Текст книги "Сатиры"
Автор книги: Децим Ювенал
Жанр:
Античная литература
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)
Сатира шестнадцатая
Кто преимущества все перечислит, все выгоды, Галлий,
Службы военной? Раз в лагерь приходят для жизни счастливой,
Пусть под звездой благосклонной меня принимают ворота
Рекрутом робким: час добрый удачи ведь стоит не меньше.
Чем если б к Марсу пришли мы с письмом от богини Венеры
Или родимой Юноны, песчаный Самое полюбившей.
Прежде всего назовем вообще удобства, из коих
Немаловажно и то, что тебя не посмеет ударить
Штатский: напротив, удар получив, он сам его скроет.
10 Выбитый зуб показать не осмелится претору либо
Черную шишку, синяк, на лице его битом распухший,
Или подшибленный глаз, что, по мненью врача, безнадежен.
Кто наказания ищет за это, получит бардейца
В судьи себе, и в сапог военный обутые икры
Будут видны на скамьях судейских; обычай Камилла
Надо блюсти, и солдат не должен судиться вне вала
Иль далеко от знамен. Справедливейшим будет, конечно,
Центурионов разбор солдатского дела: наказан
Будет обидчик, коль есть законный для жалобы повод.
20 Недружелюбны, однако, манипулы все, и когорта
Вся, как один человек, показанье дает, что возмездье
Горше гораздо самой обиды. И будет пригоден
Только Вагеллий один с его ослиным упрямством,
Голени две лишь имея, споткнуться о столько военных
Пар сапогов, столько тысяч гвоздей. Да и кто же решится
В лагерь пойти, кто настолько Пилад, чтоб забраться за насыпь
Вала? Пусть слезы сейчас же подсохнут; зачем беспокойство
Ваших друзей? Все равно им придется просить извиненья.
Скажет судья: «Дай свидетеля», – пусть кто-нибудь, кто побои
30 Видел, посмеет сказать: «Я видал» – и его я признаю
Бороду предков достойным носить и длинные кудри.
Мог бы скорей привести ты свидетеля ложного против
Штатского, чем отыскать такого, кто правду сказал бы
Против военных людей или что-нибудь против их чести.
Дальше отметим другие достоинства, прибыль другую
Службы военной: бесчестный сосед у меня отнимает
Дол или поле в поместье отцов и камень священный
Из середины межи вырывает – тот камень, что кашей
Я ежегодно чту и большим пирогом в приношенье;
40 Или должник не желает вернуть мне занятых денег,
Будто бы подпись руки недействительна, мол, на расписке;
Ждать придется годами, когда-то начнут разбираться
В тяжбах народа всего, да и там ты натерпишься много
Тягот и много отсрочек, – знай, ставят скамейки для судей:
Вот уж речистый Цедиций готовится скинуть лацерну.
Вот оправляется Фуск, мы готовы, – и снова уходим,
Ноги свои волоча по площади рынка песчаной.
Тем же, кто ходит с оружьем и перевязь носит на плечах,
Время ведения дел предоставят, когда им угодно,
50 В тяжбе задержки им нет, и дела их решаются скоро.
Кроме того, у одних лишь военных имеется право
Дать завещанье при жизни отца: ибо все, что добыто
Воинской службы трудом, не включается в список имений,
Принадлежащих всецело отцу. Потому-то Корана,
Спутника знамени, деньги копящего воинской службой,
Ловит уже одряхлевший отец: ведь его выдвигает
Правый почет, получает дары он за труд благородный.
Для самого императора важно, конечно, чтоб всякий
Храбрый вояка был счастлив вполне, чтоб радостны были
60 Все и довольны как сбруей коней, так и цепью почетной.
Комментарии
Комментарии
Сатира первая
2 Корд – неизвестный нам поэт, написавший поэму «Тезеида» о подвигах Тезея, мифического царя Афин, друга Геракла и героя многих приключений.
4 Тогаты – комедии на римские сюжеты, в которых актеры были одеты в римскую тогу. «Телеф» – поэма (может быть трагедия), названная именем Телефа, сына Геракла; автор ее неизвестен.
5 «Орест» – неизвестная нам поэма, повествующая об Оресте, сыне Агамемнона и Клитемнестры, который, решив отомстить за смерть отца, убивает мать и ее любовника Эгисфа. Миф об Оресте лег в основу ряда греческих трагедий.
6 Занял изнанку страниц… – Обычно на оборотной стороне свитка не писали. Ювенал высмеивает здесь повальное увлечение римских писателей выступать с публичным чтением своих произведений.
7–11 Марсова роща – священная роща бога войны Марса; пещера Вулкана – на склоне горы Этны, где бог ковал молнии Юпитеру и оружие героям; утес Эола – на Липарских островах близ Сицилии, где, по представлению древних, правил повелитель ветров Эол. Все это – избитые штампы мифологической поэзии, вызывающие у сатирика отвращение. Эак – один из трех судей в Царстве мертвых (вместе с Миносом и Радамантом). Руно золотое… – Речь идет о походе агронавтов под предводительством Ясона в Колхиду за золотым руном волшебного барана. Моних – кентавр, обладавший необычайной силой, сражался с лапифами – мифическим племенем, жившим в Фессалии.
12 Фронтон – личность историческая, возможно, консул при императоре Траяне, покровитель писателей и артистов; в его доме в саду под платанами или в портиках поэты выступали с чтением своих стихов.
15–16 …и мы ведь // Сулле давали совет… – Намек на свазории, школьные риторические упражнения на темы из отечественной истории или мифологии. Ювенал говорит о том, что мальчиком он посещал школу и составлял фиктивные речи (декламации), в которых увещевал диктатора Суллу (81–79 гг. до н. э.) отойти от политической деятельности и удалиться на покой.
20 …великий питомец Аврунки… – Гай Луцилий, римский поэт-сатирик, родился около 180 г. до н. э. в Суэссе Аврункской, на севере Кампании. Все римские сатирики (Гораций, Персий) считали его родоначальником жанра гекзаметрической сатиры.
23 Мевия… вепря разит… – Неизвестная нам Мевия, по всей видимости, знатная римская матрона, которая увлекалась цирковыми играми, страсть к которым захватила многих женщин из высшего римского общества. Мевия появляется, как амазонка, с обнаженной грудью.
24 …кто… брил мою бороду… – Бывший цирюльник, разбогатевший торговлей или доносами; лучше не известен.
26–27 …раб из Канопа, // Этот Криспин… – Криспин – выходец из египетского города Канопа, жители которого были известны своей изнеженностью и развращенностью (ср. ниже, 6, 84 и 15, 46). Криспин выставляет напоказ кольцо, которое он носит в летнее время и потому более легкое, чем те, которые он надевает зимой.
32 Матон – видимо, доносчик. Ювенал говорит здесь о людях, гнусное занятие которых давало тирану возможность освобождаться от представителей наиболее знатных семей, которые он обрек на уничтожение. Имущество осужденных отходило в государственную казну, лично императору и доносчику. Лектика – носилки, средство передвижения богатых людей по городу.
33 …доносчик на друга… – Возможно, Марк Аврелий Регул, самый опасный доносчик при Нероне и Домициане. Целые аристократические семьи стали жертвами его наветов (см. Тацит, «История», 4, 42).
35–36 Бебий Масса и Меттий Кар – известные доносчики времен Домициана. Бебий Масса был прокуратором Африки и наместником в Испании. По словам историка Тацита, «он был опасен для каждого порядочного человека» («История», 4, 42). Меттий Кар погубил своими доносами многих людей; жертвой его доноса чуть было не стал писатель Плиний Младший (Письма, 7, 27, 14). Латин – мимический актер; Тимела – танцовщица, возможно, его жена. Власть доносчиков была настолько велика, что им приходилось опасаться друг друга. Доносчик Латин подсылает свою жену к Регулу, могущества которого он страшится.
39–40 …путем услуженья богатой старушке… – Охотники за чужим наследством нередко обихаживали богатых развратных старух в надежде, что те включат их в свое завещание; среди них неизвестные нам искатели наследств Прокулей и Гилл. Унция – здесь: в техническом значении – двенадцатая часть наследства. Поэт хочет сказать, что Гилл оказался более проворным, чем его коллега Прокулей, и сумел так услужить богатой старухе, что урвал львиную долю наследства.
44 …перед жертвенником лугудунским. – Согласно Светонию, император Калигула устроил в Луг(у)дуне (совр. Лионе) состязания в греческом и латинском красноречии. Всех побежденных он заставлял стирать свои писания языком. В случае отказа их били розгами или бросали в Рону, протекавшую неподалеку от алтаря, откуда ораторы произносили свои речи («Калигула», 20).
45 …раздраженьем пылает… печень… – Печень считалась местом, где зарождались недовольство и гнев (ср. 6, 648, а также Гораций, «Сатиры», 1, 9, 66).
46–47 …грабитель // Мальчика, им развращенного… – Бесчестный опекун, разоривший до нищеты сироту, вынужденного теперь торговать собой.
49 Марий Приск – проконсул Африки, обвиненный в вымогательствах в 99–100 г. и принужденный к штрафу в 700 тысяч сестерциев и высылке из Рима. Однако сумма, награбленная Марием, намного превышала наложенный на него штраф, и ссылка не была для него тяжелым наказанием.
51 Венузинская лампада – символ трудолюбия. Известно, что многие поэты и ораторы писали свои произведения по ночам при свете лампы. Отсюда и поговорка «olet lucernam» (букв, «пахнет лампой») – о посредственной работе, на которую затрачено много труда. Венузия – город в Апулии (южная Италия), место рождения поэта Горация, автора двух книг гекзаметрических сатир.
53–54 Путь Диомеда и пр. – Перечисление избитых мифологических сюжетов, которые Ювенал считает бессодержательными и неактуальными для его времени. Диомед – один из героев Троянской войны, о подвигах которого рассказывает Гомер, главным образом в шестой книге «Илиады». После падения Трои по пути в Аргос буря занесла его в Италию, где он основал несколько городов. Геракл – самый популярный из греческих героев, совершивший множество подвигов. Мычанье внутри Лабиринта – речь идет о Минотавре, чудовище с туловищем человека и головой быка, жившем в построенном для него лабиринте. Дедал и Икар – отец и сын. Дедал – легендарный строитель, построивший на Крите лабиринт, куда был помещен Минотавр. Заключенный царем Миносом в лабиринт, Дедал бежал из него вместе с сыном, сделав крылья из перьев, скрепленных воском. В пути Икар приблизился к солнцу, воск растаял, и юноша упал в море.
55 Сводник добро у развратника взял… – По римским законам женщина, хотя и замужняя, но не имеющая детей, не обладала правом наследования, поэтому у Ювенала муж смотрит сквозь пальцы на связь жены с любовником, надеясь, что тот отпишет ему в наследство свое имущество, которое затем он готов передать жене.
58 Когорта – римская войсковая единица численностью в 500 человек, десятая часть легиона; здесь подразумевается, по всей видимости, преторианская когорта императорских телохранителей.
60–61 Фламинская (Фламиниева) дорога проходила от Рима через Умбрию на север Италии до Аримина. Ювенал клеймит распространившуюся в Риме страсть к лошадям и скачкам, на которые проматывались целые состояния. Автомедон – возница троянского героя Ахилла. Возможно, здесь скрыт намек на императора Нерона, который мнил себя великим возницей и часто выступал на ристаниях, управляя колесницей.
62 Лацерна – верхняя одежда мужчин. Подобно Мевии (ст. 23), девица хочет выглядеть по-мужски.
66 Меценат – друг Августа, покровитель многих поэтов; любил удобства и роскошь; его изнеженность вошла в поговорку. В сатире Ювенала он появляется на улицах Рима не в обычной лектике, а на носилках в виде кресла.
67 Влажная печать – печать вырезалась, как правило, на драгоценном камне, оправленном в кольцо. Перед тем как поставить печать, ее смачивали слюной.
69–70 Каленское вино – одно из лучших вин, изготавливаемых в Кампании.
71 Лукуста – знаменитая смесительница ядов времен Клавдия и Нерона (см. Тацит, «Анналы», 13, 15).
74 Гиары – небольшой скалистый остров в Эгейском море, служивший местом ссылки.
78 …в детской одежде развратник? – Мальчики до 16 лет носили претексту, тогу с пурпурной каймой, которую по достижении совершеннолетия меняли на одноцветную тогу римского гражданина.
80 Клувиен – неизвестный нам виршеплет, современник Ювенала.
81–84 Девкалион, сын Прометея, и его жена Пирра – единственные из людей, спасшиеся после всемирного потопа. По указанию оракула они возродили человеческий род из камней, которые они бросали через плечо.
89 …нынче к доске не подходят… – Игрой в кости увлекались многие императоры. Страстным игроком был Август, как видно из эпиграммы, сочиненной на него во время войны с Секстом Помпеем: «Разбитый в море дважды, потеряв суда, // Он мечет кости, чтоб хоть в этом выиграть» (Светоний, «Божественный Август», 70–71). Император Клавдий даже написал книгу об игре в кости.
96 …ставят подачку… – Речь идет о спортуле, корзинке с холодными кушаньями. В древности существовал обычай общей трапезы патрона и клиентов, затем съестные припасы стали выдаваться клиентам на руки; со временем угощение было заменено небольшой суммой денег. Неясно, какую спортулу имеет здесь в виду Ювенал. В обязанности клиентов входило приветствовать своего патрона по утрам и сопровождать его в общественных местах. Об общем упадке нравов говорит тот факт, что среди клиентов, упомянутых сатириком, мы видим преторов, трибунов, вольноотпущенников, разного рода карьеристов, торгашей.
100 Потомки троян – представители знатных римских семей, которые вели свой род от спутников троянского героя Энея.
104 …в ушах… женские дырки… – как было принято на Востоке, откуда был родом вольноотпущенник. Евфрат – река в Месопотамии.
105 Четыреста тысяч сестерциев – это доход, дававший право войти в состав всаднического сословия и пользоваться соответствующими привилегиями.
106 Пурпур широкий – пурпурная полоса на сенаторской тоге.
107–108 Корвин – вероятно, Марк Валерий Корвин, потомок знатного рода, который предпочел компромиссу нищенское существование в Лавренте, неподалеку от Остии. Паллант – вольноотпущенник Антонии, матери Клавдия, ведавший императорскими финансами и обладавший огромным богатством в 300 миллионов сестерциев; умерщвлен Нероном в 62 г. Лицин – вольноотпущенник Цезаря, при Августе был наместником Галлии, прославился своим сказочным богатством.
111 …с ногой набеленной… – Рабы, назначенные на продажу, выставлялись на рынке с набеленными ногами.
115–116 Верность, Мир, Доблесть и т. д. – божества, которым в Риме были воздвигнуты храмы. На крыше храма Согласия свил себе гнездо аист («щелкает нам из гнезда»).
120 Сотня квадрантов – 25 ассов (квадрант – четверть асса), очень скромная денежная сумма, которая могла выдаваться вместо спортулы (см. коммент. к ст. 96).
125 Галла – в эпоху империи очень распространенное женское имя.
128 Аполлон-юрисконсульт – статуя Аполлона на форуме Августа, где проводились судебные заседания.
130 Арабский князь (арабарх) – должность в римском Египте. Перевод неточен: египтянин и арабский князь – одно и то же лицо. Не исключено, что Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутого Криспина (см. коммент. к ст. 27).
143 …в баню идешь, объевшись павлином… – Обжора против обыкновения отправляется в баню после обеда. Употреблять в пищу павлина римляне начали еще во времена Цицерона.
146 …тело несут среди мрачных друзей… – Мысль ясна: богач умер скоропостижно, не оставив завещания, обманув таким образом ожидания друзей и охотников за наследствами, у которых нет причин радоваться его смерти.
154 Муций – по всей видимости, верховный жрец Публий Муций Сцевола, в 133 г. до н. э. занимавший должность консула; на него нападал в своих сатирах Луцилий.
155–157 Софоний Тигеллин – любимец Нерона, начальник преторианцев в 62–69 гг. После пожара Рима в 64 г. он несомненно участвовал в расправе с христианами, о которой рассказывает Тацит: «их облачали в шкуры диких зверей, дабы они были растерзаны насмерть собаками, распинали на крестах, или обреченных на смерть в огне поджигали с наступлением темноты ради ночного освещения («Анналы», 15, 44). Стихи Ювенала явно перекликаются с этими строками Тацита.
158 Аконит – быстродействующий яд растительного происхождения.
162–164 Эней – сын Анхиза и богини Венеры, после гибели Трои прибыл в Италию, где его потомки основали Рим. Рутул, т. е. Турн, царь рутулов, населявших Лаций, соперник Энея. Ахилл – герой Троянской войны, воевавший на стороне греков. Гил – любимец Геракла, взявшего его с собой в поход аргонавтов. Во время стоянки корабля Гил отправился за водой; нимфы источника, влюбившись в прекрасного юношу, увлекли его на дно.
171 …кого пепел зарыт… – Римляне хоронили умерших вдоль дорог; о Фламинской дороге см. коммент. к ст. 60, Латинская вела от Рима на юго-восток.
Назад
Сатира вторая
2 Савроматы (сарматы) – общее название населения восточно-европейской низменности (от Балтийского моря до Волги).
3 Курии – Род Куриев был одним из самых древних и знатных в Риме. Особенно прославился Маний Курий Дентат, победитель самнитов и Пирра (III в. до н. э.). Простота и строгость его нравов вошла у римлян в поговорку. Вакханты – участники вакханалий, празднеств в честь бога вина Вакха, носивших оргиастический характер. В 186 г. до н. э. на вакханалии сенатским указом были наложены строгие ограничения.
5–7 Хрисипп – греческий философ-стоик III в. до н. э. Аристотель – величайший греческий философ и ученый-энциклопедист, основатель перипатетической школы. Питтак Митиленский (VII–VI вв. до н. э.) – один из «Семи мудрецов», издал первые письменные законы. Клеанф (IV–III вв. до н. э.) – греческий философ-стоик, ученик Зенона и учитель Хрисиппа.
10 Сократ – величайший греческий философ и воспитатель, учитель Платона.
15 Волосы бреют… – Короткие волосы служили у древних признаком аскетизма и суровой жизни. Архигалл Периболий – верховный жрец богини Кибелы, Матери Богов, жрецы которой («галлы») оскопляли себя. Имя жреца, скорее всего, вымышленное.
19 Словеса Геракла – Геракл считался у стоиков образцом нравственных качеств.
21–22 Секст, Варилл – неизвестные нам развратники.
24 Тиберий и Гай Гракхи – народные трибуны, выступившие с радикальными реформами в интересах народа, что привело к началу гражданских войн в Риме.
26–28 Веррес – наместник Сицилии, уличенный в лихоимстве; против него выступил с обвинительными речами Цицерон. Милон – римский политический деятель, враждебный Цезарю. Клодий – народный трибун, замешанный в нашумевшем скандале, связанном с женой Цезаря Помпеей; в 52 г. до н. э. убит в дорожной схватке сторонниками Милона. Катилина – обедневший римский патриций, составивший антисенатский заговор в 63 г. до н. э.; после его раскрытия бежал из Рима и пал в бою с правительственными войсками. Корнелий Цетег – активный участник заговора Катилины. Сулла – полководец и государственный деятель, впервые объявивший в Риме проскрипции – акцию, состоящую в публикации списков лиц, объявленных вне закона и подлежащих уничтожению. В 43 г. до н. э. триумвиры (Октавиан, Антоний и Лепид) повторили проскрипции, жертвой которых пал Цицерон.
29–33 Соблазнитель. – Имеется в виду Домициан, обольстивший дочь своего брата Тита Юлию, которая умерла вследствие применения ею сильных абортивных средств. Законы суровые. – Законы против развратников, обнародованные в 18 г. до н. э. императором Августом и возобновленные как раз Домицианом. Отношения между Венерой и Марсом – знаменитый пример прелюбодеяния из греческой мифологии («Одиссея», 7, 266 след.; Овидий, «Метаморфозы», 6, 17 след.).
35 Скавр – фамильное имя в родах Эмилиев и Аврелиев. Представители этой семьи прославились как люди честные и порядочные. Необычайной строгостью и твердостью отличался Марк Эмилий Скавр, в 115 г. до н. э. консул, затем цензор. Валерий Максим называет его «светочем и украшением отечества» (5, 8, 4, ср. Цицерон, «За Мурену», 36).
36 Ларония – богатая бездетная вдова, прославившаяся своими свободными нравами; о ней упоминает и Марциал (2, 32, 6). Ювенал изображает ее женщиной бойкой и откровенной, гораздо лучшей, чем развратные и лицемерные мужчины.
40 Третий Катон. – Первый – Марк Порций Катон, прозванный Старшим, прославился своей чрезвычайной суровостью на посту цензора в 184 г. до н. э. Второй – его правнук, Марк Порций Катон Утический, приверженец стоической философии, несгибаемый борец за республику, добровольно покончивший с собой в 46 г. до н. э. «Третьим Катоном» Ларония иронически называет двуличного поборника нравов: хотя он и оброс бородой, как Катон Утический, его выдает запах духов.
44 Скантиниев закон. – Этот закон был направлен против мужеложества.
49 Мевия, Клувия, Флора, Катулла – имена, которыми в Риме пользовались развратные женщины.
55 Пенелопа – жена Одиссея, образец супружеской верности. Арахна – искусная ткачиха, дерзнувшая вызвать на состязание Афину и за это превращенная богиней в паука (см. Овидий, «Метаморфозы», 6, 5–145).
57 …как у любовницы грязной… – Трудный для толкования стих. Возможно, Ювенал имел в виду мифологическую Антиопу, родившую Зевсу близнецов Зета и Амфиона. Покинутую богом Антиопу сделал своей наложницей Лик, отдав ее в услужение своей жестокой жене Дирке.
58 Гистр – неизвестный развратник, вступивший в связь с вольноотпущенником и сделавший его единственным наследником своего состояния (ср. 12, 111).
67–70 Кретик – адвокат, выступавший на процессах о супружеской неверности.
70 …И подсудимая тоги такой не наденет. – Матроны носили столу и тунику. Куртизанкам было запрещено их надевать; они пользовались особой одеждой блудниц.
87 Добрая Богиня – италийское божество плодородия, покровительница женщин. Ей было посвящено два празднества в году, одно из которых справлялось 1 мая в храме на Авентине. Присутствие мужчин строжайше воспрещалось. В жертву ей приносилась свинья как символ плодородия. В императорскую эпоху праздники в честь богини нередко превращались в гнусные сборища. Ювенал прямо говорит о том, что в его время таинства посещали одни лишь мужчины с единственной целью предаваться разврату (ср. 6, 314–346).
91–92 Бапты – жрецы оргиастического культа фракийской богини плодородия Котито.
95 Приап – сосуд в форме фаллоса, названный по имени бога сладострастия Приапа.
98 …клянутся Юноной. – Юнона – покровительница брака и матрон, ее именем обычно клялись домашние рабыни.
99–100 Отон – римский император в 69 г., известный своей женственностью и изнеженностью. «Он ухаживал за собою почти как женщина, волосы на теле выщипывал, жидкую прическу прикрывал накладными волосами, прилаженными и пригнанными так, что никто о том не догадывался, а лицо свое каждый день, с самого первого пушка, брил и растирал моченым хлебом, чтобы не росла борода» (Светоний, «Отон», 12). В стихах 99–100 Ювенал пародирует два полустишия вергилиевской «Энеиды» (3, 268 и 12, 94). Смысл заключается в том, что Отон ценил зеркало так же, как Турн (см. комент, к 1, 162) копье, которое он отнял у аврунка Актора.
104–106 Гальба – римский император (в течение семи месяцев); после того как он был убит в 69 г., власть перешла к Отону, который через три месяца был разбит Вителлием при Бебриаке (точнее, Бедриаке) и покончил с собой.
108–109 Семирамида – легендарная царица Ассирии, известная своей распущенностью и любовью к роскоши. Клеопатра – царица Египта, любовница Юлия Цезаря, затем Марка Антония. В 31 г. до н. э. Клеопатра и Антоний были разбиты Октавианом в морском сражении при Акции.
111 Кибела – см. коммент. к ст. 15.
117–118 Гракх – личность неизвестная; он выходит замуж за трубача. Пример подобных браков подал Нерон, сначала женившись на мальчике Споре, а затем выйдя замуж за вольноотпущенника Дорифора (см. Светоний, «Нерон», 28–29).
121 Цензор – блюститель нравственности граждан; гаруспик – жрец, предсказывающий будущее, однако вряд ли ему удастся истолковать этот необычный брак.
125 …носил на священном ремне… – Следовательно, распутный Гракх был одним из салиев, т. е. принадлежал к патрицианской коллегии жрецов Марса, которые ежегодно в первый день марта обходили город, приплясывая и ударяя копьями в священные щиты.
128 Градив («шествующий впереди» воин) – древний эпитет Марса, часто встречающийся в эпической поэзии.
131 Отец Марса – Юпитер.
132 Марсово поле – низменность в излучине Тибра, где проходили народные собрания, спортивные состязания и военные смотры.
133 Долина Квирина – район между Квириналом и Виминалом, названный по имени древнейшего бога Италии.
141 Бабка-лидийка – опытная знахарка; к ней обращались за помощью бесплодные женщины.
142 Луперки – жрецы Фавна, бога плодородия, покровителя стад и пастухов; в его праздник 15 февраля луперки обегали крутом Палатинский холм, нанося встречным удары ремнями из козьих шкур; считалось, что такой удар исцеляет женщин от бесплодия.
145–146 Капитолины – потомки Манлия Капитолийского, который в 390 г. до н. э. спас Рим от галлов; Марцеллы отличились во 2-й Пунической войне; Павел Эмилий – победитель македонского царя Персея; Гай Лутаций Катул – консул 242 г. до н. э., победой при Эгатских островах завершивший 1-ю Пуническую войну; Фабии – патрицианский род, прославившийся в истории Рима.
148 …кто устраивал сам… – организатор игр император Нерон.
149 Маны – обожествленные души умерших.
150 Харон – мифический перевозчик душ умерших через Ахерон или Стикс («пучина стигийская») в подземное царство.
153–155 Римляне героических времен: Курий Дентат (см. коммент. к ст. 3), Сципионы – Старший, победитель Ганнибала, и Младший, разрушитель Карфагена; Фабриций, прославившийся справедливостью и бескорыстием в войне против Пирра; Камилл, победивший галлов и удостоенный почетного титула «второго основателя Рима»; Фабии, в количестве трехсот человек погибшие в битве у речки Кремеры, и павшие в Каннах юноши – сорок тысяч римлян, отдавших жизнь в знаменитом сражении с Ганнибалом в 216 г. до н. э.
160 Юверна – Ирландия, Оркады – острова к северу от Шотландии, завоеванные в 84 г. до н. э. Агриколой.
164 Залак – должно быть, один из армянских заложников.
165 Эфеб (греч.) – в Афинах и других греческих городах юноши старше 18 лет.
170 Артаксата – столица Большой Армении.
Назад
Сатира третья
3 Кумы – приморский город в Кампании; когда-то богатый и многолюдный, он пришел в запустение в императорскую эпоху; неподалеку от него находилась пещера, где пророчествовала Сивилла, легендарная женщина-прорицательница.
4–5 Байи – кампанский город с теплыми сернистыми источниками; курортное место. Прохита – редко посещаемый островок у побережья Кампании; Субура – самая оживленная часть Рима, с множеством лавок и притонов.
9 …читают стихи даже в августе знойном… – Страсть к публичным чтениям побуждала многих поэтов выступать с декламацией своих стихов даже в самое жаркое и нездоровое время, когда все, кто только мог, старались уехать из города (см. коммент. к ст. 1, 6).
11 Капена – ворота в южной части Рима, через которые шла Аппиева дорога; над ними проходил древний водопровод, отсюда – эпитет «отсыревший».
12 Нума – второй царь Рима, которому давала советы в государственных делах его легендарная супруга нимфа Эгерия, которой были посвящены роща и источник у Капенских ворот.
14 …корзина да сено… – В них иудеи помещали пищу, чтобы сохранять ее горячей в течение всей субботы, так как в этот день по религиозным установлениям запрещено было пользоваться огнем.
15 …уплачивать подати народу… – Иудеи, изгнанные Домицианом из Рима, поселились за чертой города, взяв в аренду рощу у Капенских ворот, где они промышляли попрошайничеством у проезжавших по Аппиевой дороге.
16 Камены – древнеиталийские божества, нимфы источников, обладавшие даром прорицания, из них Эгерия была самой известной.
17–18 …к пещерам // Ложным… – В роще бил древний священный источник, обезображенный новейшими сооружениями.
21 Умбриций – друг поэта.
25 Дедал – см. коммент. к ст. 1, 53–54. Согласно некоторым легендам, Дедал, улетев с Крита, приземлился в Кумах («Энеида», 6, 14 след.).
27 Лaxeca – вторая из трех сестер Парок, богинь судьбы, отмерявшая нить человеческой жизни.
29 Артерий, Катул – неразборчивые в средствах дельцы, готовые ради денег взяться за любое дело.
33 …рабов ведут под копье… – Знаком публичных торгов было воткнутое в землю копье.
53 Веррес – см. коммент. к ст. 2, 26–28.
54 Таг – река в Испании.
60 Квириты – древнее название римских граждан.
61 Ахейцы – т. е. уроженцы Греции (Ахайи), а не Малой Азии и других регионов восточного Средиземноморья.
63–64 Самбука – струнный инструмент треугольной формы, разновидность арфы; тимпан – бубен; на нем играли обычно женщины во время вакханалий.
69–70 Сикион – город в Пелопоннесе; амидонец – житель Амидона, города в Македонии; Андрос и Самос – острова Эгейского моря, Траллы и Алабанда – города Малой Азии.
71 Эсквилин – один из семи холмов Рима; Виминал – соседний с ним холм; здесь: вместо города Рима.
74 Исей – современник Ювенала, оратор из Ассирии, имевший в Риме широкую известность.
79 Тот, кто на крыльях летал – Дедал.
83 Тот, кто в Рим завезен со сливами вместе и смоквой? – Сливы и смоквы пользовались в Риме огромным спросом. Их завозили в большом количестве из Сирии.
85 Авентин – один из холмов Рима. Сабинский – здесь: в смысле древнеримский. Сабинские обычаи считались образцом древней простоты и чистоты нравов.
89 Антей – великан, которого задушил Геркулес раньше, чем тот успел коснуться матери-земли, дававшей ему новые силы.
93–94 Фаида и Дорида – характерные персонажи греческой комедии. Женские роли исполнялись мужчинами.
98–99 Стратокл, Антиох, Гем, Деметрий – актеры эпохи Домициана (см. Квинтилиан, «Образование оратора», 11, 3, 178).
116–119 Стоиком слывший старик… – Публий Эгнаций Целер, давший в 66 г. ложные показания против своего друга Бареи Сорана. Эгнаций, пишет Тацит, «носил личину последователя стоической школы; искушенный в притворстве, он внешностью и речами изображал добродетель, но в духе был хитер, коварен, жаден и похотлив» («Анналы», 16, 32) …уроженец того побережья… – т. е. города Тарса в Киликии, где упало перо из крыла Пегаса, волшебного коня, родившегося из туловища Горгоны Медузы, убитой Персеем.
120 Протоген, Дифил, Гермарх – имена греков-интриганов, сумевших втереться в доверие влиятельных римлян и оттеснивших всех клиентов.
130 Модия, Альбина – богатые старухи-вдовы, не имеющие прямых наследников.
132–136 Кальвина, Катиена – две дорогие куртизанки, доступные далеко не каждому, как и Хиона, о которой человек с небольшим доходом может лишь мечтать.
137–139 …идейской богини // Гостеприимец… – Публий Корнелий Сципион Назика; в 204 г. до н. э. ему, как лучшему человеку в Риме, римский сенат доверил хранить в своем доме черный камень, символ Кибелы, Матери Богов, привезенный в Рим из Пессинунта (Малая Азия). (Тит Ливий, 29, 14, 5–8). Спас из пламени храма Минерву – Луций Цецилий Метелл, консул 251 г. до н. э., спас из горящего храма Весты статую Минервы.
144–145 …алтарем… Самофракийским… – На острове Самофракии в Эгейском море находилось святилище кабиров, хтонических богов малоазийского происхождения.