355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Децим Ювенал » Сатиры » Текст книги (страница 11)
Сатиры
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 04:42

Текст книги "Сатиры"


Автор книги: Децим Ювенал



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

5 Тарпейский (или Капитолийский) Юпитер – Тарпейская скала – часть Капитолийского холма, на котором находились храмы Юноны (см. коммент. к 6, 48–49) и Юпитера.

13 Клитумн – река в Умбрии; считалось, что ее воды отбеливают овечью шерсть и бычью шкуру.

28 …Исидой живут живописцы. – Исида считалась покровительницей мореплавателей, и моряки посвящали ей картины, на которых изображалось их спасение во время морской бури.

34–36 …бобру подражая… – Широко распространенное в древности заблуждение, которое разделял даже Плиний Старший, писатель-энциклопедист I в. н. э. (см.: 8, 30, 47). Бобровая струя – употреблявшееся в медицине выделение желез бобра.

39 Изнеженный Меценат – см. коммент. к 1, 66.

42 Бетийский – по названию реки Бетис на юге Испании.

44 Дело Парфения рук – в подлиннике: «сделанных для Парфения», спальника Домициана, одного из участников заговора против императора.

45 Фол-кентавр – дружелюбный кентавр, напоивший Геракла вином из огромного кубка. Супруга Фуска – пьяница; ближе неизвестна.

65 …белую нитку… – Белая нитка в руках Парок предвещала счастливую, а черная – несчастливую жизнь.

70–72 Высокая местность – Альбанская гора, где Юл, сын Энея, основал Альба Лонгу, перенеся сюда столицу из Лавина, города, названного именем Лавинии, второй жены Энея.

73 …от белоснежной свиньи… с тридцатью… сосцами. – См. коммент. к 6, 177.

76 Гавань – в Остии, перед устьем Тибра; построена при Клавдии; на гигантском волноломе возвышалась огромная башня (Тирренский маяк).

81 Байи – см. коммент. к 11, 49. Матросы с обритой макушкой… – Разновидность жертвоприношения: спасшиеся после кораблекрушения моряки в благодарность божеству обривали себе голову.

93 Брось подозрения… – В том, что поэт радуется спасению друга в надежде унаследовать его имущество: у Катулла трое детей.

100 …весь портик закроют… – Имеется в виду портик дома, а не храма.

101 Гекатомба – жертва в сто быков.

106 Цезарев скот – слоны.

107–108 Ганнибал тирский – то есть карфагенский (Карфаген – колония финикийского города Тира); Молосс – Пирр, царь Эпира (молоссы – племя, населявшее центральную часть Эпира).

111 Новый и Пакувий-Гистр – охотники за наследством, готовые для достижения желаемого на любые обещания.

119–120 Ифигения – дочь Агамемнона и Клитемнестры, принесенная отцом в жертву богине Артемиде, которая заменила девушку на жертвеннике ланью.

128 Несторов век – см. коммент. к 10, 246–247.

129 …богат, как Нерон с грабежей… – См. коммент. к 10, 16–17.

Назад

Сатира тринадцатая

17 Фонтей Капитон – консул 67 г.; следовательно, сатира может быть датирована 127 г.

27 Фивы – крупнейший город Беотии; у Гомера – «семивратные» Фивы. У реки Нила было семь устьев.

32 Фесидий – вероятно, очень богатый адвокат.

39 …серп земледельца не взял… Сатурн… – Согласно древним легендам, Сатурн, спасаясь от своего сына Юпитера, прибыл в Италию, где ввел земледелие и виноградарство. С его именем связано представление о золотом веке.

41 Пещера Идейская – на Крите; по некоторым мифам, место рождения Юпитера.

43–45 Илионский мальчик – Ганимед, Геркулесова жена – Геба; оба – виночерпии богов. Вулкан… После липарских мехов… – По представлениям древних, Вулкан, бог огня и кузнечного ремесла, обитал на Сицилии и Липарских островах (в Тирренском море).

48 Атлант – см. коммент. к 8, 32.

50 Сицилийская жена – дочь Цереры Прозерпина, похищенная Плутоном на лугах Сицилии.

51–52 Камни – наказание Сизифа: в преисподней он должен был постоянно вкатывать на гору тяжелый камень, который, достигнув вершины, срывался вниз. Колесо – Иксиона, который за свои преступления был прикован в подземном царстве к вечно вращающемуся огненному колесу. Коршун – имеются в виду два коршуна, беспрерывно клевавшие печень великана Тития, распростертого на земле в преисподней. Цари преисподней – Минос, Эак и Радамант, судьи мертвых в подземном царстве.

62 Этрусские свитки – гадательные книги гарус-пиков; искусство предсказания пришло в Рим из Этрурии.

78–80 Тарпейский перун – молния Юпитера Капитолийского; киррский прорицатель – Аполлон (Кирра – гавань Дельф); Охотница-дева – Диана.

85 Уксус александрийский – ценился у римлян за свою крепость.

93 Систр – музыкальный инструмент (скоба с металлическими пластинками), употреблявшийся при богослужении в честь Исиды.

96–97 Ладас – знаменитый греческий атлет, победитель в беге на Олимпийских играх. Чемерица употреблялась как средство от душевных болезней. Архиген – см. коммент. 6, 236.

111 Катулл – см. коммент. к 8, 185–186.

112 Стентор – греческий воин с громким голосом, как у пятидесяти человек («Илиада», 5, 785).

113 Гомеров Градив – Марс (Арес), раненный героем «Илиады» Диомедом (5, 859); см. также коммент. к 2, 128.

119 Вагеллий – адвокат и декламатор.

122 …Розных обличьем своим… – Киники, в отличие от стоиков, туник не носили, а надевали плащ прямо на голое тело.

123 Эпикур (341–270 гг. до н. э.) – величайший афинский философ, основатель эпикурейской школы; призывал жить согласно природе и довольствоваться малым.

125 Филипп – плохой врач; ближе неизвестный.

141 …от белой курицы… – Труднообъяснимое выражение; нигде больше не встречается. Возможно, Ювенал имеет в виду эпизод, рассказанный Светонием в биографии Гальбы (I).

151 …позолоченный бок… – Статуи богов нередко покрывались позолотой, иногда в виде тонких золотых пластин.

155 …в шкуре быка, зашив с обезьяной… – См. коммент. к 8, 213.

157 Гай Рутилий Галлик – префект Рима при Домициане.

162–163 …среди Альпов зобы… – болезнь, распространенная в некоторых альпийских долинах. …в Мерое // Груди у женщин полней… – Об этом говорит только один Ювенал, возможно, по личным впечатлениям (Мероя – см. коммент. к 6, 522).

167 Фракийские птицы – журавли.

184–185 Хрисипп – философ-стоик (III в. до н. э.); Фалес Милетский – один из «Семи мудрецов» (VII–VI вв. до н. э.); Сократ – греческий философ (V в. до н. э.), жил около Гиметта, знаменитого своим медом холма около Афин.

197–199 Цедиций – возможно, приближенный Нерона; Радаманф (Радамант) – см. коммент. к ст. 51–52. Пифия – жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах. Спартанец – Главк, сын Эпикида; был наказан богами за одно лишь желание утаить чужие деньги (см.: Геродот, 6, 86).

249 Тиресий – легендарный слепой прорицатель из Фив.

Назад

Сатира четырнадцатая

5 …с игрушечной чашкой. – То есть со стаканчиком для игры в кости.

9 …Птичек, что фиги едят… – Виноягодники, излюбленное лакомство богатых римлян (ср. Марциал, 13, 5).

20 Антифат, царь лестригонов, и циклоп Полифем – мифические людоеды («Одиссея», 9–10).

35 Титан – Прометей (см. коммент. к 4, 133).

42 Катилина. – См. коммент. к 2, 26–28.

44 Брута… его… дяди Катона… – Катон Утический был братом Сервилии, матери Брута, убийцы Цезаря.

58 …Требует банок… – Банки прикладывались к голове при лечении мозговых болезней.

81 Зевсовы слуги – орлы.

86–90 Кайета в Кампании; Тибур (с храмом Геркулеса) и Пренесте (с храмом Фортуны) в Лации.

91 Посид – вольноотпущенник Клавдия, построивший в Байях роскошные термы.

113–114 …змей гесперидский // Или понтийский. – Первый сторожил золотые яблоки, второй – золотое руно.

130 …в жаркий сентябрь. – Когда дует Австр (см. коммент. к 4, 59).

160–162 Татий – царь сабинян, сначала воевавший с Ромулом, а затем объединившийся с ним. Пирр и молоссы – см. коммент. к 12, 108.

164 Югер – 0,25 гектара.

180–182 Марс, герник, вестинец – древние италийские племена, ведущие простой и скромный образ жизни.

193 Центурион – низший офицерский чин в римской армии, выбиравшийся из опытных солдат или назначавшийся полководцем.

196 Мавры – жители Африки, бриганты – Британии.

197 …получить орла дорогого… – То есть высокое жалованье центуриона примпилов, командира первой манипулы, которой было доверено легионное знамя – орел (см. коммент. к 8, 51–52).

202 …прятать за Тибром… – Рынки, где продавались изделия с неприятным запахом, например кожевенные, находились за Тибром, в кварталах римской бедноты.

214 Как Аякс и Ахилл, два героя Троянской войны, превзошли в доблести и славе своих отцов.

219 …держась за алтарь и ногу Цереры. – При торжественной клятве одну руку клали на алтарь, другую – на ноги статуи божества. О Церере см. коммент. к 6, 50.

239–240 О Дециях см. коммент. к 8, 254; Менекей добровольно пожертвовал своей жизнью ради спасения Фив – города, основанного героем Кадмом, победившим Дракона и засеявшим его зубами землю, из которых выросли родоначальники знатнейших фиванских родов.

251 …старость оленья. – Древние считали, что олень живет девять вороньих веков, а ворона – три человеческих (ср. 10, 246).

252–253 Архиген – см. коммент. к 6, 236; Митридат – к 6, 661.

257 …преторов пышных подмостки… – Зрелища устраивались эдилами или преторами за свой счет.

260–261 …пред бдящим Кастора оком – то есть в его храме на старом форуме; храм Марса Мстителя находился на соседнем форуме Августа; поэт ссылается на какое-то, неизвестное нам, святотатство («Марс шлема лишился»).

263 То есть на праздниках в честь Цереры (Цериалиях), Кибелы (Мегалезиях) и Флоры (Флоралиях, см. коммент. к 6, 250) – все в апреле.

265 Петавр – снаряд для гимнастических трюков.

267 …на корикской корме… – Корик – портовый город в Киликии (Малая Азия), славившийся шафраном.

268 Кор и Австр – северо-западный и южный ветры.

271 Крит – остров в Средиземном море, где некогда воспитывался Зевс.

278–280 Воды карпатские – около острова Карпатоса между Критом и Малой Азией; гетулийские – около Африки. Кальпа – Гибралтар, один из Геркулесовых столпов.

284 Разным безумьем… – Поэт приводит два случая безумия, известные по древним мифам: Орест, убивший свою мать и ее любовника и не находящий успокоения даже в объятиях сестры Электры; Аякс, потерпевший поражение в споре за оружие Ахилла и в слепой ярости перебивший стадо быков и баранов, приняв их за греческих вождей.

299 Таг и Пактол – две золотоносные реки: в Испании и Азии соответственно.

302 …Кормиться картиной крушенья. – Потерпевшие бедствие моряки просили подаяния, нося небольшую картину с изображением постигшего их несчастья.

305 Лицин – богатый вольноотпущенник Цезаря; при Августе был наместником Галлии.

308 Черепаха – отделанное черепахой ложе, ср. 11, 94.

309 Киник – философ Диоген Синопский (IV в. до н. э.); несмотря на свое знатное происхождение, вел нищенский образ жизни; по преданию, жил в бочке.

311 Сразу постиг Александр… – Намек на известную реплику: «Если бы я не был Александром, я хотел бы быть Диогеном».

315–316 Нету богов у тебя… – Ср. 10, 365–366.

319–320 Эпикур и Сократ – два греческих философа, славившиеся своим простым образом жизни.

324 Закон Отона. – См. коммент. к 3, 153–159.

328 Крез – см. коммент. к 10, 273–275.

329–331 Нарцисс – вольноотпущенник и ближайший советник императора Клавдия, отдавший приказ умертвить жену императора Мессалину.

Назад

Сатира пятнадцатая

3 Ибис – священная птица богини Исиды.

6 Мемнона волшебные звуки. – В Фивах, древней столице Верхнего Египта, уже разрушенных в римскую эпоху, находилась колоссальная статуя Мемнона (сына Зари), которая при восходе солнца издавала звук, напоминавший человеческий голос.

14 …Улисс рассказал… Алкиною… – Улисс на пиру у царя феаков Алкиноя рассказал об опасностях, которым он подвергался у циклопов и лестригонов («Одиссея», 9–10).

19 …скал Кианей столкновенья… – Две сталкивающиеся Кианейские скалы (Симплегады), плавающие в Босфоре и расплющивающие корабли.

21–22 Эльпенор и гребцы захрюкали… – Эльпенор – спутник Одиссея, который, как и его товарищи, был превращен волшебницей Цирцеей в свинью.

25–26 …из коркирской // Урны… – Коркира (ныне Корфу) – остров, который отождествлялся со страной феаков.

28 Луций Эмилий Юнк был консулом в 127 г.; Копт – город в Верхнем Египте.

30 Сирмы – см. коммент. к 8, 229; от Пирры – то есть от всемирного потопа (см. коммент. к 1, 82–84).

33 Тентира и Омб – города на левом берегу Нила в Верхнем Египте.

46 Каноп – см. коммент. к 1, 26.

65–66 Перечисляются эпические герои, швырявшие огромными камнями в противников: Турн – в Энея («Энеида», 12, 896), Аякс – в Гектора, Диомед – в Энея («Илиада», 7, 208; 5, 302).

93 Баски – народность в северо-восточной части Испании Тарраконской. В 72 г. до н. э. они были осаждены в своей столице Калагурре римским полководцем Метеллом (ст. 109).

106 Зенон – греческий философ, основатель стоической школы (IV–III вв. до н. э.); учил сохранять невозмутимость в несчастьях.

108 Кантабры – жители северного побережья Испании. Ювенал имеет здесь в виду вышеупомянутых басков (ст. 93).

110 Греков Афины и наши (то есть Рим) – греческая и римская культуры.

112 Фула – островная страна на крайнем севере Европы (западная часть Норвегии или один из Шетландских островов).

114 Сагунт – город в Испании, жители которого после длительной осады были захвачены и истреблены солдатами Ганнибала (219 г. до н. э.).

115 Алтари Меотиды – то есть Азовского моря.

117 Та уроженка Тавриды (то есть Крыма)… – Согласно мифу, в Тавриде было положено начало человеческим жертвоприношениям, которые совершались на алтаре Дианы.

122–123 Смысл, вероятно, следующий: «Если бы Нил решил наказать египтян за их грехи засухой, то могли бы они отомстить божеству более чудовищным образом, чем предавшись людоедству?».

124–125 Кимвры – германское племя; савроматы – см. коммент. к 2, 2; агатирсы – сарматский народ.

141 Мист Цереры – участник Элевсинских мистерий в Греции.

173 Пифагор запрещал своим ученикам есть мясо и бобы (см. коммент. к 3, 229).

Назад

Сатира шестнадцатая

6 Самос – один из центров культа Юноны.

13 Бардеец – грубый офицер (по названию иллирийского племени).

15 Фурий Камилл – римский полководец IV в. до н. э.; был удостоен почетного титула «второго основателя Рима».

23 Вагеллий – см. коммент. к 13, 119.

26 Пилад – друг Ореста, готовый отдать за него жизнь; в переносном смысле – верный друг.

31 …бороду предков… – cм. коммент. к 4, 103.

37 Камень священный. – Пограничный камень с высеченным на нем изображением божества.

39 …ежегодно чту… – 23 февраля в честь бога границ Термина справлялись Терминалии.

45–46 Цедиций и Фуск – адвокаты эпохи Домициана. Лацерна – см. коммент. к 1, 62.

60 Остальная часть сатиры утрачена.

Назад

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю