355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дэвид Алмонд » Скеллиг » Текст книги (страница 8)
Скеллиг
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 09:47

Текст книги "Скеллиг"


Автор книги: Дэвид Алмонд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Глава 43

В школе на следующий день я был неотразим. Никто не мог забрать у меня мяч. Я финтил, обводил, прокидывал мяч между ног, давал пасы пяткой, забивал голы в ныряющем прыжке, «раскидывал» мяч по девяткам, как руками.

Когда прозвенел звонок и мы потянулись с поля, меня догнал Лики.

– Нуты везунчик! Только всегда тебе играть так не по зубам!

Я засмеялся.

– Везунчик, говоришь! А на это что скажешь?

Я бросил мяч на землю и, ловко жонглируя им, обошел вокруг Лики. Потом прокинул мяч ему между ног, так что он чугь не грохнулся, и побежал дальше, тут он, разозлившись, с разбегу сделал подсечку, и мы оба полетели на землю.

– Грязная игра! – закричал я.

Мы ка тались по траве и отчаянно мутузили друг друга. Лики был покрупнее, и в конце концов он пригвоздил меня и уселся сверху, победно прижимая меня к земле обеими лопатками.

И улыбнулся до ушей.

– Повтори! – велел он.

– Грязная игра!

Он занес было кулак, словно собирался врезать мне прямо в челюсть, но вдруг рассмеялся, скатился с меня и распластался рядом.

– Черт возьми! – выдохнул он. – Ну ты и играешь!

Мы валялись там, корчась от смеха, но веселье наше прервала миссис Дандо.

– Эй вы, двое! На урок опоздаете!

Мы пошли в школу.

– Знаешь, мне почему-то показалось, что ты куда-то уезжал, – сказал Лики. – Очень-очень далеко.

– Да, пожалуй.

– Ты мне расскажешь?

Мы оба замолчали, но я взглянул на него и понял: он правда хочет знать.

– Когда-нибудь расскажу все. Все-все, – пообещал я.

На пороге нас дожидался Кут.

– Может, и этому балде расскажу, – добавил я. – Если поверю, что он поверит.

Быстрей же! – снова закричала миссис Датщо. – Бегом в класс.

Глава 44

В тот вечер, да и во все последующие, я помогал папе обустраивать дом. Разводил клейстер и даже сам красил оконные рамы. А еще мы навещали маму с девочкой. Очнувшись от долгого послеоперационного сна, малышка здоровела на глазах. Вскоре из нес повынимали все провода и трубочки и отключили жужжащий аппарат. Повязка на ее груди становилась с каждым днем все тоньше. По вечерам я сажал ее к себе на колени, а она крутилась, ерзала и агукала. Она научилась показывать язык, и на лице ее стало временами появляться подобие улыбки.

– Только посмотрите! – говорили мы с папой наперебой. – Она же сущий чертенок!

А мама смеялась и добавляла:

– Вы держите ухо востро! Приедем домой – вам несдобровать!

Я все высматривал доктора МакНаболу, но больше ни разу его не встретил.

Ели мы почти исключительно китайскую пищу. Гтапа подмигивал и говорил, что маме в этом признаваться не следует, а то она на целый месяц посадит нас на салатики. А я в ответ щупал его округлившийся живот и замечал, что нам и впрямь неплохо бы сесть на диету.

– Так ты больше не хочешь двадцать семь и пятьдесят три? Надоело?

– Ага! Попробуем для разнообразия девят надцать и сорок два.

– Ну ты фантазер!

После ужина я обычно направлялся к Мине. Мы усаживались за кухонный стол и рисовали карандашами и красками. Еще мы читали Уильяма Блейка и сами писали приключенческие рассказы о заброшенных домах и далеких, несуществующих странах.

И Мина неизменно спрашивала.-

– Когда же вы заберете ее домой? Майкл, я уже жду не дождусь! Ведь я ее даже не видела ни разу!

До возвращения девочки мы побывали на чердаке только однажды. День клонился к вечеру, но солнце – низкое, красное, огромное – еще висело над городом.

Па чердаке было пусто и гулко. Мина кивнула на кучу знакомых комочков возле совиного гнезда.

– Не приближайся, – предупредила она. – Защищая птенцов, совы или сами умрут, или заклюют тебя до смерти.

Мы встали в самом центре, где недавно кружились со Скеллигом.

– Теперь его найдет кто-то другой, – вздохнула Мина.

– Главное, чтоб нашли!

И тут мы вдруг заметили, что на дощатом полу прямо под арочным окном выцарапано сердце. А рядом, тоже чем-то острым, написано: «Спасибо. С… Внутри сердца лежало три белых перышка.

Мы их подобрали.

– фи. – Мина мечтательно улыбнулась.

– Одно для малышки! – догадался я.

Пока мы сидели на корточках под окном, на чердак влетели совы и уселись на раму над нашими головами.

А потом, откуда ни возьмись, у дальней, затененной стены появились два птенца. Они ковыляли там, кругленькие, упитанные, совсем еще не оперившиеся. И тихонько попискивали. Такие хрупкие и такие прекрасные создания! Совы снова отправились на охоту. Мы еще немного посидели. Дождались возвращения сов, посмотрели, как эти хищники кормят птенцов мясом каких-то мелких животных.

Птенцы уплетали за обе щеки.

Маленькие кровожадины! – сказал я.

– Ага! Маленькие прекрасные кровожадины.

Мы улыбнулись им и друг другу и собрались уже было тихонько уйти, когда вернулись совы.

Они опустились совсем близко и положили что-то на пол – для нас. Оказалось: задушенная мышь и птенец какой-то птицы. По взъерошенной серой шерстке и крошечным перышкам до сих пор текла кровь. Совы тут же улетели, ухая в густой ночи.

– Кровожадины, – прошептал я.

– Убийцы, – отозвалась Мина. – Ничего себе подарочек!

– Думают, мы на них похожи, – сказал я.

– Может, и так, – вздохнула Мина.

Мы забрали дохлую мышь и птенца и вышли на цыпочках, шепнув совятам:

– Пока, малыши!

Выбравшись на улицу, мы закопали совиные трофеи в глубине сада. А потом, задрав головы, глянули на чердачные окна и увидели, как, залитые лунным светом, туда влетают совы, зажав в крючковатых клювах новую порцию еды для своего потомства.

Скоро сюда придут рабочие, – сказала Мина. – Но я не пущу их наверх, пока птенцы не покинут чердак.

Глава 45

А к нам рабочие пришли уже в субботу – разбирать гараж. Их было трое: старик в кепочке, мистер Батли, и двое его сыновей, Ник и Гас. Они с размаху вдарили по стенам. Постройка дрогнула, зашаталась. Крыша просела с жалобным скрипом. Потом они поколупали кирпичи у основания стен, и они мгновенно рассыпались в труху. Рабочие отодрали доски, которыми папа забил вход, и заглянули внутрь.

Мистер Батли стянул с головы кепку и почесал лысину.

– Ни за какие деньги не рискну туда сунуться, – сказал он.

Но призадумался. Потом пожал плечами, пожевал губами и посмотрел на папу.

– Сами небось знаете, что я сказать хочу?

– Думаю, да, – кивнул папа.

– Тут дорога одна. Снести и построить заново.

Папа взглянул на меня.

– А ты как считаешь?

– Не знаю. – Я пожал плечами.

– Тут выбирать не приходится, – настаивал мистер Батли. – Либо сносить, либо ждать, когда само упадет.

Папа засмеялся.

– Тогда за работу, – сказал он. – Вытащите все, что есть внутри, и сносите.

Рабочие подперли крышу стальными сваями, чтоб не обвалилась ненароком, пока они будут копошиться внутри. Потом они вытащили наружу весь хлам и сбросили на траву, возле толчка старика Эрни. Чего тут только не было: древние комоды, расколотые раковины, мешки с цементом, сломанные двери, потертые шезлонги, полусгнившие ковры, веревки, шланги, газеты и журналы, рулоны кабеля, пакеты с гвоздями. Рабочие выносили все на улицу, а мы с папой изучали это богатство. И приговаривали:

А вот это наверняка пригодится.

А потом, рассмотрев предмет тщательнее, вздыхали:

Нет, не пригодится, все пойдет на помойку.

Приехал грузовик и выгрузил возле задней калитки специальный контейнер для мусора. Туда-то мы и перетаскали весь хлам. Когда гараж наконец опустел, мы стояли рядом, пили чай и даже не стряхивали с себя дохлых жуков, пауков, кирпичную и бетонную пыль.

Я подошел к двери, заглянул в пустоту.

– Майкл! – окликнул папа.

– Что? Не бойся, знаю, что туда нельзя.

Он рассказал рабочим, как неудержимо тянуло меня в гараж, когда мы только переехали.

– Вот и мои были такие же неугомонные, – закивал мистер Батли. – Им только покажи самое что ни на есть темное и опасное место, потом клещами оттуда не вытянешь.

А я все смотрел в пустоту. Мусор, пыль, черенки да в дальнем углу пара подносиков из-под китайской еды, несколько бутылок из-под темного пива, кучка перьев и комочки: шерсть– кожа-кости. Я вздохнул и прошептал:

– До свидания, Скеллиг.

Сзади подошел пана с рабочими.

– Видите, – произнес мистер Батли. – Похоже, у вас тут бродяга ночевать повадился. Ну так ему повезло, что не придавило и башка цела осталась.

Мы допили чай.

– Что ж, парни, – сказал мистер Батли, потирая руки. – Пришло время кое-что порушить.

Вся процедура заняла пару часов. Мы с папой стояли па кухне и смотрели в окт ю, как они управляются с рычагами, молотами и пилами. Мы до боли закусывали губу и качали головами каждый раз, когда кусок стены или крыши с грохотом обваливался, поднимая клубы пыли. Вскоре от гаража осталась только груда кирпичей и деревяшек.

– Ловко, черт побери! – воскликнул папа.

– Теперь у нас получится большой сад, и малышка будет играть на приволье, – сказал я.

Он кивнул и принялся с жаром описывать, какую он разобьет лужайку, какой выроет пруд и какие посадит кусты, чтобы птицы вили там свои гнезда.

– Вот так! – торжествующе закончил он. – Устроим тут маленький семейный рай!

Гас и Ник стояли, уперев руки в боки, и любовались на свою работу. Белый от бетонной пыли, мистер Батли гордо показал нам два больших пальца, и мы вынесли рабочим еще чая.

– Эх, ломать не строить, – с чувством сказал мистер Батли.

– Точно, – поддакнул Гас. – Нет большего кайфа, чем снести все иод корень.

Глава 46

Домой ее привезли в воскресенье. День выдался ясный, теплый. Наконец по-настоящему весенний. Папа отправился за ними на машине, а я остался додраивать кухню. Завернул в газету подноси к от вчерашнего китайского ужина, выбросил в мусорный бак. Поставил для мамы чайник. Приготовил для папы банку пива и стакан.

Потом я поднялся наверх и сунул малышке под матрас перышко – то самое. И улыбнулся. Я точно знал: теперь ей будут сниться только добрые сны.

Я ждал и глядел в окно – на пустое место, что оставили после себя мистер Батли и его сыновья. Они даже бетонный пол выломали. И возвели деревянный забор там, где раньше забором служила задняя стена сарая. Я представил на этом месте сад и засадил его кустами, цветами и травой. Все это будет, скоро будет – вместо пустоши и диких зарослей.

Тут послышался скрип тормозов. И меня вдруг заколотило. Я не мог двинуться с места. Тогда я заставил себя сделать несколько глубоких вдохов, вспомнил Скеллига и пошел открывать дверь. На пороге стояли папа с девочкой на руках и сияющая от счастья мама.

– Добро пожаловать, мама, – сказал я шепотом, хотя фразу эту репетировал много раз.

Мама почувствовала, как я нервничаю. Взяла меня за руку, провела на кухню, усадила и положила мне малышку – прямо в руки.

– Ты только посмотри! – сказала она. – Какая у тебя красивая сестра. Красивая и крепкая.

Я поднял девочку повыше. Она выгнула спинку, точно готовилась танцевать или летать. А потом потянулась и принялась царапать меня по лицу крохотными ноготками. Тянула меня за губы, трогала язык. Пахло от нее молоком, солью и чем-то таинственным – сладким и кислым одновременно. Она агукала и попискивала. Я поднес ее к лицу, совсем близко, и она глянула темными глазами прямо внутрь меня, как раз туда, где таились самые заветные мечты. Глянула – и улыбнулась.

– Придется регулярно ездить с ней на проверки, – сказала мама. – Но опасность миновала, Майкл. У твоей сестрички все будет в порядке.

Мы положили девочку на стол и уселись вокруг. И все почему-то молчали. Мама пила чай. Папа дал мне слизнуть пену с пива. Мы сидели рядом, смотрели друг на друга, касались друг друга, смеялись и плакали, смеялись и плакали.

И тут в дверь тихонько постучали. Я открыл. Там оказалась Мина. Робкая, тихая, я такой ее прежде не видел. Она начала было что-то говорить, но получилось т тевттятное бормотание, и она так и не договорила. Просто стояла и глядела на меня.

– Заходи. Можешь посмотреть.

Я взял ее за руку и привел на кухню. Она вежливо поздоровалась с моими родителями. Извинялась за непрошеное вторжение. Папа подвинулся, и Мина присела к столу.

– Какая красивая! – выдохнула она. – Просто потрясающая. – Мина обвела нас глазами, и все мы дружно засмеялись.

А потом, насмотревшись, Мина сказала:

– Я принесла подарок Если вы не против.

Она размотала рулон с портретом Скеллига.

За спиной его вздымались крылья, а на мертвенно-бледном лице нежно мерцала улыбка.

Мама охнула.

Посмотрела на меня. Потом на Мину. Мне показалось, что она вот-вот о чем-то спросит. Но она просто улыбнулась.

– Я это сама придумала, – пояснила Мина. – Мне показалось, девочке понравится, если повесить это на стенку у нее в комнате.

– Чудесная картина, Мина. – Мама приняла подарок из рук в руки.

– Спасибо. – Мина неловко переминалась с ноги на ногу. – Ну я пойду…

Я проводил ее к двери.

– До завтра, Мина.

– До завтра, Майкл.

Я смотрел ей вслед. Сгущались сумерки. Шепоток поднялся ей навстречу с обочины. Когда Мина наклонилась погладить кота, я на мгновение, но явственно увидел за ее спиной тень крыльев.

Я вернулся на кухню, где родители решали, какое все-таки имя дать девочке.

– Персефона, – предложил я.

– Не выговоришь, – поморщился папа.

Тогда мы еще немножко подумали и решили назвать ее просто Джой. Потому что она – наша радость.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю