Текст книги "Всегда есть выбор"
Автор книги: Дебора Симмонс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
Джейн уже вырвалась и бежала к двери. Может, в Крейвен-Холле и вправду есть духи или призраки, подумал Рейли: всякий раз, как он собирается поцеловать Джейн, что-нибудь мешает. И всякий раз это связано с каким-нибудь унижением для него лично. Не то чтобы его это волновало, но все же…
Дождь хлестал в окна. Рейли посмотрел на потолок. Глядя на расползавшееся темное пятно и висевшую клочьями штукатурку, он был почти уверен, что видит ухмыляющуюся физиономию дядюшки Корнелиуса.
Глава тринадцатая
Спасаясь от Рейли, Джейн прибежала на кухню. Ей надо подумать, а в присутствии Рейли это невозможно. Ее сердце громко стучало, и вовсе не от быстрой ходьбы.
Виноват в этом Рейли. И сколько бы она себя ни убеждала в обратном, от его теплого, чуть ленивого взгляда, от его низкого бархатного голоса у нее кружилась голова.
Она, конечно, не поверила ни единому его слову. Смешно даже думать, что Рейли может считать ее «бесценной», но словечко против воли укоренилось где-то возле самого сердца. Она попыталась вспомнить все недостатки мужа, но они блекли по сравнению с ощущениями, которые охватывали Джейн, когда он ее обнимал.
Рейли шалопай и повеса, которому нельзя доверять, убеждала она себя, профессиональный обольститель, и его комплименты не надо принимать всерьез.
Успокоив себя, таким образом, она стала искать ведро. Но когда Джейн вернулась в комнату, где протек потолок, Рейли там не оказалось. В сердцах девушка швырнула ведро на пол, но тут ее внимание привлекло пятно на том месте, где недавно стоял ее муж. Она догадалась, куда он исчез.
Наверняка этот щеголь пошел менять рубашку: не мог же он оставаться в грязной. Однако по непонятной причине Джейн не испытала при этой мысли привычного злорадства.
Подставив ведро под капавшую с потолка воду, она увидела большое, расплывавшееся по полу пятно в углу. Она подошла ближе и отпрянула: это была не обычная лужа воды, а нечто густое, с едким запахом, вызвавшим у нее приступ тошноты.
Слабо освещенная комната вдруг показалась ей страшной. Дождь, которого она днем не замечала, с силой хлестал по окнам, ей стало не по себе. И хотя здравый смысл подсказывал ей, что бояться нечего, Джейн нервничала, ведь странного пятна раньше не было.
Где-то за окном треснуло и с шумом упало дерево. Джейн в страхе подскочила и бросилась бежать, но кто-то преградил ей дорогу. Она очень испугалась и не сразу сообразила, что это Рейли.
Он был в чистой рубашке и шелковом облегающем жилете. Обхватив Рейли руками, она уткнулась ему в грудь и только тут почувствовала себя в безопасности.
– Джейн, любовь моя, что случилось? – спросил он очень участливо, и ей захотелось заплакать. Дрожащим пальцем она показала на пятно:
– Там… там что-то… Мне кажется, это… кровь.
– Надеюсь, не ваша? – осведомился Рейли с явной насмешкой.
Джейн покачала головой и, хотя ей этого жутко не хотелось, все же отпустила Рейли. Широко раскрытыми глазами она следила за тем, как он подошел к пятну и наклонился, чтобы его рассмотреть.
– Хм. Это и, правда, кровь, но возможно, какого-то животного. Может, миссис Грейвз стала рубщиком мяса?
Джейн издала какой-то неопределенный звук – нечто среднее между смешком и возгласом возмущения его легкомыслием.
Рейли опустился на корточки и посмотрел на Джейн.
– Я понял! Снова «Замок Отранто». Тот, кто взялся нас пугать, не очень-то много читал. Лишь готические романы, да и то один или два от силы.
– Что вы этим хотите сказать?
– А может, я путаю? Но я точно помню кровоточащую статую!
– Вы правы. Но разве кровь шла у статуи не из носа? – усомнилась Джейн.
– Правильно! – воскликнул Рейли с таким восторгом, что все ее страхи показались Джейн глупыми. Он оглядел комнату, и его взгляд остановился на мраморной статуе мужчины, опустившегося на одно колено. Ее соседство с пятном на полу не оставляло простора для сомнения. Рейли посмотрел на Джейн с усмешкой, и она нахмурилась.
– Пожалуйста, ничего не говорите, – сказала она, предупреждая его комментарий.
– Но, Джейн, любовь моя, может, бедняга поел что-нибудь из стряпни миссис Грейвз? И вот вам результат… Но он не виноват.
– Вы неисправимы, – с деланной суровостью сказала Джейн, однако ее душил смех. В изнеможении она опустилась на стоящий рядом стул и расхохоталась, да так, что у нее слезы потекли из глаз.
Рейли смотрел на нее со смешанным чувством изумления, удовольствия и страха.
– Послушайте, Джейн, с вами все в порядке? – наконец спросил он.
Джейн только кивнула в ответ. Она чувствовала себя более чем «в порядке». Она вдруг поняла, что свободна – не только от своих прежних страхов, но и от цепей, которые сковывали ее всю жизнь. Ее хваленая сдержанность неожиданно показалась удушливой, и ей захотелось тут же от нее избавиться, стать безрассудной и невоспитанной, вести себя не как простушка Джейн, а как совершенно другой человек, который появился словно по волшебству, а вернее, по мановению изящной руки Рейли.
Рейли. Ей захотелось броситься ему на шею и поцеловать. Но она лишь неуверенно улыбнулась, будто увидев его в первый раз. До этой минуты ей не нравился блеск в его глазах, потому что она принимала его за насмешку. Сейчас он показался ей притягательным. Только Рейли был способен обернуть в шутку этот отвратительный эпизод с лужей крови.
Она смотрела на него и недоумевала, как она могла не замечать, что он ослепительно прекрасен. Или замечала? Она уже не могла вспомнить, но ее сердце рвалось из груди.
– Я позвоню, чтобы пришла миссис Грейвз, – услышала Джейн голос Рейли. – Возможно, она объяснит, как все это попало сюда за то короткое время, что нас с вами здесь не было. – Отвращение было написано на его лице. – А потом мы пойдем и приведем себя в порядок перед ужином. Думаю, надо принять ванну после всех этих грязных ящиков.
Джейн кивнула, но вместо того, чтобы думать о том, как приятно будет помыться, представила себе Рейли – обнаженным – в большой медной ванне.
– О! – беспомощно простонала она, закрыв лицо руками, но видение не уходило.
Этот негодяй Рейли так-таки сломил ее сопротивление… и как же ей теперь быть?
За ужином обычно сдержанная, даже чопорная Джейн вела себя странно. Она ерзала на стуле, перебирала приборы, хотя к еде едва притронулась, так что Рейли захотелось покормить ее. Своими руками… и ртом…
Дождь за окнами по-прежнему лил как из ведра, словно небеса решили наказать Крейвен-Холл.
Рейли не верил ни в привидения, ни в месть старика Корнелиуса, хотя тот и не одобрил бы своих родственников, решивших покопаться в его вещах.
– Одно могу сказать в пользу Нортумберленда, – сказал он, смакуя кларет, – вино здесь отменное. Интересно, где они его достают?
– Не знаю, – ответила Джейн и по своей привычке нахмурилась. С той минуты, подумал Рейли, как нашла пятно крови, она вдруг переменилась. Даже за этими ужасными толстыми стеклами взгляд стал живым, и, несмотря на ванну и короткий отдых, она все еще казалась возбужденной. Рейли решил, что причиной перемены Джейн стало происходящее в этом доме.
А вещи происходят весьма странные. Хотя Рейли допросил миссис Грейвз, она либо отвечала односложно, либо изрекала свои обычные загадочные предсказания. Когда Антуан, промокший до нитки, вернулся из деревни ни с чем, они с Рейли прошли по всему дому, но нигде не нашли ничего подозрительного.
Рейли все это не понравилось. Если бы не ливень и непролазная грязь на дорогах, он забрал бы Джейн отсюда. Пока шуточки были довольно безобидными – странные звуки, светящийся череп, кровь, – но что будет дальше? Страх за жену пробудил в Рейли дотоле дремавшее в нем желание защитить ее. К сожалению, в нем пробудилось не только это желание.
Вот в чем заключалась сложность его теперешнего положения: ему становится все труднее сдерживать себя, а Джейн, учитывая ее нервное состояние, вряд ли нужны его ухаживания. Он здесь ее единственный защитник, и она должна быть уверена, что может доверять ему. Рейли подавил непроизвольный стон: он и себе-то не может доверять!
– Пожалуй, я пойду к себе, – прервала его размышления Джейн.
– Я пойду с вами.
Против своего обыкновения, Джейн не возразила. Наверху они разошлись по своим спальням. Переодевшись в халат, Рейли постучал в дверь, разделявшую их комнаты, и, набрав в легкие побольше воздуха, переступил через порог.
Джейн заканчивала заплетать на ночь косу, и он с трудом удержался, чтобы не протянуть руку и не распустить ей волосы…
чтобы они рассыпались по плечам золотистым дождем…
чтобы он мог их потрогать…
чтобы…
Вздохнув, он оглядел комнату в поисках удобного мягкого кресла, но старик Корнелиус, видимо, отдавал предпочтение жестким стульям красного дерева с прямыми спинками. Рейли не очень-то улыбалась перспектива провести еще одну ночь на таком стуле.
Будто прочитав его мысли, Джейн сказала:
– Вам совсем не обязательно оставаться здесь на ночь.
Она стояла у окна, повернувшись к нему спиной, и он не видел выражения ее лица, а лишь хрупкие плечи и этот ужасный старый халат. Слова Джейн его не удивили, но все же он был разочарован.
Рейли никогда не прилагал особых усилий, чтобы соблазнить женщину, но сейчас он пойдет на все, лишь бы завоевать Джейн. И не потому, что она его жена. Главное заключалось в том, что она единственная из его знакомых женщин, которая стоила того, чтобы ее завоевать.
У него было немало женщин, молодых и хорошеньких, но бесхитростных и глуповатых, им всем не хватало глубины и широты характера. Рейли сам удивлялся: зачем такому простому человеку, как он, нужна такая сложная натура, как Джейн? А сможет ли он ей соответствовать?
– Я уверена, все эти шутки не опасны, а спать на стуле очень неудобно, – продолжала она и обернулась. Ее глаза за стеклами очков странно блестели.
– Нет, – покачал головой Рейли, – после того, что случилось днем, я вас одну не оставлю. – Ему не хотелось признаваться даже себе, но кто-то заходил в зал со статуями в те несколько минут, когда он отсутствовал.
– Не можете же вы сидеть всю ночь, – в отчаянии возразила Джейн.
Рейли, конечно, дороги удобства, но жена ему дороже.
– Можно подложить пару подушек… – начал он, но Джейн снова отвернулась и стала довольно нервно заправлять за ухо прядь волос.
– Думаю, эта кровать достаточно широкая… мы можем поместиться оба… не мешая друг другу, – тихо сказала она.
Рейли чуть не проглотил язык. Он, наверно, ослышался.
– Что вы сказали?
– Я говорю о кровати. Если уж вы намерены остаться, можете воспользоваться ею.
Ему захотелось тут же подхватить ее на руки, но это означало бы и дальше мучиться. Если ему назначено судьбой прожить жизнь с этой женщиной, сейчас торопиться не надо – ни к чему хорошему это не приведет.
– Мне не хочется этого говорить, Джейн, любовь моя, но, как бы плохо вы обо мне ни думали, я все же мужчина. Наша свадьба была скоропалительной, но вы привлекательная женщина, и я хотел бы заняться с вами любовью. Если я останусь…
– Не говорите чепухи, – оборвала его Джейн, поджав губы.
– Вы не верите, что я хочу вас? По-моему, вы сегодня могли несколько раз убедиться в моих намерениях. Если не верите, посмотрите. – Он взглядом показал на то место, где под халатом явно угадывалось его напряженное состояние.
Но Джейн странным образом не смутилась, а покачала головой.
– Я вовсе не привлекательна.
– Позвольте с этим не согласиться. – Рейли был удивлен. Он привык к тому, что женщинам нравятся комплименты. А Джейн ощетинилась, вскинув подбородок, словно он ставил под сомнение ее доброе имя.
– Не надо меня дразнить. Я этого не люблю, – прошептала она.
– Я никогда не стал бы вам лгать, Джейн, – поклялся Рейли. Подойдя к ней, он взял ее за плечи и повернул лицом к зеркалу на туалетном столике. – Смотрите. Скажите, что вы видите?
Она хотела вырваться, но он держал ее крепко.
– Я вижу простую девушку в очках, – пробормотала она.
Стараясь не прикасаться, Рейли протянул руку к очкам. Он столько раз воображал себе, как сделает это, что его руки слегка дрожали, словно он собрался снять с нее одежду – или лишить ее щита, за которым она скрывала от мира свою женскую сущность.
– А теперь что вы видите?
– Вижу простую девушку без очков. Ах, Рейли! Это ничего не меняет. Я не Шарлотта и никогда ею не буду!
Рейли поразился ее горячности. Но еще больше его удивило, почему Джейн сравнивает себя с женой Уиклифа. Он знал, что сестры очень близки, но Джейн никогда не пыталась быть похожей на Шарлотту. Однако она уже не в первый раз сравнивала себя с женщиной, которую свет однажды назвал «богиней».
– Очень надеюсь, что не будете. Одной Шарлотты вполне достаточно, – весело отозвался Рейли. – Вы красивы по-своему и не менее привлекательны, особенно когда позволяете людям увидеть вас такой, какая вы на самом деле.
Не обращая внимания на ее недоверчивый взгляд, он стал медленно расплетать ей косу. От одного только прикосновения к ее волосам он почувствовал, как напряглась его плоть. В свете лампы волосы Джейн отливали темным золотом и были тяжелыми и шелковистыми. Кто бы мог подумать, что у Джейн такие волосы!
Желание захлестывало Рейли, но он изо всех сил старался держать себя в узде. Он, наконец, расплел косу, и волосы заструились золотым водопадом по спине Джейн. Ах, Джейн, подумал он, почему ты скрывала такой щедрый дар природы? Он взглянул в зеркало и был поражен несчастным выражением ее лица.
– Видите, какие они прямые, – пожаловалась она.
– Верно, они не вьются, как у Шарлотты, но они густые и блестят, как шелк.
Он провел ладонью по всей длине волос, но когда его пальцы достигли бедра, он почувствовал себя так, словно его вздернули на дыбу. Еще никогда он не испытывал такого вожделения: оно пронизало его от головы до самых кончиков пальцев на ногах.
– Ваши волосы восхитительны, ваша кожа безупречна, цвет ваших глаз напоминает экзотические кущи райского сада. Вы слишком увлеклись, сравнивая яблоко с апельсином, и не замечаете своей красоты.
Она продолжала смотреть на него недоверчиво, и он вздохнул.
– Позвольте вас спросить, вы когда-нибудь видели, как летом встает солнце?
– Да, – призналась она.
– Красиво, да?
– Да, – неуверенно ответила она, словно подозревая подвох. А Рейли захотелось обнять ее и поцелуями разгладить морщинки на лбу. Но он продолжал просвещать ее, потому что был уверен, что никогда не увидит настоящей Джейн, пока она сама себя не увидит.
– А вы гуляли в саду летним вечером, когда на небе появляются звезды и все кругом начинает благоухать? – Он все еще держал ее за плечи, не давая отвернуться от зеркала.
– Д-да.
– Так вот. Утро и вечер прекрасны, но они непохожи, как непохожи вы и Шарлотта. Она – как солнечный свет, а вы, – он наклонился к самому ее уху, – вы – как ночь, в глубине которой таятся радости…
– Чепуха! – оборвала она Рейли.
– А что касается остального, – он выпрямился, – у вас тело женщины. Вы выглядите хрупкой, но формы у вас мягкие и округлые.
Как бы в подтверждение своих слов, Рейли медленно провел руками по ее плечам, а затем опустил их ниже. Даже через ткань ее закрытого до самого горла халата он почувствовал жар ее тела.
Очень нежно и осторожно он просунул пальцы под халат и коснулся ее груди. Она вскрикнула и отшатнулась, но он с силой прижал жену к себе. Он гладил и ласкал ее, сначала мягко, потом все более настойчиво, пока не ощутил, как затвердели соски.
Она обмякла в его руках. Рейли захотелось распахнуть халат и продолжать ласкать ее – прямо перед зеркалом, чтобы наблюдать за тем, как из чопорной молодой девушки-девственницы она превращается в страстную женщину.
Джейн была наивна и не уверена в себе и в муже, которого ей так внезапно навязали. Что он с нею делает? А Рейли опустил руку ей на живот и услышал, как она всхлипнула от удивления и удовольствия. Он не собирался ее соблазнять, но его ласки ей явно понравились, тогда не о чем сожалеть!
Что делать дальше, Рейли не знал. Однако он был избавлен от необходимости выбирать между бушующей в нем страстью и дотоле малознакомым ему чувством долга, так как за их спинами раздался оглушительный треск.
– Опять! – (Ворвавшийся в комнату ветер погасил лампу.) – Когда ему надоест? Этот хитрец Корнелиус пытается вызвать панику и разрушить наш брак! – вскричал Рейли и еле удержался, чтобы не погрозить кулаком в потолок. Он отпустил Джейн и стал вглядываться в темноту. В слабой полоске света из соседней комнаты он увидел разбитое окно и осколки стекла на полу. Непонятно. Ведь дождь уже прекратился, не было ни грома, ни молний, ни ветра.
– По-моему, мы договорились, никаких привидений нет, – пискнула Джейн за его спиной.
– Правильно. Но в любом случае момент выбран неудачно, – буркнул он. – Оставайтесь здесь.
– Вы босиком, – предупредила его Джейн. – Не наступите на стекла. Я принесу ваши сапоги.
– Нет, не ходите, – резко возразил он. Его чувства были обострены до предела, и он не хотел, чтобы его жена рисковала. Конечно, может, окно разбило упавшей веткой, но уж слишком много странного произошло сегодня в Крейвен-Холле, чтобы объяснять все природными явлениями.
Его подозрения вскоре подтвердились: какой-то предмет, похожий на камень, лежал возле окна.
– Что это? – спросила Джейн из-за его спины. Наклонившись, Рейли взял в руку предмет и подошел к Джейн.
– Завернуто в бумагу. Давайте посмотрим.
Он увлек Джейн в угол, подальше от окна, развязал веревку и расправил мокрый клочок бумаги.
– Там что-то написано, – сказала Джейн.
– Какое-нибудь предупреждение. Но я всегда думал, такие послания пишут на пергаментных свитках. Мы с вами попали в заколдованный замок, Джейн. Ревенскары умрут от зависти.
– Давайте прочитаем.
Рейли глянул на жену. Она уже надела очки и, видимо не испытывая ни капельки страха, склонилась над посланием.
– « Хватет павсюду совать свой нос. Немедлено уежжайте из Крейвен-Холла», – прочла Джейн. – Господи, вы правы. Это предупреждение.
– И весьма глупое. Не знаю, какие романы читали вы, а в тех, с какими знаком я, предупреждения сверхъестественных сил не влетают через окно, завернутые в камень, да еще написанные с орфографическими ошибками.
– Возможно, те, кто нас преследует, мыслят творчески, – предположила Джейн, задумчиво нахмурив брови.
Рейли старался внешне сохранять спокойствие, но на самом деле он встревожился. Поскольку предыдущие «шутки» не достигли цели, и они не покинули Крейвен-Холл, кто бы ни стоял за этими шутками, он становился опасен.
– Нет, Джейн, я сомневаюсь в творческих способностях нашего шутника, он занимается плагиатом – крадет идеи у других авторов. Но он явно доведен до отчаяния.
Глава четырнадцатая
Сжимая в кулаке записку, Джейн приходила во все большее негодование. Как они смеют вмешиваться! Как смеют осквернять единственное место, где она чувствует себя дома, где может принести пользу, где… она желанна!
Она невольно залилась краской при воспоминании о ласках Рейли. Как ей хотелось верить тому, что он говорил ей! Погруженная в свои мысли она не заметила, что предмет ее размышлении куда-то исчез.
Оглянувшись, она ужаснулась: Рейли натягивал штаны прямо в ее присутствии!
– Что вы делаете? – заикаясь, спросила она и отвела взгляд.
– Я собираюсь выйти и все осмотреть.
– Нет, не смейте! – Она уже забыла, что он не одет. – Сначала вы говорите, этот человек опасен, а теперь хотите выйти и найти его?
Рейли явно был настроен решительно, и Джейн стала судорожно думать, как его удержать. Может, броситься ему в объятия? Но будет ли этого достаточно? И чем это может кончиться? Вдруг она окажется с ним в постели? Лучше это будет или… хуже?
– После дождя кругом, наверно, непролазная грязь. – Ну, уж это его точно остановит! – Что станет с вашими сапогами?
Он посмотрел на нее как на сумасшедшую, а потом усмехнулся.
– Вы беспокоитесь, что я не буду выглядеть безупречно, любовь моя?
Надо придумать еще что-нибудь, подумала она, и не дать ему выйти из дома. Очень может быть, человек, бросивший камень, все еще бродит под окнами и, чего доброго, вооружен не только камнями. Вряд ли такой изнеженный аристократ, как Рейли, сумеет справиться с преступником.
– А мне что делать? – спросила она. – Я отказываюсь шлепать по лужам среди ночи, а одна я здесь не останусь.
Это его остановило.
– Вы правы. Сидеть одной и ждать, когда наш любитель романов ужасов нанесет следующий удар, неприятно. – С этими словами он стал стягивать штаны, но был остановлен возмущенным возгласом Джейн. – В чем дело? – удивился он. – А-а, вы шокированы, моя скромница. Отлично. Тогда начнем с того, что как следует запремся. – И прежде чем Джейн успела опомниться, он закрыл дверь в соседнюю комнату.
– Ах, нет! – воскликнула Джейн, и хотя один вид его обнаженного торса пробудил в ней все ее тайные желания, она была слишком неуверенна в себе, чтобы просто упасть в его объятия. – Я пойду к себе!
– Сегодня вы останетесь здесь, любовь моя. – Он посмотрел на нее так выразительно, что у нее все внутри задрожало. Впрочем, это чувство было странно знакомым – как будто он уже долго держал в руках все ниточки к ее сердцу, но до поры до времени не решался за них дергать.
– Рейли! – запротестовала она, но он уже двигал тяжелый комод, загораживая дверь.
– Вам придется воспользоваться моей кроватью. – Голос Рейли вдруг стал хриплым.
– Ни за что, – запаниковала она.
– Не беспокойтесь, любовь моя. Я не собираюсь на вас набрасываться.
Он прошел в гардеробную и стал выдвигать оттуда кушетку.
– Вы поцарапаете пол! – Джейн бросилась ему на помощь. Кушетка оказалась тяжелой, но Рейли легко поднял ее за один конец. Какой он сильный… и какой нежный, подумала она.
Как это ему удалось взять над ней такую власть, недоумевала она, хотя и знала ответ: вкрадчивым шепотом и нежными прикосновениями, от которых у нее кружилась голова, и сладкими речами, усыплявшими ее бдительность.
– Джейн, отпустите кушетку, вы можете ушибиться, – с притворной строгостью сказал он.
Он ни разу ее не отругал, даже не нахмурился ни разу. Драгоценный Дэверелл. Она неожиданно вспомнила его имя, и ей захотелось произнести его вслух. Вместо этого Джейн, испугавшись собственных мыслей, отпустила кушетку и отошла на относительно безопасное расстояние – к кровати.
– Тогда спокойной ночи, – промямлила она, легла и отвернулась, зарывшись лицом в подушку, чтобы не видеть Рейли и не слышать, как шуршит шелк халата от соприкосновения с гладкой кожей. Но подушка сохранила его запах, и ей захотелось заплакать оттого, что этот человек завладел каждой клеточкой ее тела.
Несмотря на то, что ее утомили события дня, Джейн никак не удавалось расслабиться. Гроза и ливень, кровь, странные находки, эта глупая записка – все путалось у нее в голове, сбивало с толку. Однако самым неожиданным было то, что в ней проснулась женщина. И эта женщина хотела верить словам Рейли, что она привлекательна, мечтала, чтобы он ее целовал.
Дэверелл. Когда все же она поняла, как он прекрасен?
Она стала вспоминать, каким он был в Большом доме, в доме родителей, и здесь, в Крейвен-Холле. Рейли до свадьбы – красивый, но легкомысленный, Рейли, случайно оказавшийся рядом с ней в постели…
Потом воспоминания стали более расплывчатыми. Она еще ребенок, а он приезжает в дом ее отца – прекрасный, как солнце, и такой же недоступный. Красивый, ухоженный, элегантно одетый – все в нем было безупречно, все поражало воображение – от насмешливого взгляда голубых глаз до ослепительной улыбки.
Вспомнив все это, Джейн даже тихо застонала. Она ведь всегда его презирала, разве нет? И уж точно никогда не питала к нему нежных чувств, убеждала она себя, хотя теперь точно знала, когда именно все случилось.
Ей было четырнадцать лет, когда красавец виконт впервые появился в Кастерли, и она в него влюбилась. Но он не замечал младшей сестренки Шарлотты, и Джейн убедила себя, что он недостоин ее внимания. Точно так же, как, завидуя Шарлотте, она впала в крайность, избирая стиль поведения и одежду, Джейн заставила себя презирать Рейли, а не восхищаться им.
Но ведь сейчас она уже не та невзрачная девочка в очках. Одобрение Рейли – вот что преобразило ее. Человек, который так долго жил в ее сердце, не только, наконец, ее заметил, но и признался, что она его волнует как женщина.
И что ей с этим делать?
Джейн проснулась от стука в дверь и увидела впорхнувшего в комнату Антуана. Он лопотал что-то по-французски и вдруг резко остановился, увидев Джейн в постели Рейли. Потом стал пятиться назад, бормоча извинения. Джейн понадобилось всего несколько минут, чтобы последовать за ним и не смотреть в сторону Рейли, который лениво потягивался на своей кушетке.
Старательно обходя осколки стекла у себя в комнате, Джейн стала одеваться. Немного поколебавшись, она решила надеть вместо своего обычного серенького платья сиреневое в мелкий цветочек, одно из тех, что прислала графиня. Потом повязала на шею легкую косынку и направилась в столовую.
Ее усилия были вознаграждены – Рейли посмотрел на нее с восхищением. Сам он, как всегда, был безупречен. Он пошарил в кармане жилета, словно желая достать лорнет, но опомнился и низко поклонился.
– Миледи, вы выглядите замечательно.
Джейн вспыхнула, ее сердце бешено забилось, но она лишь слегка наклонила голову в ответ на комплимент.
Она оставалась в приподнятом настроении во время своего скромного завтрака. А Рейли, между тем поглощал в огромных количествах яйца, ветчину, копченую рыбу и тосты с джемом. Раньше она бы фыркала от отвращения, но сейчас ее завораживали его здоровый аппетит и явное наслаждение, какое доставляла ему еда. А когда он стал изящным движением намазывать на тост джем, она невольно им залюбовалась. Перехватив ее взгляд, он предложил:
– Хотите попробовать, любовь моя?
От неожиданности Джейн вздрогнула и покачала головой. Он засмеялся и стал медленно, кусочек за кусочком, откусывать хлеб, наблюдая за ней из-под полуопущенных ресниц. Когда он облизал губы, ей показалось, что он дотронулся до нее языком.
– Я научу вас чревоугодию, – сказал он. – Еда – это пища для чувств, любовь моя, и ею надо наслаждаться.
Джейн хотела по привычке скорчить презрительную гримасу, но поняла, что почти согласна с Рейли. Почему она все время себя одергивает? Ведь она обожает сладкое, но почему-то решила не потакать своим слабостям. Это касалось не только конфет, но и ярких платьев и многого другого. Она даже задрожала от волнения, так ей вдруг захотелось попробовать все то, в чем она себе до сих пор отказывала.
Это открытие настолько ее ошеломило, что она резко встала из-за стола, чтобы куда-нибудь скрыться, тем более что в присутствии Рейли она вообще теряла способность думать. Но он остановил ее.
– Не уходите, Джейн. Дождь кончился уже вчера вечером, так что дороги подсохли.
– Уж не хотите ли вы сказать, что мы уезжаем?
– Уж не хотите ли вы сказать, что мы можем оставаться здесь после того, что случилось этой ночью? – Рейли был удивлен и не скрывал этого.
Разбитое окно – это, конечно, неприятно, но она не намерена была так просто сдаться и бежать.
– Неужели вы настолько трусливы, что готовы уехать из-за какого-то камня и безграмотной записки? – воскликнула Джейн и тут же пожалела о сказанном. Она же поклялась себе, что будет более покладистой. Но она не готова покинуть Крейвен-Холл и тем более не собирается доставить удовольствие какому-то негодяю своим бегством.
– Вам это предупреждение не кажется серьезным, но я ваш муж и поклялся защищать вас. Что скажет ваш отец, если вы пострадаете?
Джейн была поражена – она не ожидала от Рейли чувства ответственности. Но ведь и она о нем беспокоилась. Однако Крейвен-Холл – это единственное место, где она чувствовала себя дома.
– Я считаю, что не стоит переживать из-за какого-то камня. Мы не можем уехать, потому что именно этого они и добиваются.
– Я все прекрасно понимаю, – со вздохом ответил Рейли, – но я не могу подвергать вас опасности, Джейн.
– По-моему, до сих пор ничего такого не случилось, и мы неплохо ладили, – покраснев, сказала она.
– Джейн, если бы только мы не были здесь так оторваны от мира, – пробормотал он, отбрасывая салфетку.
Решив воспользоваться тем, что Рейли все же колеблется, Джейн сказала:
– Пэг предложила сходить в свою деревню за слугами. Она сказала, что наверняка там найдутся люди, которым нужна работа.
– Полагаю, чем дальше от Крейвен-Холла с его странной репутацией, тем у нас больше шансов, – заметил Рейли. – Надо сегодня же послать туда Антуана.
– Правда? Пошлете?
– Мне было бы спокойнее, если бы в доме были слуги. Не для того, чтобы заботиться обо мне, а чтобы защитить вас.
– Разумеется. – Джейн была так обрадована, что заулыбалась.
Рейли смотрел на нее во все глаза, а потом и сам усмехнулся.
– Я поговорю с Антуаном. Но сначала хочу обойти дом снаружи.
И хотя у Джейн было много работы по дому, она пошла с Рейли. Она пыталась убедить себя, что должна быть в курсе всего, но на самом деле ей просто хотелось быть рядом с мужем.
Приподняв подол юбки, Джейн шла за Рейли, который время от времени останавливался и наклонялся в поисках следов. Но трава была такая густая, что ничего не было видно. Рейли прекратил поиски, но не повернул обратно к дому, а пошел к тому месту, где они видели череп.
При дневном свете все вокруг выглядело вполне мирно, и Джейн с удовольствием вдыхала свежий воздух. В стороне от тропинки она увидела небольшой заросший пруд.
– Интересно, в нем осталась хоть какая-нибудь рыба?
– Сомневаюсь.
Но Джейн уже шла по краю пруда, представляя себе выложенную щебнем дорожку, бордюр из цветов и каменную скамью. А еще – несколько валунов, с которых можно было бы ловить рыбу вместе с детьми.
О каких детях она думает? Ее братья и сестры далеко…
Неужели о своих? Она никогда не смела даже представить себя матерью, но теперь… Интересно, что сказал бы Рейли, поделись она с ним своими мыслями? Но если раньше Джейн считала его никчемным, безответственным шалопаем, то теперь она почему-то не сомневалась, что из него получится замечательный отец. Ее отец был добрым и любящим, но слишком беспокойным, а Рейли будет веселым выдумщиком.
Ей легко было представить, как он играет с детьми – крадется с ними по воображаемым джунглям или отправляется с детьми на рыбалку, и они бросаются в воду, а потом валяются в траве, пока сохнет их одежда. Она так задумалась, что не заметила, как он остановился и, повернувшись к ней, широко раскинул руки.
– Чем вы сейчас недовольны? Я испачкал брюки?
– Нет, конечно. Вы, как всегда, безупречны.
– И по этой причине вы всегда смотрите на меня с презрением?
– Нет, разумеется.
– Вот как? Хотел бы я знать, когда вы невзлюбили все, что касается моей внешности. Насколько я помню, вы всегда меня сторонились.