Текст книги "Тотем. Проклятый"
Автор книги: Дэвид Моррелл
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 32 страниц)
Мардж стащила с себя куртку и начала хлестать его, чтобы сбить с рубашки пламя. Потом учуяла запах паленой плоти, но поняла, что это не от Натана, а от тех существ. А вокруг были люди, и они ей помогали.
Слотер замычал и дернулся, пытаясь дотянуться до нее. Потом заморгал и уставился на существо, которое бежало так быстро, что чуть было его не достало. Оно было мертво. Кто-то прострелил ему лоб.
– Кто?..
– Я еще на что-то гожусь, Слотер.
Это был Парсонз. Мужчины уставились друг на друга.
– Вы победили. Такие дела.
Слотер посмотрел ему в глаза.
– Нет. Хоккейные клюшки. Это кошмар? Мой кошмар?
– Что?
– Те, впереди.
– Мертвы.
Слотер, обернувшись, увидел кучу спаленных тел.
– Но что они такое?
104Реттиг услышал с ярмарочной площади взрыв, но времени на то, чтобы удивляться, у него не было. Он застрелил почти всех собак вокруг дома. Войдя в дверь, он убил еще одну, сбегавшую с лестницы. Он закричал, что было сил, не получил ответа, стал обыскивать дом и выстрелил в очередного пса на втором этаже. Попробовал открыть дверь ванной, почувствовал, что она заперта, выломал ее ударом ботинка и, ворвавшись в комнату, увидел скукожившегося в ванне Оуэнза.
– Чертовы псы. В жизни больше ни до одного не дотронусь.
105Они смотрели на поверженные тела, на оленьи рога, привязанные к головам сыромятными ремнями. Чудовища были одеты в медвежьи и рысьи шкуры, Слотер вспомнил, как около своего амбара видел нечто подобное – между ног болтались волчьи хвосты и существа до глаз заросли бородами и волосами. Ушей, носов и пальцев не было.
– Отморожены, – сказал кто-то. – Да это же хиппи из горного лагеря.
Данлоп не переставал стонать.
– Но что с ними случилось? – спросил Слотер. – Эти рога, я не…
– Не вы один. Здесь никто ничего не понимает. И не поймет, пока мы не разыщем их лагерь. Место, где они жили.
106Аккум смотрел на все прибывающие трупы. Теперь работы ему хватит на огромное количество дней и – Боже! – ночей, кошмарных ночей. Он прекрасно знал, что когда этот бардак будет вычищен, он не сможет больше видеть смерть. Красота для него разрушена, правда, для которой и ради которой он жил, – тоже. Он уедет отсюда. И станет лечить. Живых.
107Парсонз стоял возле окна.
– Ничья, – сказал Слотер. В создавшейся ситуации мы можем начать или драться, или же сотрудничать.
Парсонз на него не смотрел. Повернувшись к Натану спиной, он продолжал глядеть в окно.
– К завтрашнему дню сюда понаедут чужаки – газетчики, репортеры, правительственные служащие, адвокаты, – продолжал Натан. – Нерешенных проблем масса, и я думаю, что нам лучше выяснить отношения прямо сейчас. Я вас ни в чем не обвиняю. Я готов поверить в то, что вы делали это из лучших правильных побуждений. Я действовал так же.
Парсонз упорно рассматривал ночь за стеклом.
– Еще далеко не все закончено, – добавил Слотер. – Я думаю о дальнейших действиях, мы должны помогать друг другу.
И Парсонз обернулся. Сглотнул.
– Выбора у меня нет.
– Как и у меня.
– Каковы ваши предложения?
– Ярмарочная площадь была отличной идеей. Просто времени ни на что не хватило. А так – я думаю, оставим всех там, пока будем осматривать дома. Люди поймут, что мы действуем сообща и дружно. Любое животное в городе – в карантин, но для этого нам необходим человек со стороны.
– А как насчет скота?
– Пока не знаю. Поживем-увидим.
Парсонз почувствовал, что двадцать лет власти легли на плечи непосильным бременем.
– Не представляю, как все это можно остановить. Животные в горах…
– Только на западных склонах. Их мы уничтожим.
– Это невозможно.
– Я знаю.
– Вирусом обладает лишь одно животное. Если мы его пропустим, цикл начнется заново. К тому же мы предполагаем, что вирус локализован, а что если кто-то ушел в горы?
Слотер кивнул.
108Аккум через стекло наблюдал за прикрученной ремнями к кровати фигурой. Периодически оно начинало рычать, и хотя Аккум был мертвецки усталым, он не мог не восхищаться. Всю ночь, пока доставляли новые и новые трупы, его неотступно мучила одна мысль, сформулировать которую он никак не мог. Состояние этого существа давало понять, что распространяющаяся из горного лагеря инфекция будет какое-то время свирепствовать. Коронер не понимал, как человек мог прожить, имея эту заразу в мозгу столько времени? Но сейчас, рассматривая существо, почувствовал, как мелькнувшая у него в голове мысль крепнет. Существует, видимо, какая-то способность к адаптации. Он был уверен в том, что в состоянии комы человек «успокаивает» вирус, который активизируется, стоит ему прийти в сознание. Но что если эта его теория верна? Что если возрождение указывает на смерть вируса, и лишь на остаточные эффекты присутствия в организме. Заражение, таким образом, проходит лишь в несколько первых часов. Более того, – такое существо будет иметь мертвые клетки – результат работы вируса, и они, эти клетки, вместе с его антителами могут послужить основой вакцины. И Аккум улыбнулся. Он станет работать и победит смерть. И ему стало жаль этого беднягу, привязанного к кровати, когда он представил, через какой ад ему пришлось пройти.
109Данлопу снились сны об оленьих рогах.
110Через два дня они обнаружили последнее святилище. Люди поднимались вверх до тех пор, пока не закончилась дорога. Затем, пешком через каньоны и ущелья. Эстакада с рельсами. Она шла углом на горный кряж. Центральная часть давным-давно обвалилась, но ближе к клифу брусья вроде бы держались и не казались особенно хлипкими, и Слотер стал карабкаться вверх, а за ним следовали Мардж, Данлоп, Реттиг, Хэммель, Аккум, Парсонз и другие. Забравшись на вершину, они увидели отходящую круто вверх лощину. В дальнем конце отыскалась разгадка тайны.
– Боже, да здесь, как тысячу лет назад…
– Больше. Десять тысяч. Тридцать, сорок.
Они смотрели на снежный покров. На вершинах блестел лед. Они стояли у Материнской Жилы. Хижины и проржавевшие металлические конструкции давным-давно рухнули, а на их месте возвышались грубо вытесанные деревянные лачуги, кругом валялись камни для примитивных инструментов и стояли гниющие остовы хижины. Улицы напоминали навозные кучи и везде, куда бы не сворачивали люди, они видели тотемные столбы, оленьи рога, помещенные на валунах, медвежьи головы на толстых колах, горы костей, и скелеты, поставленные в безумные позы.
Завывал ветер.
– Они регрессировали.
Люди повернулись к Аккуму.
– В сознании. Отошли обратно к тому порогу, за которым люди превращаются в животных. Ведь они действительно напоминают животных…
– Они им молились.
На сей раз все повернулись к Оуэнзу.
– Культ смерти.
– Сюда!
Кто-то кричал из туннеля.
Слотер двинулся к провалу в горе, за ним шли остальные.
Увидели рисунки на выкрашенной и выкрошенной стене скалы. Краски: охра, черная и зеленая. Звери: медведь и олень. Антилопа, застывшая в молчаливом безмолвии, – красота. За ней вслед летели дубинки и камни, стараясь попасть…
– Боже, как прекрасно.
Фонари выхватывали из темноты то встающего после зимней спячки медведя, то антилопу и оленя.
Люди двигались по туннелю все дальше и дальше. Слотер задержался.
– Что с тобой? – спросила Мардж.
– Заешь, с тех самых пор, как все закончилось, я чувствую себя по-другому.
– Лучше?
– Думаю, да. Но вот чего я тебе раньше не говорил: когда я побежал к грузовику, то чувствовал, что меня словно кто-то принуждает это сделать, что это не я иду, а меня ведут.
– Прости, но я не…
– Я тоже не понимаю, но у меня возникло такое чувство, будто я уже давным-давно делал нечто подобное.
Мардж молча смотрела на Натана.
– Парсонз.
– Он делал то, что считал необходимым. Его я не виню. Все ерунда.
– Аккум.
– Он уедет.
– Оуэнз.
– Не прикоснется ни к одному животному.
– А Данлоп?
– Нет, – услышали они откуда-то из туннеля. – Нет.
Они пошли дальше и увидели склеп, место погребения, где трупы лежали, обвешанные бусами, кусочками еды, оружием, казалось, они только и ждут момента, когда смогут возвратиться, как остальные, из глубокой вирусной комы.
– Разумеется, поклонение смерти, – сказал Слотер. – Ведь для них ее не существовало. Они это чувствовали. И постоянно возвращались…
– Но другие-то нет.
Дальше лежали скелеты, покрытые личинками трупы и «живые», которые вскорости должны были «умереть».
Вонь была ужасающей, она проникала глубоко в легкие пришельцев, вызывала приливы тошноты.
Мужчины с трудом сдерживались, глотая слюну.
– Данлоп?
Его не было.
Слотер увидел какой-то вход и двинулся туда: войдя, увидел Данлопа. Перед ним открылась удивительная картина.
Луч фонаря скользнул по красному «корвету». Неуместность в подобном месте этой машины ужасала: как ее подняли на эту высоту и какой приступ сумасшествия заставил Куиллера приказать тащить сюда автомобиль?
Это и была красная, тронная зала, за рулем «корвета» сидел гниющий Куиллер, его разлагающиеся руки были положены на руль, – он правил в вечность, запрокинув назад увенчанную рогами голову.
Данлоп, не мигая, глядел в сторону.
Слотер направил вверх луч фонаря. И там, возле потолка, поворачиваясь, искоса поглядывая огромными круглыми глазами, виднелись очертания ночного кошмара – оленьи рога, волчий хвост…
Слотер отвел взгляд и повернулся к Данлопу.
– Эй, что?..
Но он знал, что Данлоп не ответит. Он пребывал в другом времени…
Слотер протянул руку, чтобы дотронуться, но Гордон рухнул на колени, поставив руки на красный «Корвет».
Слотер оглянулся. Увидел Мардж, Аккума и остальных.
– О, мой Бог.
Но говорил вовсе не Слотер. Данлоп.
– О, мой Бог, – откликнулось эхо. Успокоившись, наконец, он отыскал свой репортаж.
111Слотер сидел на крыльце, слушая, как в кухне возится с готовкой Мардж, и наблюдая за тем, как Данлоп, сидя в кресле-качалке, смотрит на далекие горы.
– О, мой Бог, – произнес мужчина, хотя в последнее время говорил он это нечасто. Натан отпил пива из банки и, встав, поправил одеяло, прикрывавшее Гордона.
– Эй, приятель, ты, смотри, не простудись. Пивка хочешь?
Данлоп начал раскачиваться.
– Можешь из моей банки хлебнуть, я не против.
Слотер поднял к его губам банку, и Данлоп пролил на себя жидкость, бывшую для него когда-то святой.
– Вот теперь он обрел религию, – сказал Слотер самому себе. – Что же, может, это и неплохо.
Потому что Натан тоже обрел свою. Наконец, почувствовав себя пребывающим в ладу со всем миром, он думал о разрабатываемой Аккумом вакцине. И о том, что те, двое из бакалейной лавки – мальцы, – исчезли. Долина снова зажила нормальной жизнью. Может быть, вскоре наступят новые, лучшие времена.
В дверях появилась Мардж.
– Ну, как там чили? – спросил Натан, улыбаясь.
– Слушай, я не понимаю, почему той ночью мы подсунули тебе фосфор? Вполне сошло бы чили по твоему рецепту, точно так же расплавило бы прутья решетки.
Он рассмеялся.
– Сколько осталось времени до приезда Реттига и остальных? – спросила женщина.
– Полчаса.
– Значит, у нас есть немного свободного…
– Я до сих пор не изобрел пути, чтобы это длилось так долго.
И улыбнулся.
– Я вполне могла бы тебя научить, но на самом деле я имела в виду совсем иное.
Натан ждал продолжения.
– Я никак не могу понять, почему, побежав к грузовику, ты выбрал для прикрытия именно меня. Почему ты хотел, чтобы я тебе помогала?
Натан подумал.
– Просто ты единственная, кому я бы мог вручить в руки свою жизнь.
Они замолчали.
– Теперь, кажется, все? – спросил Слотер.
– Не уверена.
– Ты разделишь свою жизнь со мной?
– Вот теперь намного конкретнее.
– В следующем месяце?
– Лучше на следующей неделе.
Она улыбалась. Слотер направился к Мардж. С поля за домом доносились ржание и стук копыт новых лошадей. Они играли на солнышке.
Благословляя, Данлоп поднял руки вверх.
– О, мой Бог, – услышали Натан с Мардж.
Проклятый
(Пер. с англ. М. Лебедева)
Часть первая
1Ярко-белые ряды крестов тянулись в бесконечность. Они были идеально расположены: каждый крест и каждый ряд находились на одинаковом друг от друга расстоянии. Горизонтальные и вертикальные линии складывались в аккуратные, упорядоченные решетки.
Хьюстон внезапно почувствовал холодок, заставивший его вздрогнуть. «Это просто ветер, обыкновенный ветер подул с холма», – сказал он, не веря самому себе. Взятый напрокат «ситроен» стоял на самой высокой точке этой местности. Опершись на его крышу, Хьюстон наблюдал за раскинувшимся внизу военным кладбищем. Порывы ветра разметали его волосы, заставляли щеки неметь. Ему пришлось зажмуриться и сощурить глаза. Слеза застила правый глаз. «Это всего лишь ветер, – вновь сказал он самому себе, но как-то неуверенно. – Конечно же, просто ветер».
Кресты сияли, словно ежедневно между рядами шагали скорбящие солдаты, смахивая с них пыль и натирая до блеска. Эта яркость раздражала Хьюстона, а спокойная размеренность, с какой они были расставлены, утомляла. Тридцать семь лет назад здесь полегло десять тысяч солдат. Может быть, здесь, на этом месте, где сейчас стоит арендованный «ситроен», сидел на раскладном стульчике генерал. Долина в тот день выглядела, словно дымящаяся адова яма: пламя, взрывы, дым и воронки, тела, разбросанные по истерзанной земле, гремящий хаос. Собственное воображение поразило Хьюстона. Ветер играл с ним. Он взвыл, и Хьюстону послышался отдаленный грохот ружей. Он был уверен в том, что слышал пронзительные крики, жуткие стоны, и…
Хьюстона передернуло. Сморгнув очередную слезу, он вновь увидел перед собой аккуратную решетку из крестов, ярко выделявшуюся на роскошной зеленой траве, настолько глубокой по тонам, что она казалась почти что оливковой. Черные оливки. Покрова могил. А вдалеке подгоревшие облака оттеняли небо такой бездонной глубины, которую ему никогда в жизни не приходилось видеть.
– Скоро начнется буря, – послышался за спиной голос Дженис.
Хьюстон, обернувшись, кивнул. Дженис задрожала, поплотнее запахнув на груди коричневый твидовый блейзер. Длинные рыжеватые волосы были откинуты ветром назад. Щеки казались неестественно красными. Зеленые глаза сузились и слезились, как и его собственные. Они проникали в его душу.
– Нельзя ли смотреть на них из машины? Я продрогла.
Хьюстон улыбнулся.
– Похоже, я путешествовал во времени.
– Алло, не торопись. Ты ждал этого тридцать семь лет, но, Боже милосердный, разве тебе не холодно?
– А мы включим обогреватель. И спустимся вниз.
Отвернувшись от Дженис, он открыл дверцу со стороны водительского сидения и забрался в кабину. Спортивные туфли крепко прижимались к педалям. Дженис проскользнула и села рядом с ним. Они захлопнули двери. Его щеки онемели. Руки замерзли. Ветер завывал, бормоча что-то рядом со стеклом.
– Я чувствую пустоту… какое-то странное… состояние, – проговорил Хьюстон.
– Обычное дело. Этого можно было ожидать. Ведь он в конце концов твой отец.
– Был отцом.
Хьюстон завел мотор, отъезжая от «центральной туристической точки» (как было написано по-французски на знаке) и по двухполосному гудронному шоссе начал съезжать вниз, направляясь на встречу, в ожидании которой провел всю свою сознательную жизнь.
– Странно, – проговорил он. – Ребенком я только и делал, что представлял, на что будет похоже это место. Воображал себе кладбища, какие есть в наших краях. Но ведь это… Не знаю, право, как и назвать.
– Санировано, гомогенизировано, анестезировано и упаковано в целлофан.
Мужчина рассмеялся.
– Ты навсегда останешься в шестидесятых. Закрою глаза и вижу, как ты произносишь речи на ступеньках перед главным входом в студенческий союз. «Сожгите свои повестки! Захватим здание администрации!»
Дженис спрятала лицо в ладони.
– Не могла я быть такой плохой.
– А я ничего и не говорю. Ты, разумеется, была хорошей. Но должен тебе признаться. По секрету. Свой военный билет я так и не сжег.
– Ты, лгун. Ты всегда хотел лишь…
– Забраться руками тебе в штаны. Или в трусы, что тоже неплохо.
– Лицемер, да к тому же еще и грубиян.
– Грубиян, но крайне прагматичный. Давай уж говорить по существу.
Они шутили и смеялись, а перед ними вставали все новые и новые ряды крестов, увеличиваясь в размерах. «Веселиться здесь – все равно, что насвистывать, когда мимо проезжает катафалк», – подумал Хьюстон.
– Ты, похоже, по-настоящему испуган, – сказала Дженис.
– Здесь нет деревьев. Заметила?
– Рощица бы испортила весь вид. Армии же нравится, когда все чисто и аккуратно. Как грится, «в аккурате».
– Так грят во флоте.
– Слушай, прекрати, а? Ты же прекрасно меня понял. Короче говоря: военные убивают друг друга, а затем наводят глянец на смерть.
– Неподходящая для краснобайства война. Не Вьетнам.
– Допускаю. Необходимая война. Это понятно. Но стоя здесь, на этом холме и глядя на эти кресты, никогда не узнаешь, сколько боли лежит в этой земле.
– Не уверен, что хочу, чтобы мне об этом напоминали.
Хьюстон почувствовал, как его изучает Дженис.
– Прости, – сказала она. – Похоже, я не совсем соображаю, что говорю.
– Тридцать семь лет. – Он покачал головой и крепче сжал руль. – А ты знаешь, я ведь даже на фотографии его никогда не видел.
Дженис пораженно уставилась на мужа.
– Что-что? Издеваешься?
– Мать сожгла их все. Говорила, что не перенесет напоминания. Потом, конечно, пожалела. Но тут уж ничего нельзя было поделать: негативов у нас не было.
– Видимо, она его безумно любила.
– Знаю только, что возможностей вторично выйти замуж у нее было достаточно, но она ими не воспользовалась. И я все еще помню, – хотя прошло много лет, – как она плакала вечерами перед сном. Я просыпался и слышал ее. Входил и спрашивал, что случилось. «Я просто вспоминала, Пит, – говорила она мне с красными от слез глазами, шмыгая носом. – Просто вспоминала твоего отца».
– Господи.
– Как много крестов! Интересно, под каким похоронен он?
Дженис положила руку ему на колено и ободряюще сжала. Затем, покопавшись в своем джутовом кошельке, вытащила пачку сигарет. Зажгла одну и передала мужу.
Он кивнул и глубоко затянулся. Американская. Низкое содержание смол и никотина. Он с большим трудом отыскал здесь эти сигареты, заплатив за них в четыре раза больше, чем они стоили в Штатах. Но те французские, которые он здесь пробовал, никуда не годились. Один кашель. Кроме того, он считал, что так как их трудно отыскать, ему удастся держать в узде свою вредную привычку.
К тому же – деньги.
«Ситроен» заполнился дымом. Хьюстон открыл окошко и почувствовал резкий удар ветра по лицу. Дым мгновенно улетучился. Хьюстон смотрел на высокие травы, гнущиеся к земле по обеим сторонам пути. Гудронная дорога повернула налево по склону. С этого места хорошо просматривались обширные сады в западном крыле долины. Но ветер нагнал облака, и они закрыли солнце. По долине прокатилась тень. Хьюстон повернул. Теперь у него перед глазами оказалась восточная часть долины, ветровое стекло было как будто забито крестами, – они были близко, отлично видны и, казалось, таили в себе какую-то угрозу – белые, бесконечные, на фоне грозных туч.
Перед ними вырастала каменная ограда, становясь все более отчетливой. Наконец, Хьюстон въехал в распахнутые, разукрашенные ворота и остановился на стоянке. Выйдя из «ситроена», пара оказалась перед длинным низким белым зданием, которое напомнило Хьюстону административные центры у себя на родине, сплошь стекло и сталь. Безликое. К нему бы очень хорошо подошло определение «институтское здание», – подумал он. Кусты казались сделанными из пластика, а газон напоминал бетонное покрытие.
– Безумие, – пробормотал Хьюстон. – Ничего не произойдет, ничего не изменится из-за того, что я сюда приехал. Черт побери, да ведь я его даже не знал, даже не видел. – Голос у него стал каким-то скрипучим.
– Хочешь сбежать?
Пит покачал головой.
– Не могу. О своем отце я не думал годами. Но хорошо помню, как еще мальчишкой дал зарок, – когда вырасту, увидеть его могилу. Теперь мать умерла. Мы приехали во Францию, чтобы я отвлекся от мыслей о ее смерти. Но я все продолжаю ее вспоминать. Может быть, если я увижу эту могилу, мне легче будет примириться с той. А, может быть, я просто хочу рассказать ему, что его жена умерла.
Джен сунула ладошку в его руку, и он крепко сжал ее. Хьюстон почувствовал, как в горле застрял комок.
– Давай-ка выполним твой зарок.
Хьюстон кивнул. Он прошел мимо знака – Памятник Американским Бойцам – по обсаженной кустами дорожке к стеклянным дверям входа. Толкнув их, он почувствовал спертый воздух в помещении и услышал эхо собственных шагов, отражавшихся от пола, покрытого поддельным мрамором. В длинной, узкой комнате на стенах висели огромные щиты: фотографии и карты, показывающие развитие событий в этой битве; ружья, шлемы, форма и ранцы; модели, диарамы, картины, флаги. Комната была слишком ярко освещена. Пит услышал шипение, с которым за его спиной закрылась дверь. Почувствовал, как Дженис встала рядом с ним.
Но все свое внимание он сосредоточил на столе, находившемся прямо перед ним, в противоположном конце комнаты. Длиннолицый служащий с коротко подстриженными волосами, тонкими губами и в темном костюме, расправил плечи, поджидая их. Хьюстон прошел прямо к нему.
– Чем могу быть полезен, сэр?
Хьюстон увидел на лацкане у клерка значок Американского Легиона.
– Прямо не знаю, как… Мой отец здесь погиб, – выпалил Хьюстон. – И я не знаю, как отыскать его могилу. Они расположены в алфавитном порядке? – Голос его казался гулким в мавзолейной пустоте зала.
– Нет, сэр. – Клерк наклонился вперед со столь упредительным и скорбным видом, что невольно напомнил Хьюстону распорядителя похорон. – По полкам и ротам. Если вы сообщите мне эти сведения или хотя бы назовете имя своего отца, я вам найду его могилу.
– Стивен Хьюстон.
– Знаете ли вы его отчество? На случай, если людей с такими именами окажется несколько.
– Прошу прощения?
– Я говорю, что может оказаться несколько Стивенов Хьюстонов.
– А, понятно. Самюэль.
Клерк, голос которого выдавал южанина, посмотрел на Пита с интересом.
– Из Техаса, сэр? – растягивая слова, пропел он.
– Нет, а почему вы так подумали?
– Прошу прощения, сэр. Просто отчество, понимаете… Сэм Хьюстон.
– А, ну да, конечно… Нет, мы из Индианы.
– Минуточку, подождите. – Клерк повернулся к консоли, находящейся у него под стойкой.
Хьюстон взглянул на Джен. Гудели яркие флюоресцентные лампы. Он почувствовал, как в висках началось гулкое уханье.
– Наверное, придется еще разок курнуть, – сказал он. За его спиной пальцы клерка выбивали чечетку на компьютере. Джен принялась копаться в кошельке. Хьюстон услышал озадаченный голос техасца.
– Так значит, Стивен, Сэмюэл да еще и Хьюстон, так, сэр?
– Именно. – Он взял у Джен сигарету. Закурил и вновь повернулся к клерку.
И ему не понравилось, как молодой человек хмурился. Сердце его гулко забухало.
– В чем дело?
– Мне бы хотелось уточнить, как пишется имя вашего отца, сэр.
– Х-ь-ю…
– Нет, с фамилией все понятно. Имя, имя, сэр. Пишется с «ив» в середине, так? Иногда еще добавляется или убирается лишнее «е», после «в».
– Нет, все правильно. Только «ив» – и больше ничего.
– А вы уверены в том, что он похоронен именно здесь?
– Абсолютно.
– Не может это быть другое кладбище?
– Нет, именно это.
– Секундочку, сэр.
Клерк на негнущихся ногах побрел к двери. Постучал. Изнутри ответил приглушенный голос.
Хьюстон наблюдал за тем, как клерк вошел в другую комнату и прикрыл за собой дверь.
– И что за чертовщина здесь, блин, происходит? – обратился он к Джен.
Озадаченные глаза женщины нервно скакали туда-сюда.
– Думаю, что их дурацкий компьютер опростоволосился.
Хьюстон резко повернулся к неожиданно открывшейся двери. И уставился на человека в военно-морской куртке, с темными глазами и квадратной челюстью. До Хьюстона еще доносилось отдаленное эхо его шагов.
– Мистер Хьюстон, меня зовут Эндрюс. Управляющий.
Они обменялись нервными, неохотными рукопожатиями.
– Мой помощник уведомил меня, что вы приехали сюда, чтобы навестить могилу своего отца?
– Верно.
– Мы не можем отыскать записи о том, что отец ваш был похоронен именно на этом кладбище.
У Хьюстона перехватило дыхание.
– Мой помощник все перепроверил и на дисплее не оказалось никого с таким именем.
– Но это невозможно!
– Почему же, сэр… Во время закладки в программу наших старых данных, мы были очень аккуратны. Но мы все же люди, и, естественно, случаются ошибки.
– Ошибки? Так, значит, подобное уже случалось?
– Мне очень жаль, сэр… В прошлом году, а также недавно, в прошлом месяце. – Казалось, Эндрюсу очень неловко. – Все наши документы находятся внизу. Я все проверю. Займет не более пятнадцати минут.
– Подождите-ка. А эти, ну, другие могилы… Вы их нашли?
Но управляющий почему-то ничего не ответил.