355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Лисс » Этичный убийца » Текст книги (страница 20)
Этичный убийца
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 03:39

Текст книги "Этичный убийца"


Автор книги: Дэвид Лисс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 20 (всего у книги 28 страниц)

ГЛАВА 24

Стоя на балконе в огромной тени Бобби, я наблюдал за огромным раненым тараканом, который проковылял к двери в номер Игрока и с глухим стуком перевалился через порог. Нужно было срочно придумать какую-нибудь очень хитрую отмазу, которая не смутила бы Бобби и стерла бы воспоминания об этой странной встрече из его памяти. Но я никак не мог сообразить, что сказать.

– А, Бобби! – сказал я. Это прозвучало сдавленно и глупо. – Как дела?

– Что ты там делал? – спросил он, указывая в сторону комнаты Игрока.

И объяснение само сорвалось с моих губ:

– Игрок попросил меня кое-что принести. Действительно, а почему бы и нет?

Бобби и без того уже был озадачен нашей с Игроком беседой. Но он продолжал изучающе смотреть на меня.

– А почему ты не работаешь?

Я пожал плечами:

– Сам понимаешь: Игрок и все такое… Ну а ты что здесь делаешь?

– Я вернулся за таблетками, – рассеянно отвечал он. – Проблемы с желудком.

– Ну ладно, желаю скорейшего выздоровления. Увидимся, как условились, пока!

И с этими словами я умчался прочь, оставив его, как я надеялся, в состоянии полного недоумения. Если это так,

Бобби вряд ли расскажет что-нибудь Игроку до конца уикэнда.

Когда я вернулся в свой номер, меня еще немного трясло, но я тут же принялся внимательно изучать информацию, списанную с визитной карточки, чтобы понять, как можно ее использовать. И тут мне в голову пришла идея.

Я снял с полки телефонный справочник и пролистал его, выискивая раздел частных сыскных агентств. Такого в справочнике не оказалось, но я обнаружил ссылку на раздел, озаглавленный просто «Сыскные агентства». В нем было десятка три адресов, но рекламных объявлений было только три штуки. Я решил, что лучше обратиться к одному из детективов, давших рекламу, потому что боялся нарваться на дилетанта или афериста: я был настроен серьезно. Внимательно изучив объявления, я остановил свой выбор на сыскном агентстве Криса Дентона. На рекламе размером в полполосы был изображен силуэт мужчины, стоящего на корточках и фотографирующего что-то камерой с огромным объективом. В объявлении говорилось, что Крис Дентон – настоящий мастер слежки, специалист по криминальным расследованиям, установлению и доказательству супружеской неверности, проверке анкетных данных наемных работников, разоблачению мошенничества со стороны работодателя, розыску пропавших людей, сбору доказательств жестокого обращения с детьми, решению спорных вопросов о завещаниях и охране любого имущества. Во всяком случае, этот человек, кажется, умел собирать информацию, а для меня это было самым важным.

Номер оказался местным, так что телефонная карточка мне была не нужна. Тем не менее я решил, что со своего номера лучше не звонить, ведь иначе в счете останется запись об этом разговоре. Поэтому я переписал все, что мне было нужно, на клочок бумаги с данными Уильяма Ганна и вышел на улицу. За мотелем, между парковкой и шоссе, я видел телефонную будку, к которой и направился. После первого же гудка мне ответил визгливый голос:

– Дентон.

Вот так-то. Я считал себя вправе грузить офицера Томс всякой херней по поводу равенства полов, а между тем мне и в голову не пришло, что Крис Дентон может оказаться женщиной.

– Ой… – растерянно пробормотал я. – А я думал, что вы – мужчина.

– Я и есть мужчина, а ты – задница! – парировал голос на том конце провода. – Просто я мужчина с женским голосом, ясно? По телефону меня все принимают за бабу. Говори, чего надо.

– Да, конечно, извините.

– Детка, кончай извиняться и выкладывай, в чем дело.

– Ладно. Не могли бы вы разузнать для меня кое-что об одном человеке?

– Откуда ты взял этот номер? – спросил голос.

– Из рекламы в телефонном справочнике, – ответил я.

– И что, в рекламе не было сказано, что я умею добывать информацию? А, Шерлок?

– Да, там что-то такое говорилось.

– Так на хрена же спрашивать, а? Ладно, я как раз ищу кое-какие важные бумаги, так что встретимся у меня в офисе через час.

– Не могу, – сказал я. – У меня тут… э-э… неприятности. Я могу говорить с вами только по телефону.

– М-да? А бабки ты мне тоже по проводу передашь?

– Я дам вам номер кредитной карты. Если хотите, можете сперва его проверить, чтобы точно знать, что все честно.

– Правда? – фыркнул Дентон. – Просто охренеть. Благодарю за разрешение. Ладно, давай выкладывай все, что знаешь.

Я прочел ему все, что было записано на клочке бумаги об Уильяме Ганне.

– Мне нужна вся доступная информация об этом парне. Есть ли у него судимости, писали ли о нем что-нибудь в прессе, ну и все такое.

– Отлично, – сказал Дентон.

– Но мне это нужно срочно.

– Сказал священник шлюхе. Что значит «срочно»?

– «Срочно» – значит, сегодня, – ответил я.

Последовала короткая пауза.

– Мне нужно часа четыре-пять. Но срочная работа стоит дороже. Две сотни.

Я рассчитывал потратить меньше, и уж во всяком случае мне не хотелось снимать такую сумму с кредитной карты. Я знал, что мне достанется за это от Энди. Даже если бы я предупредил его об этом заранее и отдал бы деньги, – чего я ни за что бы не сделал, потому что в тот единственный раз, когда я поступил подобным образом, он, получив счет, заявил, будто я не отдал ему ни гроша, – он бы все равно устроил мне хорошую взбучку и сказал, что я пускаю его деньги на ветер и разбазариваю его кредит. Можно подумать, кредит – это что-то вроде резинки в трусах, которую можно растянуть так, что она больше никогда не примет прежнюю форму. Но делать мне было нечего, с деньгами приходилось расстаться, поэтому я продиктовал детективу данные кредитной карты и повесил трубку.

Обернувшись, я увидел машину Мелфорда, которая была припаркована возле телефонной будки. Я не заметил, как он подъехал.

– Привет, незнакомец! – крикнул он мне, высунувшись в открытое окно.

Сказать по правде, я был очень рад его видеть. Значит, ему удалось скрыться от Доу и никаких проблем у него не возникло. Но это вовсе не значит, что я был готов к новым приключениям.

– Нет, спасибо, – ответил я.

– Да ладно, все же обошлось, – сказал Мелфорд с напускной серьезностью. – Забудь о том, что было, и запрыгивай в машину.

– Ни за что, – упрямо ответил я. – Я видел, как убивают людей, взламывал двери, меня преследовали полицейские, меня избили и чуть не арестовали. И знаешь, что хуже всего? Ты меня бросил, Мелфорд. Ты хотел устроить так, чтобы мне пришлось отвечать за твои преступления. Так что, если ты думаешь, что я снова сяду к тебе в машину, ты просто с ума сошел.

– Ах, я тебя бросил? Лемюэл, я был рядом все это время, не отставал от тебя ни на шаг. Я бы не позволил, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

– Да? А что ты, собственно, собирался сделать?

– Подумай для начала: кто, по-твоему, позвонил в ведомство шерифа? – спросил он. – Ты думаешь, милая дама в полицейской форме просто случайно проезжала мимо? Я знал, что появление кого-нибудь из полиции округа сразу изменит ситуацию, – именно поэтому я им и позвонил. Если бы не оставалось ничего другого, я бы не задумываясь всадил пулю в голову Джима Доу, но я все же надеялся, что этого удастся избежать. Думаю, ты и сам не хотел бы, чтобы я так поступил.

– Ух ты! Обалдеть, как это мило с твоей стороны. Еще ни один человек ради меня не отказывал себе в удовольствии убить полицейского.

– Послушай, тебе пришлось туго, я все понимаю, но нам ведь с тобой и так нелегко. Ты вляпался в эту историю не по своей вине, и мне очень жаль, что так вышло, но что есть, то есть. Тебе придется смириться с этим фактом. Но когда ты оказался в опасности, я тебя вытащил. Разве нет? Ты нарвался на неприятности, но я все уладил. Так ведь? – И он мне радостно улыбнулся. – Ведь уладил, разве нет?

Да, уладил, но мне очень не хотелось это признавать. И все же мне было приятно, нет, я был просто счастлив, что Мелфорд все-таки не предал меня. К тому же Игрок и Джим Доу наверняка искали меня и продолжили бы искать вне зависимости от того, сел бы я в машину к Мелфорду или нет. Более того, остаться одному в данном случае было бы просто глупо, ведь рядом с Мелфордом я явно был в большей безопасности.

И, удовлетворенный в большей степени собой, нежели Мелфордом, я пнул ком грязи, обошел машину и уселся на пассажирское место.

– Ладно. Но не скажу, что я в восторге.

– А что тебе еще делать? Выбор невелик. Можешь стоять и ждать, пока весь мир обрушится тебе на голову, или отойти прочь – пусть себе катится.

– Мне нравятся твои афоризмы. Продолжай в том же духе: меня это развлекает.

Мелфорд окинул меня внимательным взглядом – от пяток до макушки и обратно.

– Да ты, оказывается, отъявленный циник. К тому же вид у тебя вполне представительный: намытый, начищенный, и крови на лице не осталось. Рад видеть, что ты в форме.

– В форме для чего?

– Будем играть в сыщиков.



ГЛАВА 25

По телевизору показывали «Ровно в полдень», но на сей раз Б. Б. не хотелось его смотреть. Когда-то ему этот фильм нравился: ему казалось, что Гэри Купер – по-настоящему крутой парень и всегда делает именно то, что нужно. Но теперь фильм показался ему скучным. По сравнению со своими ранними работами Купер здорово постарел и казался таким же усталым и незначительным, как его персонаж. Да и сам фильм не шел ни в какое сравнение с настоящими вестернами. Вот «Шейн» – совсем другое дело.

Довольный собой, своими перспективами и недавним телефонным разговором, Б. Б. подошел к стенному шкафу, на двери которого висело большое зеркало. Он стал тщательно рассматривать себя – вовсе не для того, чтобы полюбоваться, а чтобы убедиться, что его льняной костюм не слишком измялся. С льняной одеждой всегда одна и та же проблема: наденешь один раз – и можно выкидывать, говорила Дезире. Б. Б. снял темные очки, в которых оставался с тех самых пор, как позвонил Доу. Костюм выглядел отлично, черная футболка – тоже. Она была сильно накрахмалена, и ворот аккуратно охватывал шею. Б. Б. терпеть не мог футболок с растянутым воротом. Прическа тоже оказалась в полном порядке. Сзади волосы немного отросли, а спереди слегка поредели, но что ж поделаешь? Во всяком случае, их коричневый цвет благородного древесного оттенка выглядел совершенно естественно.

Б. Б. повернулся боком к зеркалу, чтобы посмотреть, не слишком ли толстая у него отросла задница. Взгляд его случайно скользнул по телефонному аппарату, стоявшему на ночном столике, – тому самому, с которого он совершил судьбоносный звонок Доу и на который ему так и не позвонила Дезире. Где только ее черти носят? Чем она там занимается?

Теперь, когда его месть Игроку вот-вот осуществится, Дезире должна была постоянно находиться рядом и держать руку на пульсе – следить за тем, чтобы все шло, как было запланировано. Конечно, у Дезире могло просто не оказаться времени, чтобы связаться с Б. Б., но он не очень верил в такую возможность. Он не верил также в то, что с ней могло что-то случиться, – нет, только не с Дезире. Скорее всего она просто хочет отыграться – все еще сердится за историю с тем мальчиком.

А ведь Б. Б. просто хотел помочь ребенку: отвезти к себе домой, хорошенько накормить, а затем доставить туда, куда тому было нужно. Как могло случиться, что даже Дезире сомневается в его самых лучших намерениях? Даже она усмотрела зло в поступках, за которыми не стояло ничего, кроме доброты. А что Дезире скажет, когда узнает, что он собирается устроить дегустацию вин для Чака Финна? Б. Б. покачал головой. Нет, он все отлично придумал. Повысив ее статус, он тем самым от нее избавится. Нелегко будет изменить привычки, но что ж поделаешь – придется самому забирать белье из прачечной. В конце концов, для некоторых дел он наймет того же Чака Финна.

Все было на грани между полным провалом и абсолютным успехом. Какая ирония в том, что дальнейшая судьба и всего предприятия, и самого Б. Б. зависит от судьбы Игрока, которую следовало решить еще два-три года назад. Б. Б. было приятно об этом думать.

На секунду он словно вернулся в Лас-Вегас, в свою квартиру, и вновь тяжело упал на спину, ударившись головой о деревянный каркас матраса. Из раны во лбу хлынула кровь, заливая ему глаза и рот, а над ним, могучий и невозмутимый, как воспетый Гомером греческий воин, победоносно возвышался Игрок с занесенной над головой палкой от швабры.

Б. Б. слишком долго откладывал возмездие, а Игрок тем временем богател, власть его усиливалась, он наслаждался безмятежным существованием – и все благодаря милосердию Б. Б. Но час настал. Доу с ним разберется, и если выроет при этом могилу заодно и себе – что ж, Б. Б. плакать не станет.

Нечто очень плохое, много недель, а может быть, и месяцев мучившее его, вдруг словно испарилось, покинуло его тело: Б. Б. уже давно не чувствовал себя таким свежим и полным сил. Он вышел из комнаты на балкон и с минуту щурился, давая глазам привыкнуть к яркому свету. День был знойный, жара стояла чуть ли не сорокаградусная, и влажно было настолько, что рыбы, кажется, могли бы плавать по воздуху. Солнечный свет яркими вспышками отражался от стекол машин, припаркованных возле мотеля. Приложив ладонь козырьком ко лбу, Б. Б. обозрел пространство двора и бассейн. Вокруг почти никого не было: отдыхающие редко останавливались в мотеле. Большинство постояльцев были проезжающие, которые, смертельно устав, заворачивали сюда на ночлег. Но хозяева – семейство индусов – как и большинство владельцев отелей в последнее время, надеялись на лучшее и продолжали содержать бассейн в должном виде, ожидая, что вот-вот нагрянет клиентура уровнем повыше, что было, вне всякого сомнения, предопределено Ганешей [Ганеша – индийское божество, сын Шивы, бог мудрости].

Теперь же возле бассейна был только один взрослый человек – очень толстая женщина лет сорока, в закрытом купальнике бледно-лилового цвета. Глаза ее были скрыты за солнечными очками; она жизнерадостно улыбалась яркому солнцу и жевала жвачку. Глядя на нее, Б. Б. сочувственно покачал головой: вот несчастное, жалкое существо – копченый тюлень с безжизненными, обесцвеченными завитками на голове, ноги – как два гондона, наполненных простоквашей. Напротив женщины, у другого края бассейна, громко резвились двое мальчишек – те самые, которых Б. Б. заприметил прежде. Двое брошенных, никому не нужных ребятишек. Если их бросить на произвол судьбы, их жизни пройдут впустую и принесут им только разочарования. Б. Б. определенно видел, что этим мальчикам не хватает наставника.

В глубине души он чувствовал, что не должен искать себе новых воспитанников, ведь дома его ждет Чак Финн. Но, с другой стороны, сейчас-то он здесь, а этим мальчикам явно нужна направляющая рука взрослого. Он просто обязан сделать все, что от него зависит, чтобы помочь им: отвернуться в такую минуту было бы дурно, эгоистично.

Б. Б., шаркая, пересек парковку и приблизился к женщине в шезлонге, заслонив ей солнце. Женщина спустила очки на кончик носа и, сощурившись, посмотрела на Б. Б.; он одарил ее своей самой обворожительной улыбкой.

– Простите за беспокойство, – сказал он, – но это случайно не ваши дети?

Сразу было ясно, что это не так, но Б. Б. был не прост: он знал, как лучше вести себя в подобных ситуациях. Достаточно проявить немного уважения – и женщина не будет препятствовать его благородному порыву.

– Они вам тоже мешают? – спросила она и наморщила нос, будто собираясь чихнуть.

Б. Б. пожал плечами:

– Я просто так спросил.

– Нет, не мои, – ответила она. – Если бы у меня были дети, я бы не позволила им вести себя так. По-моему, они здесь с отцом. Рано утром я видела, как он уехал на микроавтобусе. Видимо, оставил их одних. Кстати, он очень даже ничего… – задумчиво добавила женщина.

Именно это Б. Б. и хотелось услышать – что поблизости нет ни родителей, ни опекунов, которые стали бы противостоять ему и развивать в детях дурные наклонности, объяснять, что правильно, а что нет, внушать основы ханжеской морали, тем самым лишая их того, что им так нужно.

– Пойду поговорю с ними, – сообщил Б. Б. просветленным голосом, словно соглашаясь сделать за нее грязную работу. – Попрошу, чтобы они вели себя потише.

– Спасибо, очень мило с вашей стороны. Повисла неловкая пауза.

– У вас очень красивые очки, – похвалил Б. Б., не зная, что еще сказать.

– Спасибо.

– Ладно, загорайте, не буду больше вам мешать.

– Договорились.

Б. Б. не видел ее глаз, но был уверен, что она их уже закрыла и снова принялась монотонно, по-коровьи, двигать челюстями. Б. Б. помедлил еще секунду, разглядывая складки жира, вываливающиеся из ее купальника, с видом человека, оказавшегося на месте крушения поезда. Грудь у нее была очень мала по сравнению с громоздким телом. Б. Б. подумал, что для женщины, наверное, очень тяжело быть такой толстой и не иметь даже приличного бюста в качестве компенсации. Хотя некоторым мужчинам нравятся тучные женщины. М-да, чего только в мире не бывает.

Б. Б. подошел к мальчикам, которые плескались в мелкой части бассейна, несмотря на то что, казалось, плавать умели очень неплохо. Они носились туда-сюда, вверх-вниз, выкрикивая что-то о персонаже комиксов по имени Сорвиголова. Насколько Б. Б. понял, этот Сорвиголова был слеп, так что супергерой из него вышел, видимо, довольно паршивый.

– Здравствуйте, молодые люди. Как поживаете? – спросил Б. Б.

Он уселся в ближайший шезлонг и украсил свою физиономию уже совсем другой улыбкой, которая, как он знал, очень положительно действовала на всеми брошенных мальчиков, не имеющих цели в жизни и нуждающихся в образце для подражания.

– Отлично! – ответил один из мальчишек, другой тихим эхом повторил его слова.

Старшему было лет двенадцать. Он был белокурый, крепкий и загорелый, с развитой мускулатурой и плоским животом. Мальчишка был бы очень хорош собой, если бы не нос, чересчур длинный и тонкий; к тому же подбородок у него был немного скошен, однако непохоже было, что это признак слабости. Нет уж, этот молодой человек, такой гибкий, так хорошо сложенный, не позволит каким-нибудь гадам издеваться над собой. Второму мальчишке, темненькому и покрытому некрасивыми веснушками, было лет девять. Он был покостлявее и куда менее грациозен.

Хрустнув пальцами, Б. Б. слегка подался вперед:

– Вам, я смотрю, нравится этот слепой супергерой?

– Да! – ответил белокурый мальчик. – Его зовут Сорвиголова.

– Кошмар, – вздохнул Б. Б. – Какой дряни нынче учат детей! Уже нет ни одной детской передачи, где не было бы человека в инвалидном кресле, на костылях, безрукого или лишенного дара речи и жестикулирующего, как обезьяна. А теперь еще и слепые супергерои! Этот слепой что, пробивает своей тросточкой плохих ребят?

Белокурый мальчик ничего не ответил, а младший сказал:

– Извините.

Он произнес это так тихо и так низко при этом наклонил голову, что коснулся губами воды, и его речь смешалась с бульканьем.

– И Халк тоже, – продолжал Б. Б. – Он превращается то в высоколобого неудачника, то в огромного зеленого идиота. Ну разве не дрянь?

– Не знаю, – пробулькал младший из ребят.

– Вот то ли дело Супермен, – продолжал разглагольствовать Б. Б. – Вот это – настоящий супергерой. Он и умный, и сильный, и остается таким всегда. Правда, он притворяется слабаком, но только для того, чтобы никто ничего не заподозрил. И Бэтмен тоже. Знаете, почему мне нравится Бэтмен? Потому что он – парень что надо: у него нет никаких сверхчеловеческих способностей, он просто старается совершать только правильные поступки и использует для этого все доступные средства. И еще мне нравится, что ему помогает Робин. Бэтмен – наставник Робина, они работают вместе, помогают друг другу, все время узнают друг от друга что-то новое. Именно такими и должны быть отношения между наставником и мальчиками, которым он хочет помочь.

– Да это же «Ди-Си» [«Ди-Си» (America's Best Comics (DC)) – известная американская компания, публикующая комиксы],– отмахнулся белокурый мальчик.

Внутри у Б. Б. что-то перевернулось; на него словно наступала коварная, уродливая и несправедливая тварь, похожая на сказочного великана-людоеда.

– Что ты хочешь сказать? – Б. Б. почувствовал, что лицо его раскалилось докрасна. Неужели эти ребята действительно обозвали его геем?

– Мы не читаем комиксы «Ди-Си», – ответил мальчик. – Мы читаем только «Марвел». У «Ди-Си» они, по-моему, какие-то глупые.

Отлично: значит, голубым они его не считают – просто глупым, и все. Ну что ж, это не страшно. У детей часто возникает впечатление, что взрослые глупы, невежественны и ведут себя как-то по-дурацки. Ну ладно, с этим, по крайней мере, можно справиться. Просто ребятам нужно узнать его поближе, и тогда они все поймут.

– Правда? – переспросил Б. Б. – И какие же еще герои вам нравятся?

– Мне нравится Росомаха, – дерзко заявил мальчишка. – Я читаю в основном «Людей Икс».

– Отлично, – сказал Б. Б., подумав о том, что мир, в котором дети читают комиксы с главным героем по имени Трансомаха, просто сошел с ума. – Слушайте, я тут собирался пойти мороженого поесть. Вы любите мороженое, ребята?

– Мороженое? – повторил красивый белокурый мальчик, и в голосе его отчетливо послышалась тревога, как если бы он спросил: «А вам какое дело?»

В таких случаях нельзя ни на секунду забывать о том, что перед вами дети, чьи беспечные родители о них совершенно не заботятся. Эти родители запугивают собственных детей, потому что им лень объяснить, чем опасные незнакомцы отличаются от добрых людей, имеющих самые лучшие намерения. Дети помнят о том, что старшие часто накладывают на них различные запреты, но знают, что те часто думают не мозгами, а задницей. Самое главное – убедить мальчишек в том, что правило «не уходите никуда с незнакомыми людьми» к данному случаю просто не может иметь никакого отношения, потому что этот незнакомец желает им только самого лучшего. Стоит однажды разбить эту стену – и она уже больше не возникнет.

– Там, дальше по шоссе, есть «Айхоп». Если хотите, идемте со мной – я угощу вас мороженым.

– Правда? – обрадовался младший. – А каким?

– Нам нельзя уходить, – возразил старший, обращаясь скорее к брату, нежели к Б. Б. – Папа велел нам ждать его здесь. И он нам вообще не разрешает разговаривать с незнакомыми людьми.

Ну вот, пожалуйста: всегда одна и та же фраза, слово в слово.

– Я уверен, ваш папа просто хотел сказать, чтобы вы не разговаривали с плохими людьми. Вряд ли он запретил бы вам разговаривать с хорошим человеком, который хочет угостить вас мороженым. Ну ладно, меня зовут Уильям, но все называют меня Б. Б., и на работе я каждый день общаюсь с молодыми людьми вроде вас. Я – воспитатель.

Дети молчали.

– Кстати говоря, я тоже остановился в этом мотеле, – продолжал он. – Я живу в сто двадцать первом номере. А как вас зовут?

– Я Пит, а он Карл, – ответил младший.

– Значит, Пит и Карл. Ну вот, теперь мы с вами знакомы, как вы полагаете?

– Я хочу клубничное мороженое, – почти пропел младший – слишком уж громко, на вкус Б. Б. Ему вовсе не хотелось, чтобы какие-нибудь взрослые идиоты вмешались в то, в чем не понимают ни шиша. – Шоколадное я не люблю.

– Перестань, – сказал старший и покачал головой. – Вечером папа вернется, и мы спросим у него разрешения.

– Вечером? – спросил Б. Б., стараясь, чтобы вопрос этот прозвучал недоверчиво. Осторожность, может быть, штука и неплохая, но ведь неизвестно, когда им в следующий раз представится возможность поговорить с человеком, который захочет им помочь, позволит почувствовать, что они особенные, что они ему дороги, что сами здесь и сейчас решают свою судьбу и ход всей своей дальнейшей жизни. – Вы собираетесь ждать здесь до вечера? Лично я отправляюсь за мороженым прямо сейчас. Мне жарко, и я хочу мороженого. Но если вам нужно сбегать наверх переодеться – я, так и быть, подожду вас пару минут. Сколько времени вам нужно?

– Пять минут! – с готовностью ответил младший.

– Ух ты как быстро! – улыбнулся Б. Б. – Думаете, Трансомаха успел бы так быстро?

– Что вы, он успел бы еще быстрее! – воскликнул младший.

Б. Б. едва справился с собственной улыбкой, не позволив ей принять торжествующее выражение. Отлично, все на мази.

– Я думаю, нам все-таки не стоит уходить, – снова сказал старший.

Б. Б. печально покачал головой:

– Ну ладно. Если твой брат захочет пойти один, я его и одного возьму. Но ты точно хочешь остаться здесь?

По лицу ребенка пробежала тень сомнения. Его ноги беспокойно барахтались в воде. Он закусил губу.

– Мы оба останемся здесь?

Это прозвучало как вопрос, а не как заявление.

– Если ты не хочешь идти, это вовсе не значит, что твой брат тоже должен остаться без мороженого. По-моему, нехорошо запрещать кому-то что-то делать только потому, что ты сам этого не хочешь. Между прочим, Карл, это называется эгоизм.

– Вот именно, – добавил его брат.

– Ну не знаю, – сказал старший, и это было еще не «да», но уже, по крайней мере, не категорический отказ.

Б. Б. чувствовал кожей, что инициатива переходит в его руки. Он ощутил какой-то внутренний толчок и знал, что самое главное теперь – подчиниться ему и плыть по течению, ни в чем не сомневаясь и ни о чем не задумываясь; если же он станет осторожничать, взвешивая каждое слово, слишком стараться, то обязательно ляпнет что-нибудь лишнее и провалит всю затею.

– Что тут у вас происходит? – спросила тучная пляжница.

Она стояла прямо за спиной Б. Б., упершись руками в свои гигантские бедра и подняв очки на лоб. Ее гладкая, шоколадного цвета кожа, натертая маслом для загара, сияла на солнце. Бросив на женщину взгляд поверх солнечных очков, Б. Б. восхитился необычайной красотой ее глаз. Б. Б. вовсе не был поклонником жирных коров, и все же не поддаться очарованию этих глаз было невозможно: они были необыкновенного зеленого цвета – цвета весеннего луга, изумруда, чешуи тропических рыб.

– Господи! – воскликнул Б. Б. – Никогда в жизни не видел таких восхитительных зеленых глаз!

– Скажи мне лучше кое-что, чего я не знаю. Что происходит тут между тобой и этими детьми?

– Я попросил их играть потише, – ответил Б. Б. – Так что они не будут больше вас беспокоить.

– А мороженое? – забеспокоился младший из мальчиков. – Вы обещали мороженое!

Взглянув на женщину, Б. Б. покраснел:

– Я подумал, что если удастся подкупить их мороженым, то они оставят вас наконец в покое.

– Ах, как мило! – ответила женщина. – Только катился бы ты на все четыре стороны, пока я копов не позвала.

Б. Б. снял солнечные очки и посмотрел женщине прямо в глаза.

– Милая дама, – сказал он, – я и есть коп.

Он уже делал так раньше, и эта уловка всегда срабатывала гораздо лучше, чем рассказы о том, что он – организатор Благотворительного фонда помощи юношам. К сожалению, женщина на это не повелась.

– Тогда покажи удостоверение.

– Но я же не на посту. Оно у меня не с собой.

– Отлично, – ответила женщина. – Тогда советую тебе пойти за ним прямо сейчас, чтобы к моменту, когда приедут твои коллеги, оно было у тебя с собой.

– Ну ладно, – сказал Б. Б., – сейчас вернусь. Ребята, увидимся через пару минут.

И Б. Б. беззаботно направился к себе в номер, поскольку ему ничего не оставалось, кроме как затаиться и выждать, пока этой корове не надоест жариться на солнце.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю