412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарья Верескова » Вторая попытка для попаданки (СИ) » Текст книги (страница 21)
Вторая попытка для попаданки (СИ)
  • Текст добавлен: 16 июля 2025, 23:53

Текст книги "Вторая попытка для попаданки (СИ)"


Автор книги: Дарья Верескова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 21 страниц)

* * *

– Это совершенно недопустимо, мисс Браун. Условием вашего обучения в самой дорогой академии Астурии было полное предоставление вашего артефакта в распоряжение «Артефактов Фуллагара». Никакие другие варианты нас не устроят, и вы должны быть благодарны за такую возможность.

Я тяжело вздохнула. Сейчас, тридцатилетняя, проработавшая в этой компании почти семь лет, я прекрасно понимала, что мистер Дафт, просто манипулирует мной, играя на чувстве вины.

– И вы будете утверждать, что договор не использует «регламент передачи прав на магические артефакты» как основу? – спорить с законником не моя сильная сторона, но я не могла сдаться. Не после того, что было сказано в письме.

– Нет, но у нас в договоре прописаны свои исключения.

– Однако ваши исключения не отменяют тех, что указаны в «регламенте». Я не могу просто так отдать вам артефакт, который можно использовать для зарядки чего угодно, включая смертельные артефакты. У вас есть выбор: либо принять мой артефакт с условием, что каждый вариант использования будет одобрен мной, либо я обращусь к конкурентам, которые согласятся на эту идею. Я также ожидаю ежемесячных выплат, так как полезность и потенциальная прибыльность артефакта намного превышает стоимость моего обучения и возможных неустоек.

Законник был поражён моей наглостью, которая, на самом деле, была полностью наиграна. Внутри я очень волновалась, но пункт двенадцать «регламента…» действительно давал мне свободу действий. Многие студенты даже не знали об этом пункте, так как артефакты в большинстве своём служили мирным целям и имели ограниченные применения.

– Как вы можете быть так неблагодарны?

– Мистер Дафт, благодарность и профессионализм – это разные вещи. Не пытайтесь давить на эмоции, когда мы обсуждаем рабочие вопросы, – мне немного надоели его манипуляции. Я понимала, почему именно его послали работать со студентами: те были молодыми и впечатлительными.

Нужно сказать Билли, чтобы он был осторожен с мистером Дафтом, на всякий случай.

– Хорошо… мисс Браун. Я не могу принимать такие решения без своего работодателя. Я организую вам встречу с мистером Фуллагаром.

От его предложения мне слегка подурнело, предстоящий разговор с Тедом Фуллагаром не вселял в меня уверенности. Но выбора не было.

* * *

– «Командование отряда по борьбе с тенями напоминает, что члены команды никогда не раскрывают своё настоящее имя без официального разрешения и никогда не принимают материальные ценности или услуги в качестве благодарности. Пожалуйста, избегайте мошенников.» Айви, ходят слухи, что в вашей академии кто-то выдавал себя за женщину-ликвидатора. Кажется, даже твоя старая подруга? – мама отложила газету, и я проследила за ней глазами.

Люсиль обрела неожиданную славу мошенницы, которая выдавала себя за ликвидатора и даже приняла большое финансовое награждение от Фуллагаров. Я только с тоской подумала о том, что сейчас деньги Макса оплачивают судебные разбирательства против меня… настоящего ликвидатора.

Прошла неделя с момента сдачи диплома, и я сидела на кухне, медленно потягивая самый вкусный в мире смородиновый чай.

– Айви, ты уверена, что справишься? Ты никогда не была за пределами Астурии. Где ты будешь жить? Кто будет следить за тобой?

Мама по-прежнему считала меня ребёнком. Она думала, что кто-то должен обеспечивать меня жильём и питанием, и что я не способна сделать это сама. Она радовалась хотя бы тому, что многое возьмёт на себя мой работодатель, который, к слову, был фиктивным – как и всем ликвидаторам, мне придумали скучную государственную роль.

– За мной не нужно следить, мама. Я дипломированный специалист, у меня высокооплачиваемая работа, и я хотела бы, чтобы вы переехали в столицу через три месяца. Что ждёт вас здесь?

Мама лишь покачала головой, не соглашаясь:

– Что мы там будем делать? Вся наша жизнь здесь, мои подруги здесь, работа отца тоже здесь. Куда мы пойдём? Да и старые мы уже для переезда.

– Ничего не старые! – горячо возразила я. – Мама, какие подруги? Миссис Лури, которая распускает про тебя грязные слухи? С такими подругами и врагов не надо. А друзья папы здесь только тянут его вниз, в алкоголизм и игры.

Мама услышав это вздрогнула, из-за своей вины она отказывалась признавать, что у отца большие проблемы и что отношения в нашей семье совсем не идеальные.

Зато дома наконец-то стало уютнее. Окно заменили, дом покрасили, утеплили, заделали все дыры и щели, чтобы не дуло. Всего-то и стоило нанять людей самой и не рассчитывать на то, что родители это организуют. Папа, конечно, сердился, но я считаю, это было потому, что он считал, что мы жили не так уж плохо, и не понимал, что на самом деле мы утопали в нищете. Привычка – страшная сила.

Я даже наняла людей заменить забор. В Сардоне это стоило в три раза дешевле, чем в столице, и теперь наш дом точно не выглядел худшим на улице. Внутри изменения пока были минимальными: работники покрасили стены в двух комнатах и на кухне, которая была сердцем нашего дома.

– Давай не будем ссориться, Айви. Лучше составим список для твоего путешествия. Нужно, наверное, купить тебе обновки? Без очков ты такая красавица, наверняка молодые люди не дают тебе прохода, особенно с твоим восьмым уровнем! Неужто среди них нет того, кто тебе приглянулся?

От её слов хотелось зарычать – ну что за манера избегать конфликта, ничего не решая и переводя тему? А ведь я переняла от неё это поведение и годами терпела унижения от сокурсников, считая, что жива – и ладно. Сейчас я явно ничего не добьюсь, но вода камень точит. У меня есть ещё год, чтобы уговорить их переехать и спасти их от смерти.

Моя отправка в Истрэй была назначена через день, но академию я покинула, как и планировала, сразу после защиты Эммы, сняв комнату в любимом «Голодном Моряке». Здесь меня ждала большая скидка и ужасный кофе, так как Алфина из этой реальности ещё не научилась его делать. По вечерам я помогала ей вытирать столы и расставлять стулья, а позже мы пили чай или вино и делились мыслями о будущем.

Иногда к нам присоединялись Эмма и Билли, которые оставались в Ардоне до выпускного. Они приносили мою корреспонденцию из общежития академии и делились всеми слухами. Таверна не могла быть использована в качестве моего официального адреса, а в Истрэе меня ожидало жильё для ликвидаторов, куда вскоре будет перенаправлена моя почта.

Мне приходили письма от представителей различных компаний с предложениями купить мой артефакт или предложениями работы. Однажды даже поступило предложение на должность старшего исследователя в «ТехноБриз». Я отвечала всем, что в данный момент занята вопросом передачи артефакта Фуллагарам, а работа у меня уже есть.

К сожалению, услуги законников были очень дорогими, а мне они были нужны сразу по нескольким делам. В итоге мистер Симменс, мой законник, убедил меня пойти на компромисс в деле с академией. Представители Ардонской Академии не хотели ввязываться в длительное судебное разбирательство, которое могло привлечь еще больше негативного внимания прессы, и были готовы выплатить мне достойную компенсацию, которая сейчас была мне крайне необходима. Мистер Симменс отметил, что даже в случае победы в суде максимум, что случится, это то, что кто-то, скорее всего невиновный, потеряет работу, а компенсация будет даже меньше предложенной.

И я согласилась на денежную компенсацию, так как у меня не хватало времени на суд с академией, Присциллой и Люсиль одновременно. Два последних дела, в которые также были вовлечены Майкл, мистер Марш и профессор Диксон, я считала более важными, и они также создавали негативную прессу для академии.

Дополнительные деньги мне также были нужны, чтобы вернуть долг Роберту, хоть он и всячески отказывался его принять. Три дня назад я дежурила у зельеварни почти сутки, выжидая клиентов и надеясь, что один из них придёт забрать зелье для восстановления резерва. Это был мой единственный шанс, новое зелье будет готово только через два месяца, а я хотела отдать долг Роберту до его защиты.

В итоге зелье мне продал втридорога какой-то ушлый товарищ, который моментально скрылся с деньгами. Я даже заподозрила, что зелье поддельное, но девушка в лавке подтвердила его подлинность и заверила, что деньги будут возвращены по гарантии, если зелье не сработает.

Профессор Диксон, насколько я знала, был уволен на следующий день после моего диплома. Он не скрывал, что нарушил договор. Я не раскрыла его связь с Эстер никому, кроме Билли, и сейчас, глядя на расстроенное лицо друга, иногда жалела об этом. С тех пор, как я открыла ему правду, мы больше не возвращались к этому разговору. Я понимала, что Билли идеализировал Эстер, считал её почти ангелом – умной, успешной, чистой душой. И он не был готов столкнуться с грязной реальностью, где его ангел спит с мужчиной, который годится ей в отцы, ради помощи в обучении, и одновременно встречается с ним.

– Боги, Айви, я тебя почти не узнала! Только не говори, что…

Я только кивнула, улыбаясь от уха до уха. Несколько дней назад я наконец-то избавилась от очков, пройдя дорогостоящий ритуал по исправлению зрения. Ритуал был полностью оплачен моим работодателем – отрядом по борьбе с тенями.

– Какая ты красавица, и ведь прятала себя все эти годы. Новая стрижка тебе тоже очень идёт, – Эмма не жалела на меня комплиментов, окончательно смутив меня.

– Ну всё, Эмма, ты и сама милашка, вообще внешность в человеке не главное. Но без очков намного проще, и командир согласился, что при постоянных полевых выездах мы не можем позволить, чтобы я случайно потеряла боеспособность из-за очков.

– Свежая корреспонденция, миледи, – шутливо поклонился Билли, передавая мне очередную пачку писем, большая часть которых, я уверена, была от законников – моего и моих оппонентов.

Однако одно из писем выделялось. Оно было от Макса.

– Похоже, Фуллагар не унимается. Он искал тебя в академии, и это вопрос времени, прежде чем он найдёт тебя здесь, Айви. Я просто предупреждаю, – сказал Билли, поднимая руки, и я с грустью признала, что он прав.

Вообще-то, ничего хорошего в том, чтобы избегать Макса, не было, и это не по-взрослому. С другой стороны, я ему ничем не обязана и не хочу его видеть. Пусть живёт своей жизнью. Проблем со сдачей у него не было, он подтвердил свой невероятный десятый уровень, и я была этому рада. Несмотря на то, что он морально уничтожил меня в один из важнейших дней моей жизни, я не желала ему провала или зла.

– Встречусь завтра с его отцом, и всё. Надеюсь, больше никаких Фуллагаров в моей жизни не будет, – сказала я, отправляя письмо Макса, не открывая, в камин.

* * *

– Мисс Браун, проходите, – знакомый законник, мистер Дафт, открыл для меня дверь в светлый просторный кабинет, где за столом переговоров уже сидел великий и ужасный Тед Фуллагар.

Хотя в этой жизни он ещё не достиг тех же высот, что и в прошлом, уже сейчас это был хищник, который пробивал свой путь наверх через политику, не считаясь ни с чем и ни с кем.

Ему нужны были мои усилители, для куполов Фуллагара. В прошлом Люсиль продала ему усилители почти сразу после защиты, и о них мало кто слышал до разрыва миров в Колвилле, который произошел примерно через полгода. Затем начался стремительный рост «Артефактов Фуллагара» – купола с встроенными усилителями нужным были всем, включая соседние государства, и компания многократно выросла за несколько лет. Более того, Фуллагар внезапно обзавёлся влиятельными друзьями в парламенте и продвинул множество законов, выгодных для него и почти уничтоживших независимую артефакторику.

– Добрый день, мисс Браун. Чай, кофе? – радушно улыбнулся хозяин этой компании, и я только вопросительно посмотрела на своего законника, мистера Симменса. В комнате, кроме нас, сидели ещё трое законников, которые явно попытаются задавить нас и представить ситуацию так, чтобы я думала, что не могу не отдать им артефакт.

Мистер Симменс тоскливо вздохнул и кивнул, а Тед Фуллагар подал знак секретарю. Я же решила на время переговоров ничего не пить, даже воды.

– Мистер Дафт передал нам, что вы хотите воспользоваться исключением, прописанным в регламенте…

Следующие четыре часа были настоящим кошмаром. В основном говорили законники, используя термины, которые я совсем не понимала. Я видела, что мистеру Симменсу не хватает опыта и, главное, веса против законников Фуллагара. Те давили количеством, знаниями и тем, что за ними стояли огромные деньги.

Тед Фуллагар почти не говорил. Сидя во главе стола, он хищно смотрел на нас, и почти не сводил с меня глаз все четыре часа, из-за чего я чувствовала себя очень неуютно. Сначала я даже подумала, что что-то не так с моей одеждой или прической, но затем решила, что это просто тактика, чтобы смутить меня и заставить сделать ошибки.

В итоге всё закончилось не победой, а паузой – мы договорились, что вновь обсудим долгосрочный контракт через год. После четырех часов обсуждений это казалось лучшим решением. Я банально хотела сбежать от законников Фуллагара, и мистер Симменс выглядел так, будто ему нужно будет восстанавливаться неделю.

Сегодня я подписала разрешения на использование усилителя с некоторыми медицинскими приборами, разнообразными высокоуровневыми сигналками и «куполами Фуллагара». Также я подписала заранее подготовленный мной и мистером Симменсом документ, который требовал согласования со мной любого другого использования усилителей, с предоставлением детальной схемы артефактов, на которых они будут применяться. При несоблюдении этих условий, права на использование усилителей будут мгновенно отозваны.

Я чувствовала какой-то подвох, но не могла понять почему.

Наконец, мы с мистером Симменсом, невероятно уставшие, вышли в коридор и направились к выходу.

– Мисс Браун, – раздался позади низкий голос Теда Фуллагара, и я обернулась. – Можно вас на пару минут?

Я встревоженно посмотрела на своего законника, но тот только развел руками, давая понять, что решение за мной.

– Я не буду обсуждать ничего, что касается моего усилителя, без мистера Симменса, – сразу предупредила я Фуллагара.

Мужчина только устало усмехнулся:

– Конечно, другого я и не ожидал.

Попрощавшись с законником и договорившись встретиться с ним вечером, я подошла к Теду Фуллагару, и мы вместе начали подниматься по лестнице в конце коридора, которая, насколько я помнила, вела к закрытой двери.

– Извините, лорд Фуллагар, у меня не так много времени, – вежливо произнесла я.

– Мы почти дошли. Я не задержу вас надолго, – сказал он и толкнул тяжёлую дверь, которая оказалась открыта.

Мы вышли на крышу здания, и от вида у меня перехватило дыхание. Центральная площадь города была как на ладони, я видела таверну «Голодный Моряк» и даже маленькую фигурку Алфины, подметавшую площадь рядом с таверной.

– Красивый вид? Здесь я чувствую себя так, будто весь мир принадлежит мне, – сказал Тед Фуллагар, вызвав у меня удивленный взгляд.

– Вы об этом хотели поговорить? – спросила я, поежившись от зимнего ветра. Вид, конечно, был великолепен, но я предпочла бы наслаждаться им в другой компании.

Увидев, что я замёрзла, Фуллагар снял с себя пиджак и накинул на мои плечи, а затем остался стоять рядом, продолжая смотреть на город с высоты. Мне сразу же стало теплее, но одновременно я чувствовала себя очень неуютно и нервничала.

– Нет. Я хотел спросить вас, почему вы не приняли моё предложение.

Я нахмурилась, продолжая вопросительно смотреть на него, пытаясь понять, о чём он говорит, и только сейчас заметила, насколько Макс был похож на своего отца. Профиль, непослушные тёмные волосы, даже выражение лица.

– Я не понимаю, о чём вы говорите.

– Предложение о работе. Знаете, мисс Браун… Айви? Всё это могло бы быть вашим, – теперь он не отрываясь смотрел на меня, слегка наклонив голову и провёл руками вокруг, намекая, видимо, на компанию? На этот город?

От этого разговора у меня разболелась голова. Какая же это работа, при которой «всё это могло бы быть моим»? Видимо, среди стопки писем с предложениями по работе было одно и от «Артефактов Фуллагара».

– У меня уже есть работа, и я счастлива на ней, – просто ответила я.

В этот момент я заметила знакомую фигуру, стремительно приближавшуюся к зданию компании через площадь – Макс. Стянув с себя пиджак Фуллагара, я вернула его мужчине.

– Извините, мне правда пора. Всего доброго, – не дожидаясь ответа, я начала спускаться по лестнице, надеясь избежать встречи с Максом и вновь вспоминая содержание второго письма из «Второго Шанса».

«Твой договор с компанией стандартный, он соответствует «регламенту передачи прав на магические артефакты».

Пункт двенадцать.

Тебе нужны деньги. Много денег. Потребуй у Фуллагара письменного разрешения на каждый вариант использования усилителя и попроси ежемесячные выплаты. В противном случае, иди к конкурентам.

Они согласятся.

И Фуллагар – он тоже согласится. Пусть и не сразу.

Ни за что не отдавай полные права на усилитель.

Жизни сотен тысяч людей в твоих руках».

Конец!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю