь, сделаю все, что в моих силах. Однако я, увы, почти уверена, что мне вряд ли удастся разрешить подобную проблему.

Выслушав перевод, старушка бросила на Жанель взгляд, полный глубокого понимания того простого факта, что ее в очередной раз кормят примитивными бюрократическими отговорками, и вновь о чем-то заговорила. Ули внимательно выслушал и снова начал переводить.

– Донна Мати говорит, – произнес он по-английски, – что если вы не можете сделать такую простую вещь, то как же вы берете на себя смелость пытаться справиться с космическим кораблем, ворующим чужих коров? То есть она сказала именно про мою корову.

Жанель открыла рот и на мгновение безмолвно застыла в этом положении…

– Э-э… – выдавила она наконец из себя. – Попросите, пожалуйста, донну Мати описать мне, если возможно, этот космический корабль.

Ули перевел просьбу; старушка произнесла несколько коротких фраз, одновременно изображая расстояния жестами рук.

– Она описывает предмет, – пояснил Ули, – размером примерно с… ну, я бы сказал, с два мощных грузовика, из тех, что способны перевозить на себе по нескольку гусеничных тракторов, – два таких грузовика, поставленных в одну линию один за другим. Донна Мати утверждает, что корабль был примерно такого диаметра, восьмиугольный по форме и высотой с четырехэтажный дом. Донна Мати видела его совершенно отчетливо, хотя освещением служила только луна. В тот вечер она долго не ложилась спать.

Старушка вытянула руки в сторону Жанель и попыталась жестом изобразить формы корабля.

– Да-да, понимаю, – кивнула Баррет. – А что этот корабль делал?

Ули перевел. Донна Мати заговорила вполголоса и на мгновение выглянула в окно; на дворе сгущались сумерки.

– Говорит, он низко летел, над самыми вершинами гор. Появился с южной стороны. Корабль опустился на луг, приземлился, из него вышли люди – точнее, не люди, а какие-то живые существа, облаченные в некие панцири, – вышли из корабля и забрали коров. Некоторые из этих неземных созданий были совсем крошечные, как гномики или малые дети. Они сошли на землю и погрузили коров на борт корабля. Прошло несколько минут, а потом… – Тут Ули болезненно поморщился; донна Мати заговорила вновь. – Потом они выбросили изрубленные коровьи тела из корабельных люков на землю. Корабль поднялся в воздух и полетел дальше.

– Прошу меня извинить, – вставила Жанель, – но я все-таки не могу не задать этот вопрос. Ваша собственная гора находится примерно в двух милях оттуда. Как вы могли разглядеть такие подробности со столь значительного расстояния, да еще ночью?

Ули перевел вопрос.

Старушка мило улыбнулась, встала, слегка хрустнув утомленными за долгую трудовую жизнь суставами, и двинулась к изголовью высокой деревянной кровати с внушительной резной спинкой. Возле кровати, в самом углу, стоял массивный, устойчивый треножник с каким-то прибором наверху. Почтенная дама подхватила штатив и поставила его прямо напротив Жанель.

Баррет взглянула на прикрученный к треножнику прибор. На штативе покоилась военного образца стереотруба из тех, что применялись на капитанских мостиках морских линейных кораблей лет сто тому назад. Несмотря на почтенный возраст, бинокулярная подзорная труба была в отличном состоянии: за нею, видно, хорошо ухаживали все эти долгие годы. Жане ль прочла цифры на тубусе, и последние ее сомнения рассеялись как дым. Труба давала увеличение от двадцати пяти до ста крат, да еще и оказалась снабжена встроенными светофильтрами.

– Господи Боже мой, – воскликнула она, – да уж, это воистину исчерпывающий ответ любому скептику! Если коровы были на соседней горе, мадам могла без труда прочесть даже надписи на их колокольчиках.

Жанель обернулась к хозяйке дома и кивнула, выражая просьбу продолжить .рассказ. “Совершенно очевидно, что она видела в ту ночь их охотничье судно…”

– Куда этот корабль отправился? – снова заговорила она вслух. – Не видела ли донна Мати, куда он девался потом?

Старушка кивком подтвердила, что понимает вопрос, и продолжила свое повествование.

– Он поднялся в воздух и некоторое время продолжал лететь, но ушел не слишком далеко. Донна Мати говорит… – Ули сделал паузу, как человек, которому предстоит перевести совершенно сумасшедшие, с его точки зрения, речи. – Она говорит, что прекрасно видела, как он ушел внутрь горы.

Тут Жанель вновь довелось безмолвно открыть рот и так же безмолвно через некоторое время закрыть его в полном недоумении. Может, донна Мати видела один из тех кораблей, которыми управляют подчиненные самой Жанель? Один из кораблей Икс-команды, приземляющийся на Андерматской базе? Но как же она могла спутать такой корабль с инопланетным охотником, столь точно ею описанным?

Донна Мати заговорила снова, поднимаясь с места.

– Она просит нас пройтись, – разъяснил Ули, – и хочет точно показать то место, где корабль погрузился в недра горы.

Жанель вышла вслед за остальными в продолжавшую сгущаться темноту. Весь предыдущий день был ясным, но теперь с запада начали наползать тучи, заслоняя последние лучи солнца, уже скрывавшегося за горизонтом. Закат даже в эти последние минуты выглядел восхитительно. На вершинах расположенных на востоке гор Жанель заметила красочные результаты того самого эффекта, о котором не раз прежде слышала, но никогда еще не видела воочию: отраженные низко нависшими плотными облаками солнечные лучи заиграли на снежных шапках высочайших из здешних пиков; вершины гор, казалось, так и пылают ярким розовато-красным огнем на фоне темно-синего с пурпурным оттенком ночного неба.

Донна Мати подвела своих гостей к краю собственного земельного участка – к тому месту, откуда открывался наилучший обзор Урзеренской долины. Далеко внизу, отчетливо видимый, как на ладони раскинулся Андермат, сверкая множеством мягких желтоватых огней. Пожилая дама на мгновение остановилась, видимо стараясь поточнее определить направление, и указала на некую точку.

– Cheuora, – сказала она. – Cheuora muntogna.

– Вон там, – перевел Ули. – Вон та гора.

Донна Мати указывала почти на восток – не точно на восток, но чуть-чуть к юго-востоку, и вовсе не на гору Честелгорн, под склонами которой укрылась Андерматская база Икс-команды, а на другую, величаво возвышавшуюся

над всеми своими соседями, возглавляя группу вершин, расположенных длинным острым клином, указывающим на юг.

– Шкопи, – пояснила донна Мати.

– Верно, – кивнул Ули. – Эта гора называется Шкопи. Пик высотою в десять с лишним тысяч футов, расположенный к югу от долины Урзерен, возле самого перевала Люкомагно. Там еще есть озеро – то есть скорее пруд, поскольку оно искусственного происхождения. Долина перегорожена дамбой, и на ней расположена электростанция, снабжающая энергией всю округу.

Жане ль покачала головой, будто пытаясь сбросить наваждение.

– Ули, попросите, пожалуйста, нашу хозяйку меня извинить, – заговорила она, поворачиваясь к пожилой женщине, – но дело в том, что я должна абсолютно точно выяснить этот вопрос. Значит, вы говорите, что корабль именно погрузился внутрь горы? Он не мог просто обогнуть ее и скрыться за скалами?

Донна Мати ответила серьезным, сосредоточенным взглядом и вновь неторопливо заговорила на своем старинном языке – на этот раз так, будто обращается к малому ребенку. Ули несколько раз моргнул и начал переводить:

– Она говорит: “Я знаю, вы сейчас думаете, что я наверняка не в своем уме. Но только я отлично видела, как склон горы раскрылся, и корабль ушел вовнутрь. Я видела свет внутри горы; потом огни погасли. Луна была яркой и как раз вышла из-за туч, так что никакой ошибки быть не могло. Тем более с этой штуковиной”.

Донна Мати махнула рукой в сторону своего дома, где покоилась на надежном треножнике заслуженная стереотруба военно-морского флота.

“Да уж, – сказала себе Жанель, – ошибки и впрямь быть не может. С этой-то штукой! Именно для таких целей сия труба и сконструирована”.

– Большое вам спасибо, – проговорила она вслух.

– Te’bienvegni, – ответила старушка, вновь направляясь к дому.

Гости последовали за ней – теперь уже просто из вежливости, чтоб поговорить еще несколько минут о том о сем да лишний раз поблагодарить донну Мати за оказанную помощь, прежде чем отправляться в обратный путь. Впрочем, Жанель с трудом удавалось поддерживать разговор. В голове стояла сплошная сумятица. Мэтт взирал на Баррет с выражением плохо скрываемого ужаса, и Жанель отлично понимала почему.

“Прямо у нас под боком, – стучало у нее в голове. – Прямо на нашем заднем дворе. За соседней дверью. Вражеская военная база в каких-то двух десятках миль… База, до отказа набитая… Господи, чего же только они не успели понапихать туда за это время! Черт меня побери, да что же теперь со всем этим делать?!”

ГЛАВА 7

Всю дорогу до Андерматской базы настроение Жанель колебалось между дикой яростью и тихим ужасом. Впрочем, прогулка в открытом вагончике по продуваемому насквозь тоннелю несколько ее охладила, тем более что Мэтт все это время не переставал поедать командира взглядом. Переступив порог базы, Жанель уже имела четкие планы дальнейших действий.

Первым делом она осмотрела ангары, чтоб оценить имеющиеся ресурсы. Две “молнии” – что ж, весьма кстати. Вокруг одной из “молний” расхаживает пилот, проверяя всевозможные системы корабля перед очередным вылетом. “Ну а это еще лучше”, – сказала себе Жанель.

– Росс, – обратилась она к пилоту, подходя ближе и принимаясь осматривать вместе с ним хвостовую часть корабля, – вылетать собираешься?

– Так точно, госпожа командующий. Минут через пятнадцать стартую. Обычное патрулирование. Рутинная работа.

– Ну и хорошо. Ты не мог бы для меня кое-что сделать?

– Разумеется, госпожа командующий. Что именно?

– Мне надо бы заполучить карту инфракрасного излучения горных вершин в близлежащем районе, – пояснила Баррет. – Синоптики все жалуются, что нет никакой возможности предсказать поведение воздушных потоков в нашей местности. Говорят, все дело в том, что какие-то из гор гораздо горячее остальных. Надо бы с этим разобраться. Когда закончишь патрулирование… Во сколько, кстати, ты освободишься?

– Часам к десяти, госпожа командующий.

– Замечательно. Полетай еще с полчаса и осмотри все горы в радиусе двадцати миль. Возьми на заметку все перегревшиеся участки, какие увидишь. Я хотела бы сразу ознакомиться с результатами, как только ты возвратишься: пообещала метеорологам, что кое-какие предварительные данные вышлю уже сегодня. Сможешь это проделать?

– Проще простого, госпожа командующий, – кивнул Росс. – Еще что-нибудь?

– Абсолютно ничего. Пойду пока в кафетерий да попытаюсь отыскать там что-нибудь съедобное.

– О, – иронично рассмеялся Росс, – удачи вам, госпожа командующий!

Она помахала рукой и оставила пилота возиться с “молнией”. Затем Жанель и вправду отправилась в кафетерий и самым добросовестным образом что-то съела, хотя вкус блюд не произвел на нее абсолютно никакого впечатления – не потому, что пища была приготовлена неважно, а потому, что Жанель просто оказалась не способна заметить какой-либо вкус. Она довольно весело поболтала с работниками кафетерия и собравшимися там десантниками, но уже через минуту не могла вспомнить ни единого слова из этих бесед. То и дело взгляд ее пробегал по настенному табло электронных часов. Итак, Росс должен был вылететь на патрулирование почти тотчас после того, как Баррет с ним рассталась, примерно в восемь тридцать… Жанель просидела над чашкой кофе ровно столько, сколько, по ее мнению, посвятил бы этой процедуре человек спокойный и жизнерадостный, не обремененный никакими дурными мыслями, а затем отправилась делать вечерний обход базы.

Жанель немного задержалась в главном фойе жилого блока; жаркая игра в крад, занимавшая, по обыкновению, всех здесь собравшихся, как раз в этот момент приостановилась. Закончился очередной матч, и к бою начали готовиться новые команды игроков. Жанель посмотрела на бильярдный стол и почувствовала искушение присоединиться, но, поразмыслив, предпочла просто помахать рукой подчиненным и отправиться дальше. Она обошла каждый уголок базы – и те помещения, где строительные работы давно уже закончились и оборудование вовсю работает, и те, что еще совершенно пусты. Отдавали честь попадавшиеся на пути солдаты и офицеры. Жанель почти не замечала их.

– Я видел, что она грызет ногти, – сказал своему товарищу один из техников, обслуживающих боевые корабли, после того, как Жанель в третий раз за последние двадцать минут посетила один и тот же ангар. – С нею хоть раз случалось что-то подобное прежде?

Было как раз десять тридцать вечера, когда приземлилась та самая патрульная “молния”. Не успел еще пилот выбраться из люка, а командующий уже поджидала его внизу. Возившиеся в ангаре техники наблюдали, как Баррет отвела Росса в сторону и минут пять о чем-то с ним переговаривалась. Затем улыбнулась, поблагодарила пилота за внеплановую работу и, насвистывая, зашагала прочь. Такое поведение показалось всем абсолютно нормальным, и техники разошлись по своим углам несколько успокоенными.

– В последние дни на ее долю выпал серьезный стресс, – пожал плечами кто-то из них. – Перенервничала немного, вот и все.

– Совершенно заурядный полет, госпожа командующий, – доложил командиру Росс пять минут тому назад. – Ничего особенного сегодня не заметил. По крайней мере, ничего, что могло бы нас заинтересовать.

Пилот протянул Жанель кассету с записями маршрута и результатов полета.

– Я вписал сюда же и всю, процедуру обзора местности в инфракрасном свете, – добавил он, – на тот случай, если нашим синоптикам понадобятся какие-нибудь подробности.

– Толковая мысль. Ну как, выделялось там что-нибудь особенно горячее?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю