412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Денниз Морхайм » Скитальцы » Текст книги (страница 15)
Скитальцы
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 02:07

Текст книги "Скитальцы"


Автор книги: Денниз Морхайм



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Современные люди не смогли покорить металлических стрекоз. Роберто, правда, тут же заметил, что это, возможно, удастся Посланнику Богини.

– Не получится, – покачал головой Найл. – Ими нельзя управлять ментально. На севере остались подобные, но нам пришлось пользоваться природными самолетами.

– Ну, как ты считаешь нужным, Посланник Богини, – объявил Роберто.

Показав Найлу все побережье, воспроизводя его в сознании, парень постарался в деталях вспомнить место, где флотилии следует причаливать. Затем Роберто показал город. Паук, следивший за воспоминаниями двуногого, подключился и опять продемонстрировал свое видение мегаполиса.

Этот город, с точки зрения Найла, отличался от всех, виденных им ранее. В нем были лишь здания новых древних времен: огромные небоскребы или, по крайней мере, точечные дома. Никаких особняков в стилях средних древних времен тут не нашлось, не говоря про самые древние. Но улицы, к удивлению Найла, оказались довольно узкими. От такого мегаполиса он ожидал бы широких проспектов и тротуаров.

Когда Найл высказал свое удивление вслух, Роберто опять вернулся к истории своей страны. Мегаполис, в котором родились все обитатели лагеря – как восьмилапые, так и двуногие – в свое время был очень густо населен и это население увеличивалось с катастрофической скоростью. В город активно перебирались бывшие деревенские жители, и им тоже следовало где-то селиться. Возможности разрастания города вширь были ограничены водным пространством с одной стороны и горами с другой. В длину его тоже нельзя было вытягивать до бесконечности. Поэтому город стал разрастаться вверх. На окраинах – в новых районах – возводились сорока– и пятидесятиэтажные дома. Большая их часть сохранилась до новых времен. Все здания колониальной постройки были разрушены, чтобы освободить место для строительства высотных домов.

В конце древней истории в огромном мегаполисе осталось лишь несколько зданий, построенных в начале двадцатого века древней истории, например, здание университета. И их, по всей вероятности, ждала судьба колониальных построек.

А вот улицы оставались узкими, и утром, и вечером в старые времена, как узнал Роберто из древних книг, когда люди ехали на работу или с работы, движение по двум основным улицам, идущим вдоль побережья на небольшом удалении друг от друга, становилось односторонним. Машины, на которых ездили древние люди, хранились в подземных гаражах, так как на улицах не имелось места для парковки. Теперь в этих подземных гаражах проживают пауки.

– А они не боятся выйти из ментального поля? – уточнил Дравиг, который по доброй воле ни за что не стал бы спускаться под землю.

Пак тут же показал, что гаражи расположены неглубоко, это не подземелья. Некоторые вообще находятся на уровне первого этажа зданий, или наполовину выходят из-под земли. В гаражах проживают практически все пауки.

– А где находится дворец Правителя города? Или у вас Правительница? – уточнил Дравиг. – Если мы правильно поняли, он, – Дравиг кивнул на так и лежащего на пальмовых листьях бывшего главного паука в лагере, – не являлся старшим пауком в городе.

– Нет, не являлся, – подтвердил Пак. – Он стал старшим здесь. Возможно, поэтому он и решил покинуть город. Там ему никогда не светило стать Правителем, здесь же он оказывался старшим по рангу. Лучше быть первым среди последних, чем последним среди первых. Так говорил кто-то из древних двуногих. У них иногда появлялись здравые мысли.

Теперь, повторил гостям Пак, все, остающиеся в городе пауки, сидят по гаражам. Еду и питье им приносят двуногие. Но это не может продолжаться вечно! Пауки не намерены сидеть в этих гаражах, не имея возможности выйти!

Ты хотел сказать: смелости, – усмехнулся Наил про себя, предварительно зашторив сознание. И еще он понял опасения пауков, не прозвучавшие в словах Пака.

Возможно, этот паук и не осознавал, чем для восьмилапых также чревато подобное сидение в гаражах и зависимость от двуногих. Но ведь среди них явно есть умные пауки, понимающие, что среди двуногих вполне может отыскаться лидер. И двуногие могут прекратить носить им пищу, запереть их в этих гаражах, а то и вообще пустить в них какой-то усыпляющий газ – если в этих местах осталось что-то подобное – а потом убить.

Конечно, восьмилапые умеют воздействовать на двуногих и сквозь стены, но ведь кто-то может проскочить мимо и привести в исполнение свой коварный план… А тогда…

Но не это сейчас волновало Посланника Богини. Ему требовалось также посмотреть город бабочек. Конечно, можно сбросить на них бомбы, пока они сидят на каком-нибудь поле в окрестностях мегаполиса, откуда были родом все обитатели лагеря.

Однако не хотелось губить поля, а также рисковать быть убитыми бабочками, способными быстро взмыть в воздух. Поэтому следовало бомбить их город.

– Кто-то из вас ходил на разведку? – уточнил Посланник Богини, обводя взглядом восьмилапых и двуногих.

– Из нашего отряда – нет. Все разведчики остались в городе. Они же теперь высокопоставленные пауки и двуногие. Им незачем покидать мегаполис и лишаться всех благ.

Найл кивнул в задумчивости. О городе бабочек придется расспрашивать тех, с кем он познакомится в этом вытянутом вдоль побережья поселении. Но его волновал еще один вопрос: есть ли в этих местах белый порошок или что-то подобное? Ему рассказали о кофе, парагвайском чае, гевее-каучуконосе, гмелине. Но ведь одной из целей путешествия был ине. Когда Посланник Богини задал соответствующий вопрос, сформировав в сознании образ ине, встрепенулся Рикки, до этого словно дремавший на плече Найла. Тут паучок переступил с лапки на лапку, открыл глазки, которые только что были прикрыты, и немигающим взглядом уставился на Пака.

Тот же откровенно не понимал, о чем идет речь. Тогда Найл обратился к Роберто с Себастьяном и другим людям и, как мог, описал белый порошок, который требовался отряду.

– Белый порошок – наше условие помощи вам, – объявил Рикки вслух.

От его голоса все местные дернулись – как восьмилапые, так и двуногие. Поняли уже: от этого малыша можно ожидать любой гадости. А если не выполнить его требований…

– Мы, честно, никогда не слышали ни про какой порошок, – прижал руки к груди Роберто, отвечая прямо Рикки. – Ну, может, если поискать его где-то… Но у нас его никто не использует.

Новый Правитель лагеря тут же подтвердил слова двуногого. Местные восьмилапые про такой порошок не знали.

– А как насчет мака? – Рикки создал в воображении коробочки.

– Гигантские бабочки уничтожили все поля, – тут же ответил Пак. – Но на территории страны мак должен быть. Если поискать, его найдем. Или новый вырастет вместо уничтоженного.

Роберто тут же добавил, что древние люди активно боролись с посадками мака, но ничего не могли поделать: он снова вырастал на тех же местах, поэтому уничтожение его посевов гигантскими бабочками нисколько не взволновало обитателей города.

– Так каковы все-таки условия вашей помощи нам? – уточнил новый Правитель лагеря, посмотрев вначале на Посланника Богини, потом на Рикки, затем на Дравига.

Ответил начальник разведки:

– Во-первых, нам нужен белый порошок. Вы отрядите своих пауков и двуногих на его поиски. Возможно, вы просто никогда не обращали на него внимания и у вас в городе хранятся большие его запасы. Во-вторых, мы хотели бы посмотреть ваши достижения техники. Например, у нас в пути сломался ментальный усилитель, поэтому он нам понадобится в любом случае. Не исключено, у вас есть что-то такое, до чего не додумались в наших землях. Мы хотели бы получить это оборудование. В-третьих, Посланник Богини желает взять в свой город группу двуногих. Он сам выберет, кого.

– Если бы я был главным пауком в мегаполисе, тут же дал бы согласие, – Пак опять прогнул брюшину. – Начну с последнего пункта. Двуногих вы получите в любом количестве. Технику – смотрите сами. Не уверен, правда, найдется ли у нас что-то, что может вас заинтересовать. А порошок… Повторяю: никто из нас про него никогда не слышал. Но наши, несомненно, отправятся на его поиски.

Найл кивнул, считая, что предварительная договоренность достигнута.

Затем он объявил, что часть отряда, сошедшая на берег, сегодня переночует в лагере, а завтра весь отряд, усиленный местными жителями, тронется в направлении города.

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

– Пьем, – кивнул Роберто. – Но запасы остались в городе. У нас также делают и бренди. Я лично не любитель вина, а вот бренди пью с удовольствием. Однако когда наш отряд решил перебраться в джунгли, мы не могли унести с собой все, что хранится в наших домах. Пришлось выбирать. Мы решили, что кафезиньо и шимаррон для нас важнее. А то, что мы намерены предложить вам сейчас, произрастает и тут неподалеку. Поэтому в какао мы не ограничены и пьем его в любых количествах.

– Ой, какао-бобы! – воскликнула Карина, также сошедшая на берег вместе с группой под предводительством Посланника Богини.

– Ты пила какао у себя на континенте? – уточнил Найл.

– Да, – кивнула девушка. – К нам поставляют бобы. Только я не знаю, откуда.

– И я пила, – сообщила Илита. – У нас на острове это популярный напиток.

Правда, Карина видела только сушеные бобы, Илиту же нисколько не удивили покрытые слизью, слипшиеся в комок семена. Правда, обитатели Южного Континента, в отличие от амазонок, использовали для питья не только семена, но и плоды, похожие на ребристый мяч. В древние времена такие мячи (но, конечно, не плоды) использовались для игры в регби.

После того, как местные жители и чужеземцы выпили какао, приготовленное по особому рецепту, как и кафезиньо, Роберто взял некий струнный инструмент, которых в лагере нашлось немало, и начал петь песню. Найл удивился: обитатели лагеря не смогли взять из домов многое необходимое, но музыкальные инструменты прихватили. Или это говорит о духе нации? О любви к песням, танцам и карнавалам? Без музыки эти двуногие не могут жить?

Оказалось, не могут и восьмилапые. Подключившись к сознанию Пака, а потом нескольких местных пауков, Найл уловил волны наслаждения, исходившие от них. Местные пауки любили музыку…

Правда, у Дравига и других пауков из отряда Найла – как прибывших из его города, так и северных – она не вызывала никаких эмоций, и они откровенно удивлялись реакции местных. Но музыку слушали.

А Роберто воспевал достоинства любимой. Фантазия автора песни работала очень изощренно, любимая, услышав подобную песню, должна была бы тут же отдаться юноше, ее исполняющему. Найл искоса посмотрел на Карину с Илитой. Они слушали, приоткрыв рты и направив влюбленные взгляды на юного Роберто.

«А не выучить ли и мне какую-нибудь подобную песню?» – мелькнула у Найла мысль после непроизвольного укола ревности, но потом он откинул эту мысль. Проблем с женщинами у него не было никогда, как и их недостатка. Ну, может, если только выучить такую песню для принцессы Мерлью и исполнить ей, пригласив во дворец… Найл невольно посмотрел на музыкальный инструмент в руках у парня. Вот какое достижение техники стоит взять домой из этих мест.

Роберто исполнил три песни, потом запел Себастьян, глядя в глаза своей жене, потом несколько разных песен исполнили еще четверо молодых людей. Во всех песнях говорилось о любимых женщинах, правда, они были похожи только текстами, но не музыкальным сопровождением. Ритм и мелодия отличались во всех случаях.

У Сура, слушавшего песни с не меньшим вниманием, чем Найл, возник странный вопрос:

– А почему вы не поете о природе? Ведь она так богата в ваших краях.

Возможно, этот вопрос возник у юноши, поскольку он провел большую часть своей жизни в подземельях, где растительность отсутствовала, и он до сих пор не переставал удивляться буйству природных красок, разнообразной растительности, насекомым, птицам и зверям, которых встречал в живой природе.

– Я бы не сказала, что растительность тут очень богата, – заметила Карина, не дав ответить никому из местных.

– То есть как?! – воскликнул Сур. – Оглянись вокруг!

– Уже оглядывалась, – сказала Карина. – Растительность здесь однообразная и, пожалуй, даже гнетущая. Подожди! – воскликнула она, когда Сур захотел ее перебить. – Дай мне сказать. Ты же знаешь, что мне есть, с чем сравнивать. У нас на Старом Континенте все по-другому. Здесь – сплошная стена. Часто непроходимая. Часто просто страшная для человека, в особенности родившегося в городе. У тебя возникает желание бродить под этими вековыми деревьями и лианами? Мечтая о любимой? А разве здесь можно полежать под деревом, глядя на голубое небо, наблюдая за бегом облаков? Да небо отсюда вообще не видно! Сюда не проникает солнечный свет!

– Девушка права, – внезапно поддержал Карину Роберто. – Она очень точно поняла наше отношение к этим джунглям. Мы сами страдаем здесь. Мы хотим вернуться к солнечному свету, местам, где можно поднять голову и увидеть над ней небо. Джунгли требует от человека и паука постоянной борьбы за выживание. Они не добрые и даже не очень щедрые, хотя так может показаться вначале.

К своим словам Роберто, как и обычно, добавил немного исторических фактов. Фольклор в его родной стране всегда был богатым, песни передавались из поколения в поколение. Но и искусство страны, и даже образная система языка всегда «забывали» о богатейшей флоре.

В этих землях никогда не очеловечивали ни деревья, ни кустарники, ни цветы, ни травы, ничто из этих растений никогда не становилось символами верности, мужества, силы, нежности, чего-то еще. Хотя подобное свойственно фольклору очень многих народов. Любимую, как правильно заметили слушатели, здесь тоже не принято сравнивать с травинкой, тростинкой или, например, королевской пальмой – если уж брать местный колорит.

– Ты сравнивал любимую с розой, – напомнил Найл.

– Это не местный колорит, – тут же возразил Роберто. – Это… песенный образ, затертый штамп, что ли. И он явно имеет не бразильское происхождение, а привезен кем-то из колонизаторов из Старого Света.

– Но в самом деле почему вы не поете о природе? – не мог успокоиться Сур. – Пусть джунгли мрачны, я готов согласиться с этим. Но почему вы не поете о своей земле? Ведь судя по тем песням, которые вы только что исполнили, вы – народ сентиментальный. А, значит, должно быть что-то, что вам хотелось бы воспеть…

Роберто грустно посмотрел на Сура, с которым они были примерно одного возраста, а потом пояснил: местные жители никогда не воспевали даже

дерево, от которого произошло древнее название их страны.

– Что за дерево? – тут же поинтересовался Посланник Богини.

– Пойдемте. Мы вам его покажем.

Роберто поднялся первым, вслед за ним поднялось еще несколько человек, которые и повели гостей в направлении океана, правда, не тем путем, которым гости изначально пришли в лагерь.

– А, вижу, наше дерево пришлось по душе вашим жукам! – воскликнул Себастьян, первым заметивший Саворона и его подчиненного, окружавших ничем не примечательные стволы. – Оно называется пау-бразил, – добавил Себастьян, поворачиваясь к гостям.

Найл, как и все его подчиненные с удивлением посмотрели на дерево, давшее название стране. Причем стране, не воспевающей ничего из своей флоры! Как странно…

Пау-бразил незнающему человеку найти довольно сложно: оно не отличается ни высотой, ни прямизной ствола, ни обилием листьев или цветов. На вид в нем нет ничего особенного. Но панцири жуков, прикасавшихся к нему, уже успели слегка окраситься в красный цвет: сквозь кору проступает сок.

Роберто опять сделал экскурс в историю и сообщил гостям, что в течение многих лет после завоевания его родины колонизаторами древесина, пропитанная этим соком, составляла единственный предмет экспорта и считалась единственным богатством страны. Благодаря дереву страна и получила свое название, которые быстро сменило первое название, данное португальцами и не прижившееся: Земля Святого Креста. Название «Бразил» прижилось сразу и навсегда.

В древние времена очень много деревьев было уничтожено, но теперь они стали расти с новой силой. Страна была готова опять начать поставки на Старый Континент – если эта древесина кого-то там заинтересует. Роберто вопросительно посмотрел на Карину.

– Если мне удастся когда-нибудь вернуться домой, я обязательно прощупаю почву в этом направлении, – пообещала она. – Не исключаю, такая древесина кого-то у нас и заинтересует. Ведь если интересовала в древние времена…

Карина не закончила фразу и задумалась.

– Дерево вкусное, – тем временем сообщил Найлу Саворон. – Никогда не ел ничего подобного.

–Ну так а почему вы все-таки не воспеваете свои деревья, хотя бы пау-бразил? – не отставал от местных жителей Сур. – Если это дерево дало название целой стране… Где еще такое видано? Вроде бы больше таких примеров и нет.

Роберто грустно усмехнулся в ответ и пояснил, что для местных жителей природа ассоциируется с рабским трудом – и в новые времена это передалось из древних.

– Я читал много старых книг, – сообщил Роберто. – Пау-бразил в древние времена ассоциировалось с рабским трудом аборигенов этой земли – индейцев, с истреблением природных богатств, вывозе их в Старый Свет. Батраки, убиравшие сахарный тростник и хлопок в более поздние времена, тоже не смотрели на них, как на предметы для любования. А в новые времена история повторяется, ну не совсем в том варианте… Но на полях работают люди, на плантациях, как и в древние времена, используется только ручной труд. Причем на всех плантациях. О чем петь? О рабском труде теперь на благо восьмилапых?

– В таком случае я не понимаю: вы хотите или не хотите вернуться в город?

– Никто из тех, кого вы видите здесь, никогда не работал на полях. Мы все были заняты в городе. И, конечно, хотим вернуться туда. Но если бы на нашем месте оказались простые крестьяне… Правда, никто из них не ушел в джунгли. Они абсолютно подневольны. Более того, они не только не могли принять решение, они не способны это сделать. Ты, Посланник Богини, говорил про вырождение породы у вас в городе в десятом поколении. У нас, наверное, произошло то же самое, хотя… Наверное, это что-то другое. Все жители наших деревень находятся на гораздо более низком уровне развития, чем все жители мегаполиса. Я не знаю, как это объяснить. Хотя, судя по древним книгам, подобное имело место всегда, правда, не в такой степени.

Найл не знал, что тут сказать. Но для себя сделал однозначный вывод: в свой город он будет брать только жителей мегаполиса. А пока следовало подумать и об отдыхе. Ведь завтра им предстояло снова тронуться в путь.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Вчера он договорился с Паком, что за ночь обитатели лагеря сами обдумают, кому присоединяться к отряду.

– Я решил, что все-таки должен отправить с вами двух своих пауков, – объявил главный восьмилапый. – Они представят вас Правителю, расскажут о нашей жизни здесь. Надеюсь, у вас на судах для них найдется место?

– Да, конечно, найдется, – кивнул Найл. – На всякий случай, пусть они лучше спрячутся в трюмах. Таким образом даже если гигантские бабочки и сядут к нам на палубы, им до них будет не добраться.

Затем Посланник Богини посмотрел на Себастьяна, нового вождя поселившихся в джунглях людей.

– С вами отправится мой брат Роберто, – объявил он. – А также две девушки. Я слышал, у вас недостаток женщин. – На губах Себастьяна мелькнула улыбка. – Троих человек тебе будет достаточно, Посланник Богини?

– Да, – кивнул Найл.

И наконец, группа, отплывающая в мегаполис, тронулась в направлении берега, где их ждали суда. Почти все обитатели лагеря пошли их провожать. С собой им дали остатки слоновьей туши, а также нескольких мелких зверей и птиц, зажаренных на костре.

Члены отряда быстро перебрались на корабли и Найл тут же дал сигнал к отплытию. Остающиеся в лагере люди махали, стоя под сенью первого ряда деревьев, пауки посылали ментальные импульсы, желая скорейшей победы над гигантскими бабочками.

На судах местные пауки вместе с членами отряда Найла тут же удалились в трюмы, чтобы не рисковать: ведь бабочки могли появиться внезапно, без предупреждения. Тем более часть неба от судов, идущих вдоль берега, закрывал вековой лес. А если бабочки и прилетят, то как раз из-за него. Не с моря же их ждать?

Вначале путешествие проходило спокойно – пока не закончились джунгли. А затем, когда с обеих сторон начались поля, как раз и произошла первая встреча отряда с гигантскими бабочками.

Как и во время сигнала, переданного на север, разноцветный ковер непонятного происхождения закрывал поле. Только на этот раз и Посланник Богини, и другие члены отряда, сидящие на палубах, сразу же поняли, что это такое.

– Ни в коем случае не выходите из трюмов! – послал Найл ментальный импульс паукам.

Бабочки же то ли заметили приближении флотилии, то ли почувствовали, уловив какие-то импульсы, исходящие от участников путешествия, но они все одновременно поднялись над полем, оставив его практически голым, и ринулись в сторону судов. В мгновение ока стало темно, словно внезапно опустилась ночь: разноцветные крылья, почему-то по большей части темных тонов, закрыли небо и солнце. Бабочки зависли над судами и какое-то время не двигались вообще.

Первым делом Посланник Богини спрятал у себя за пазухой маленького Рикки, наотрез отказавшегося отправляться в трюм.

– Я не гигантский паук, – заявил начальник разведки. – И не такой трус, как некоторые.

Рикки никогда не упускал шанса показать свое превосходство над гигантскими восьмилапыми.

Пусть он значительно уступает им в росте, но он значительно выигрывает в смелости, находчивости, сообразительности, смекалке и хитрости. Как почувствовал Посланник Богини, маленький паучок накрылся ментальным коконом.

Найл отправил наверх ментальный щуп, пытаясь прочесть мысли бабочек, но обнаружил только пустоту. Он направлял щупы в разные стороны – и с таким же успехом. Мысли у бабочек отсутствовали. Сознание каким-то неуловимым образом напоминало воск, щуп проходил сквозь него примерно с такими же ощущениями, как игла проходит сквозь размягченный воск, из которого можно лепить все, что угодно. Но никакой информации там не было.

– Саворон, попробуй узнать, о чем они думают, – отправил Найл ментальный импульс старшему в отряде среди жуков.

У Саворона, как и у Посланника Богини, тоже ничего не получилось.

«Да они что же, абсолютно тупые существа? – размышлял Найл. – Они не в состоянии мыслить? Это какие-то роботы? Направляемые и ведомые какой-то пока непонятной силой?»

Но в таком случае следовало попробовать самому отдать им какой-то приказ. Однако Найл не успел этого сделать: бабочки стали снижаться. Часть людей в ужасе покинула палубы и сбежала вниз, в помещения, куда гигантским насекомым с их размерами, будет не добраться в любом случае. Но Найл с Роберто, показавшим себя смелым парнем, остались на палубе флагманского корабля, держась за палубные ограждения.

На капитанском мостике стоял капитан – старый морской волк, который не мог бросить свое судно на произвол судьбы и дать ему плыть по течению. А вдруг напорется на рифы или сядет на мель? Ведь они находились не так далеко от берега. Вообще, все капитаны на пяти судах остались на своих местах. Не убежали вниз и Вайг с Энной, и Сур с Куртом, способные к ментальному общению. Они, как и Найл, тоже отправляли ментальные щупы в направлении бабочек, но не смогли выяснить намерения разноцветных насекомых. На палубах остались и жуки, по предыдущему опыту знающие, что они гигантских бабочек не интересуют. Стрекозы тоже сидели на кормах, но им было просто некуда деться. Гигантскую стрекозу было бы не разместить ни в одном трюме, даже если бы их и освободили пауки.

А снизу, как почувствовал Посланник Богини, уже летели импульсы страха… Пауки не на шутку испугались. Скорее всего, страх вначале зародился в душах южных пауков, узнавших о приближении бабочек, а поскольку все пауки отряда находились в одном ментальном поле, этот страх тут же передался и остальным, даже тем, которые бабочек никогда в жизни не видели.

Успокаивать пауков Найлу было некогда. Он знал: им не выбраться из трюмов – по приказу Посланника Богини трюмы плотно закрыли крышками; заперли, а на крышки еще поставили какие-то грузы. Но импульсы страха летели со все нарастающей силой. А бабочки тем временем опустились на суда и заняли на них все свободное пространство. Корабли сразу же немного просели: груз превысил допустимую норму. Те, которым не хватило места, оставались над судами, как и раньше.

– Мы не сможем так идти! – тут же крикнул Найлу капитан флагманского корабля. – Их нужно побыстрее согнать отсюда!

Рядом с Посланником Богини села удивительно красивая бабочка черного цвета со странным желтовато-оранжевым узором на крыльях. Казалось, какой-то неведомый художник просто небрежно наносил мазки на черный фон, но непонятным образом эти мазки сложились в единый орнамент, притягивающий глаз своей неповторимостью, красотой и яркостью желтого и оранжевого цветов на черном фоне.

Крылья бабочки слегка трепетали, они не были раскрыты, так как это не представлялось возможным на узкой палубе, а сложены вместе.

Но Найл смотрел прямо в глаз, находившийся напротив него. Глаз не мигал. Казалось, он даже не глядел на Посланника Богини, словно взгляд проходил сквозь человека, корабль и все остальное, что попадалось у него на пути.

А Найл решил провести эксперимент. Он направил ментальный импульс в мозг бабочки – или что там у нее было вместо мозга. Посланник Богини приказал ей немедленно подняться в воздух и лететь домой.

Гигантское насекомое мгновенно выполнило приказ – взмыло в воздух и полетело куда-то вглубь материка. Наверное, там и находился ее дом. Но остальные бабочки так и оставались на своих местах: некоторые на кораблях, некоторые – зависнув над ними.

Найл связался с товарищами на других судах, пояснив, что сделал, – и Вайг, Сур, Курт и Энна тут же принялись за работу, отправляя каждую бабочку из сидящих на судах домой. Вскоре палубы опустели, но над головами так и висело темное облако.

– Ну что, теперь беремся за него? – отправил Найл импульс своим друзьям.

Однако люди ничего не успели сделать. Эти бабочки кучей полетели туда же, куда только что улетели их родственницы. Вскоре все они скрылись за горизонтом.

На палубу стали выходить двуногие, с опаской поглядывая по сторонам. Найл прошел на корму, чтобы осмотреть состояние стрекозы. Там уже находились Саворон с подчиненным ему молодым жуком.

– У нее появилось на боках несколько трещинок, – цвиркнул Саворон, завидя начальника отряда. – Наверное, на нее кто-то садился и таким образом повредил ее тело.

Найл кивнул, рассматривая повреждения.

Они были незначительными, но их все равно стоило подлечить, чтобы боль, пусть и слабая, каким-то образом не сбила стрекозу, когда Найл будет управлять ею ментально. Более того, если в этих местностях так часты грибковые заболевания, встречаются лишаи и язвы, любыми трещинками следует заниматься немедленно.

Посланник Богини крикнул лекаря Симеона и попросил принести кактус, прихваченный отрядом с острова амазонок и теперь высаженный в бывший сейф. Симеон быстро обработал трещинки на теле стрекозы, а потом перебрался на второй корабль, чтобы оказать первую помощь и другому спящему естественному самолету.

Импульсы страха, летящие от пауков снизу, постепенно прекратились, и Найл решил: их можно выпускать наверх. Они теперь вроде бы не должны начать носиться вверх и вниз по мачтам. А то уж сколько можно их чинить?

Рикки сам вылез из-за пазухи Найла и гордо устроился у него на плече. Маленький паучок надменно смотрел на вылезающих из трюмов гигантских восьмилапых. Он в очередной раз чувствовал свое превосходство.

– А ты оставался наверху? – робко спросил у начальника разведки один из местных пауков.

– Конечно, – гордо ответил Рикки. – Зачем мне прятаться внизу?

– Да уж, тебя сложно заметить, если не знаешь, что ты тут есть, – ответил местный гигантский восьмилапый, явно недовольный таким отношением Рикки.

Посланник Богини почувствовал, что начальник разведки уже готов лететь и пить силы из гигантского паука. И почему этих южных восьмилапых не учит пример других? Ведь Рикки же выпил энергию у бывшего Правителя и еще одного восьмилапого на глазах у этого. Ан нет, гигантский паук позволяет себе надменно разговаривать с маленьким начальником разведки.

– Рикки, не надо его убивать, – попросил Посланник Богини – причем сказал это в голос, чтобы его услышали все вокруг. – Он просто не знает, каким уважением ты пользуешься на севере.

К разговору мгновенно подключился Дравиг и стал укорять местного восьмилапого. До того, наконец, дошло, какую оплошность он допустил, и паук извинился перед Рикки, причем очень низко прогнул брюшину. От паука даже полетели волны страха, но другие смогли воздействовать на него, объединив ментальные силы в успокаивающий импульс.

«Какие-то тупые тут гигантские насекомые", – подумал Найл про южных особей, уже встречавшихся ему на пути. Может, солнце печет слишком сильно? Хотя ведь если бабочки проживают на территории бывшей Аргентины, там не должно быть особой жары, тем более круглогодично.

К Найлу подошли Карина и Илита.

– Знаешь, Посланник Богини, – сказала Карина, – а ведь на Старом Континенте природа гораздо красивее, чем здесь. Я смотрю на растительность на берегах, мимо которых мы проплываем, и все больше убеждаюсь: все, что я сказала вчера в лагере, – правильно. Мы сейчас опять говорили с Ро-берто. Ведь здесь не бывает смены времен года, не так ли?

Найл кивнул и подумал: «На территории бывшей Аргентины должна быть.»

А девушка с ностальгической грустью рассказывала о богатстве красок у себя дома, о том, как осенью леса у нее на родине меняют цвет и становятся желто-красными, зимой природа, правда, умирает, деревья стоят черными или белыми – если покрыты снегом. А весной появляются почки, они распускаются – и начинается всеобщее цветение. Однообразия, как здесь, нет.

– Ты хочешь вернуться домой? – мягко спросил Найл. – Не хочешь работать в медицинском центре у меня в городе?

– Домой, – твердо ответила Карина. – Вначале я хотела вырваться из плена и считала: любая свобода лучше, чем быть подопытным кроликом у амазонок. А теперь… Я многое поняла и передумала и пока надо мной проводили эксперименты, и теперь, во время этого путешествия. Я знаю, что нужно и можно сделать в моей стране, чтобы людям в ней жилось лучше.

– Знаешь что? Давай поговорим о путешествии к тебе на родину после завершения этого, хорошо? – посмотрел на нее с улыбкой Найл. – Вначале мы обязаны сделать то, ради чего сюда приплыли. А уже потом думать о новом плавании.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю