![](/files/books/160/oblozhka-knigi-vlastelin-teney-211220.jpg)
Текст книги "Властелин теней"
Автор книги: Даррен Шэн
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 3
Я не пошел осматриваться в тот день. Я остался в Цирке уродов и праздновал день рождения Шэнкуса. Он полюбил свою новую змею, и я думал, что Урча собирался уплыть от радости, когда он узнал, что старая змея Шэнкуса должна была стать его. Вечеринка продолжалась дольше, чем ожидалось. Стол был загружен пирожными и булочки, и даже вечно голодный Рамус не мог прикончить их. Затем мы подготовились к ночному шоу, которое прошло гладко. Я потратил большую часть шоу за кулисами, изучая лица в аудитории, ища старых соседей и друзей. Но я не видел никого из знакомых.
На следующее утро, в то время как большинство жителей цирка спали , я выскользнул . Хотя день был ярким , я одел легкую ветровку поверх моей одежды, чтобы я мог надеть капюшон и скрыть мое лицо , если бы пришлось .
Я шел быстро, взволнованный, от возвращения. Улицы сильно изменились – новые магазины и офисы, многие отремонтированные или перепроектированные здания – но названия были теме, же самыми. Я сталкивался с воспоминаниями на каждом блоке. Магазин, где я купил свои футбольные ботинки. Любимый магазин одежды мамы. Кинотеатр, куда мы взяли Энни на ее первый фильм. Газетный киоск, где я покупал комиксы.
Я бродил по огромному комплексу, который был моей любимой компьютерной галереей. Он изменил владельца и вырос до неузнаваемости. Я попробовал некоторые из игр, и улыбнулся при воспоминании, какой я был взбудораженный, когда приходил сюда каждую субботу и сильно шумел несколько часов в перестрелке.
Отойдя от центрального торгового района, я посетил свои любимые парки. Один из них стал теперь жилым комплексом, но другие остались без изменений. Я увидел, как землекоп ухаживал за клумбой – старый Уильям Моррис, дедушка моего друга Алана. Уильям был первым человеком из прошлого, которого я увидел. Он не очень хорошо меня знал, поэтому я мог пройти мимо него и изучить его вблизи не опасаясь быть опознанным.
Я хотел остановиться и поболтать с дедушкой Алана, и узнать новости об Алане. Я собирался сказать ему, что я был одним из друзей Алана, что я потерял связь с ним. Но потом я вспомнил, что Алан был теперь взрослый, не подросток как я. Поэтому я прошел, молча, незаметно.
Мне не терпелось проверить свой старый дом. Но я не чувствовал себя готовым – я дрожал от нервов каждый раз при мысли об этом. Поэтому я бродил по центру города, мимо банков, магазинов, ресторанов. Я поймал проблески полупомнивших лиц – клерков и официантов, нескольких клиентов – но никого, кого я знал лично.
Я перекусил в кафе. Пища не была особенно хороша, но это было любимое место папы – он часто приводил меня сюда перекусить, в, то время как мама и Энни наносили ущерб в магазинах. Было очень приятно сидеть в знакомой среде и заказывать цыпленка и сэндвич с беконом, как в старые добрые времена.
После обеда я прогуливался мимо своей первой школы – действительно жуткое чувство! Было добавлено новое крыло, и железные решетки вокруг периметра, но в остальном она выглядела так, как я ее помнил. Перерыв на обед заканчивался. Я смотрел из—под тени дерева, как студенты подались назад в класс. Также я увидел некоторых учителей. Большинство из них были новые, но двое привлекли мое внимание. Одна из них была госпожа Макдейд. Она преподавала языки, в основном старшеклассникам. Она была у меня, когда мой постоянный учитель был в отпуске.
Мне был намного ближе другой учитель – мистер Далтон! Он вел у меня английский и историю. Он был моим любимым учителем. Он болтал с некоторыми из его учеников, когда он вошел в класс после обеда, и по их улыбкам я видел, что он был все еще популярен как всегда.
Было бы замечательно догнать мистера Далтона. Я серьезно думал дождаться окончания уроков, затем подойти к нему. Он знал, что случилось с моими родителями и Энни. Мне не нужно говорить ему, что я вампир – я мог сказать, что у меня была антистареющая болезнь, из—за которой я выглядел молодым. Объяснить мою «смерть» будет сложно, но я мог состряпать подходящую историю.
Одна вещь удержала меня. Несколько лет назад, в родном городе мистера Крепсли, я был заклеймен убийцей со стороны полиции, и мое имя и фотография мелькали на телевидении и в газетах. Что, если мистер Далтон слышал об этом? Если бы он узнал, что я жив, и подумал, что я был убийцей, то он мог бы предупредить власть. Безопасней не брать на себя риск. Поэтому я повернулся спиной к школе и медленно ушел.
Только потом мне пришло в голову, что мистер Далтон не будет единственным, кто, возможно, принял «Даррен Шэн – серийный убийца!» истерии. Что, если мои родители услышали об этом! Город мистера Крепсли был в другой части мира, и я не знал, сколько новостей путешествует между странами. Но это было возможно.
Мне пришлось сесть на скамью от предположения ужасающего потенциала. Я мог только представить себе, как шокирующе это было бы, если бы, спустя годы после того, как они похоронили меня, мама и папа увидели меня в новостях, под заголовком, клеймящим меня убийцей. Как же я никогда не думал об этом прежде?
Это могло быть реальной проблемой. Как я сказал Харкату, я не намеревался увидеть мою семью – слишком тяжело для всех. Но если они уже знали, что я был жив, и жили с заблуждением, что я был убийцей, то я должен установить истину. Но что, если они не знают?
Я должен был сделать некоторое исследование. Я видел совершенно новую, ультрасовременную библиотеку тем ранним утром. Поспешив вернуться к ней, я попросил у библиотекаря помощи. Я сказал, что я делал школьный проект и должен был выбрать некоторые местные истории с прошлых трех лет, чтобы написать о них. Я попросил исследовать все главные вопросы из местных газет, а так же общенациональную газету, которую мои мама и папа обычно читали. Я подумал, если сообщение о моих подвигах в городе мистера Крепсли распространилось настолько далеко, то упоминание обо мне будет в одной из этих двух газет.
Библиотекарь был рад помочь. Она показала мне, где была сохранена микрофиша, и как ее использовать. Как только я наловчился получать их на экране и просматривать от одной страницы до следующей, она оставила меня одного.
Я начал с самых ранних выпусков общенациональной газеты, за несколько месяцев до того как я столкнулся с проблемой с законом. Я искал любое упоминание о городе мистера Крепсли и убийцах, изводящих его. Я скоротал время, поглядывая только на международные секции. Я нашел несколько ссылок на убийства – и они обе были смешны! Очевидно, журналистов здесь забавляли слухи о вампирах, которые захлестнули город, и историю рассматривали как легкое развлечение. Был короткий кусок в одной части, передавая новости, что полиция поймала четырех подозреваемых, и затем небрежно позволила всем четырем сбежать. Никаких имен, и нет упоминание о людях, которых убил Стив, когда он разрушал.
Я вздохнул с облегчением, но и возмущался в, то, же самое время. Я знал боль, которую вампирцы принесли в тот город, жизни, которые они разрушили. Это было не правильно, что такая мрачная история должна быть превращена в материал о забавной городской легенде, просто потому, что случилось это в городе далеко отсюда, где эти люди живут. Им бы не было так весело, если бы вампирцы ударили здесь!
Я сделал быструю проверку по проблемам в следующие несколько месяцев, но бумага опустила историю после новостей о побеге. Я обратился к местной газете. Эта шла медленнее. Главные новости на фронте, но местные интересны истории были рассеяны повсюду. Я должен был проверить большинство страниц каждого издания прежде, чем я мог идти дальше к следующему.
Хотя я попытался не останавливаться на статьях, несвязанных со мной, я не мог удержаться и не пробежаться по основным пунктам более интересных историй. Прошло совсем немного времени прежде, чем я догнал все новости – выборы, скандалы, герои, злодеи; полицейские, которые получили высокую оценку, преступники, которые обдали город дурной славой; большой рейд банков; третье место на национальном опрятном городском соревновании.
Я смотрел фотографии и читал статьи о моей школе, но один в особенности выделялся – Том Джонс! Томми был одним из моих лучших друзей, наряду со Стивом и Аланом Моррисом. Мы двое были лучшими футболистами в нашем классе. Я был бомбардиром, ведя линию впереди, в то время как Томми был вратарем, осуществляя эффектные спасения. Я часто мечтал стать профессиональным футболистом. Томми принял эту мечту полностью и стал вратарем.
Было множество фотографий и рассказов о нем. Том Джонс (он сократил, "Томми") был одним из лучших хранителей в стране. Многие статьи издевались над его именем – был также известный певец по имени Том Джонс – но, ни у кого не было ничего плохо, чтобы сказать о самом Томми. После его работы через путь любительских разрядов, он подписал контракт с местной командой, сделал себе имя, затем играл за границей в течение пяти лет. Теперь он вернулся домой, часть лучшей команды в стране. В новом выпуске, я читал, как местные футбольные фанаты гудели от волнения, в связи с перспективой кубка в этом году, в полуфинале – он проводился в нашем городе, и команда Томми была в нем. Конечно, они были бы более счастливы, если бы их собственная команда готовилась, но это было следующей лучшей вещью.
Чтение о Томми принесло улыбку на мое лицо – было замечательно видеть одного из моих друзей, таким преуспевающим. Еще одна хорошая новость была в том, что не было никакого упоминания обо мне. Поскольку это был весьма маленький городок, я был уверен, что слово распространилось бы, если бы любой услышал обо мне в связи с убийствами. Я был чист.
Но не было упоминаний о моей семье в газетах. Я нигде не мог найти имя " Шэн " . Существовал только один способ – я бы мог получить информацию, вернувшись в дом, где я жил .
Глава 4
От дома у меня перехватило дыхание. Он не изменился.Дверь того же цвета, те же шторы, тот же сад на заднем дворе.Пока я стоял,смотря на него,вцепившись в забор,я почти ожидал увидеть юного себя,проходящего через заднюю дверь,сжимающего в руке пачку комиксов,на его пути к Стиву.
– Могу ли я вам помочь? – спросил кто—то за моей спиной. Моя голова резко обернулась и мои глаза очистились. Я не знал, как долго я здесь стоял, но по моим белым костяшкам пальцев , я догадался, это было по крайней мере несколько минут. Пожилая женщина стояла рядом, разглядывая меня с подозрением. Потирая руки, я дружественно улыбнулся .
– Просто смотрю, – сказал я.
– На что именно? – она бросила мне вызов, и я понял , как я должно быть выгляжу перед ней – подросток с грубым лицом, пристально всматривающийся в безлюдный задний двор, проверяющий дом. Она думала, что я вор ,изучающий место будущего ограбления.
– Меня зовут Дерек Шэн, – сказал я ,заимствуя имя дяди. – Мои родственники жили здесь. На самом деле, они все еще могут тут жить . Я не уверен. Я навещаю знакомых в городе, и я думал, что загляну и выясню, здесь мои родственники или нет.
– Вы родственник Энни? – спросила женщина , и я вздрогнул при упоминании этого имени.
– Да, – сказал я, стараясь сохранить мой голос твердым. – А Дермот и Анжела . – ( Мои родители .) – Они до сих пор живут здесь?
– Дермот и Анжела переехали три или четыре года назад, – ответила женщина. Она остановилась рядом со мной , теперь спокойно, и бросила взгляд на дом. – Они должны были уехать раньше. Этот дом никогда не был счастливым, не только с момента, как умер их мальчик. – Женщина покосилась на меня . – Вы знаете об этом?
– Я помню мой папа говорил что—то, – пробормотал я, мои уши покраснели.
– Я не живу здесь, – сказала женщина. – Но я слышала об этом. Он выпал из окна. Семья осталась здесь, но это было жалкое место после этого. Я не знаю, почему они застряли здесь так надолго. Вы не сможете быть счастливы в доме с горькими воспоминаниями.
– Но они остались, – сказал я. – До 3 или 4 лет назад? А потом переехали?
– Да. У Дермонта был легкий сердечный приступ. Ему пришлось рано выйти на пенсию.
– Сердечный приступ! – ахнул я. – Он в порядке?
– Да, – женщина улыбнулась мне. – Я сказала, что он был легкий, не так ли? Но они решили уехать, когда он ушел в отставку. Отправились на побережье. Анжела часто говорила,что она хотела бы жить на берегу моря.
– А Энни? – Спросил я. – Она уехала с ними?
– Нет, Энни осталась. Она все еще живет здесь – она и ее мальчик.
– Мальчик? – Я моргнул.
– Ее сын, – Женщина нахмурилась. – Вы уверены, что вы родственник? Вы, кажется, не много знаете о своей семье.
– Я жил за границей большую часть своей жизни, – Сказал я правдиво.
– О . – Женщина понизила голос. – На самом деле, я полагаю, это не та вещь, о которой стоит говорить детям. Сколько тебе лет, Дерек?
– Шестнадцать, – соврал я.
– Тогда я думаю, вы уже достаточно взрослый. Меня зовут Бриджит, кстати.
– Привет, Бриджит, – Я заставил себя улыбнуться, молча готовя ее рассказать эту историю.
– Мальчик– достаточно любезный ребенок, но он не совсем Шэн.
– Что вы имеете в виду? – Я нахмурился.
– Он родился вне брака. Энни не вышла замуж. Я даже не уверена,что кто—нибудь, кроме нее знает, кто отец. Анжела утверждала, что она знала, но она никогда не говорила нам его имя.
– Я думаю, многие женщины предпочитают не вступать в брак в наши дни. – Я чуял,что Бриджит говорила об Энни не очень приятным способом.
– Правда. – Бриджит кивнула. – Ничего плохого в желании ребенка, без мужа. Но Энни была молода. Ей было всего 16, когда ребенок родился.
Бриджит горела, она рассказывала сплетни так, как будто рассказывала пикантный анекдот. Я хотел обругать ее, но лучше было молчать.
– Дермот и Анжела помогали растить ребенка. – Бриджит продолжала. – Он был благословением в некотором роде. Он стал заменой их потерянного сына. Он вернул радость в дом.
– А теперь Энни растит его сама? – спросил я.
– Да. Анжела приезжала много раз в течение первого года, на выходные и праздничные дни. Но теперь мальчик более независимый, Энни может справиться сама. Они ладят, также как и большинство, я думаю.
Бриджит взглянула на дом и понюхала. – Но они могут вызвать разрушение старых досок прямо с краской.
– Я думаю, что дом выглядит хорошо, – сказал я сухо.
– Что 16—летнии мальчики знают о домах? – Бриджит засмеялась. Потом она пожелала мне хорошего дня, и продолжила заниматься своими делами. Я собирался позвать ее, чтобы спросить, когда Энни будет дома. Но потом я решил не делать этого. Потому что, так легко – и более захватывающее – ждать здесь и наблюдать за ней.
Было маленькое дерево с другой стороны дороги. Я встал под него, высовывая голову из—под капота, проверяя каждые несколько минут, как будто я ждал, что встречу кого—то. На улице было тихо и людей ходило мало. День стемнел и набрал сумрака на город. Воздух щипал, но это не беспокоило меня – полувампиры не чувствуют холод так как люди. Я думал о том, что сказала Бриджит, пока ждал. Энни, мать! Трудно поверить. Она была ребенком, когда я в последний раз ее видел. Из того, что сказала Бриджит, жизнь Энни не была самой легкой. Быть матерью в шестнадцать, должно быть, было тяжело. Но звучало так, что теперь у нее все под контролем.
Вспыхнул свет на кухне. Силуэт женщины прошел от одной стороны к другой. Потом задняя дверь открылась, и моя сестра вышла. Ее было не перепутать. Более высокая, с длинными каштановыми волосами, более пухлая, чем когда она была девочкой. Но, то, же самое лицо. Те же самые сверкающие глаза, и губы, которые были готовы подняться в участливую улыбку при любом моменте.
Я уставился на Энни как в трансе. Я не мог оторвать глаза. Я дрожал, и в ногах чувствовалось, что они собираются подогнуться, но я не мог отвести свой взгляд. Энни подошла к маленькой бельевой веревке на заднем дворе, на которой висела одежда мальчика. Она подышала на руки, чтобы нагреть их, затем протянула их и сняла одежду, один предмет одежды за один раз, сворачивала каждый на сгибе левой руки.
Я вышел вперед и открыл рот, чтобы назвать ее имя, все мысли, не объявлять о себе, забылись. Это была Энни – моя сестра! Я должен был поговорить с ней, держать ее снова, смеяться и плакать с ней, вспомнить о прошлом, спросить о маме и папе.
Но мои голосовые связки не работали. Я был забит эмоциями. Все, что мне удалось произнести, было тонкое кваканье. Держа язык за зубами, я перешел дорогу, замедляясь, когда подошел к забору. Энни собрала всю одежду с веревки и вернулась в кухню. Я проглотил слюну и облизал губы. Моргнул несколько раз подряд, чтобы освежить голову. Раскрыл рот снова… …и остановился, когда мальчик в доме прокричал, "Мама! Я дома!"
– Во время! – крикнула Энни в ответ, и я слышал любовь в ее голосе. – Я думала, что я сказала тебе принести одежду.
– Извини. Подожди секунду ... – Я увидел тень мальчика, когда он вошел на кухню и подбежал к задней двери. Затем он вышел, пухлый, белокурый мальчик, очень приятно выглядещий.
– Хочешь,чтобы я взял некоторые из них? – Сказал мальчик.
– Мой герой, – Энни засмеялась, протягивая половину груза мальчику. Он вошел в дом впереди нее. Она повернулась, чтобы закрыть дверь и увидела меня. Она остановилась. Было уже совсем темно. Свет был за ее спиной. Она не могла видеть меня очень хорошо. Но если бы я постоял там достаточно долго ... если бы я позвал ее...
Я этого не сделал.
Вместо этого я кашлянул, плотно одел капюшон ,закрывая лицо, развернулся и пошел прочь. Я услышал , как хлопнула дверь за мной, и это было похоже на звук острого лезвия отсекающего меня от прошлого.
У Энни была своя собственная жизнь. Сын. Дом. Вероятно работа. Возможно друг или кто—то особенный. Это не было бы справедливо, если бы я выскочил, открывая старые раны, делая ее частью моей темноты, крутящегося мира. У нее был мир, и нормальная жизнь – намного лучше чем, та, что я мог предложить. Поэтому я оставил ее и быстро скрылся, через улицы моего старого города, назад к моему реальному дому – Цирку уродов. И я рыдал в сердце от каждого болезненного, одинокого шага пути.
Глава 5
Я не мог вынести разговор с кем—либо той ночью. Я сидел один на сиденье, высоко на футбольном стадионе, в то время как шло шоу, думая об Энни и ее ребенке, маме и папе, все, что я потерял и пропустил. Впервые за многие годы я чувствовал себя рассерженным на мистера Крепсли за то, что он сделал меня кровным. Мне было интересно, на что походила бы моя жизнь, если бы он оставил меня в покое, жалея, что я не мог вернуться и изменить прошлое.
Но не было никакого смысла мучить себя. Прошлое было закрытой книгой. Я не мог сделать ничего, чтобы изменить его, и не был даже уверен, что я бы сделал, если бы мог – если бы я не был кровным, то я не смог бы сообщить вампирам о Курде Смальте, и весь клан, возможно, пал бы.
Если бы я вернулся домой десятью или двенадцатью годами ранее, то мои чувства потери и гнева, возможно, были более сильными. Но я во всем был взрослым теперь, кроме внешности. Князь вампиров. Я учился работать с душевной болью. Это была не легкая ночь. Слезы текли свободно. Но к тому времени, когда я уйду прочь, чтобы заснуть за несколько часов до рассвета, я смирюсь с ситуацией, и буду знать, что утром не будет никаких новых слез. Холод был жесток, когда я проснулся, но я отделался от него, побежав на нижние ярусы стадиона, где располагался лагерь Цирка.
Когда я шел к палатке, которую я делил с Харкатом, я заметил мистера Толла. Он стоял у открытого огня, жаря колбасы на вертеле. Он подозвал меня и бросил горсть колбас мне, потом надел новую партию и сунул их в огонь.
– Спасибо, – сказал я, нетерпеливо громко жуя обжигающе горячие колбасы.
– Я знал, что ты захочешь, есть, – ответил он. Он посмотрел на меня пристально. – Ты должен был увидеть свою сестру.
– Да. – Меня не удивляло, что он знал. Мистер Толл был проницательной старой совой.
– Она видела тебя? – спросил мистер Толл.
– Она видела меня кратко, но я ушел прежде, чем она хорошо рассмотрела.
– Ты вел себя правильно. – Он перевернул колбасы и заговорил тихо. – Ты собираешься спросить меня, смогу ли я помочь защитить твою сестру. Ты боишься за ее безопасность.
– Харкат думает, что что—то случиться, – сказал я. – Он не уверен что, но если это касается Стива Леопарда, он может использовать Энни, чтобы причинить мне боль.
– Он не будет, – сказал мистер Толл. Я был удивлен его прямотой – обычно он был очень уклончив, когда речь шла о раскрытии чего—нибудь, о будущем. – Пока ты остаешься вне ее жизни, твоей сестре не будет прямой угрозы.
– А как насчет косвенной угрозы? – спросил я осторожно. Мистер Толл усмехнулся.
– Мы – все под косвенной угрозой, так или иначе. Харкат прав – это – время и место судьбы. Я не могу сказать больше об этом, кроме того, что нужно оставить твою сестру в покое. Таким образом она в безопасности.
– Хорошо, – вздохнул я. Я не был рад оставить Энни, саму по себе, но я доверял Хиберниусу Толлу.
– Теперь ты должен поспать, – сказал мистер Толл. – Ты устал. Это походило на хороший план. Я съел другую колбасу, повернулся, чтобы уйти, затем остановился. – Хиберниус, – сказал я, не стоя перед ним, – я знаю, вы не можете сказать мне, что случиться, но прежде, чем мы приехали сюда, вы сказали, я не должен был приехать. Было бы лучше, если бы я остался в стороне, не так ли? Была долгая тишина. Я не думал, что он собирался ответить. Но потом, он тихо сказал: – Да.
– Что, если я уеду сейчас?
– Это слишком поздно, – сказал мистер Толл. – Твое решение вернуться, привело в движение цепь событий. Этот поезд не может быть пущен под откос. Если бы ты ушел сейчас, то это только удовлетворило бы цели сил, против которых ты выступаешь.
– Но что, если… – я сказал, поворачиваясь, чтобы выдвинуть вопрос. Но мистер Толл исчез, оставив только мерцающий огонь и палку с колбасами, лежащую на траве рядом с огнем.
Вечером, после того как я отдохнул и насладился сытным обедом, я сказал Харкату о моей поездке домой. Я также рассказал ему о своем кратком разговоре с мистером Толлом и как он уговаривал меня не связываться с Энни.
– Тогда ты был прав, – проворчал Харкат. – Я думал, что ты должен включить себя в … свою семью снова, но, кажется, что я был неправ.
Мы скормили остатки мяса человеку—волку(часть наших повседневных дел).Мы стояли на безопасном расстоянии от его клетки, хорошо известно, какую силу имели его страшные челюсти.
– Что насчет твоего племянника? – спросил Харкат. – Есть семейное сходство?
Я остановился,в моей правой руке был большой кусок мяса. – Как ни странно,но я не думал о нем до сих пор.Я думал о нем как о сыне Энни. Я совсем забыл , что он мой племянник. – Я криво усмехнулся. – Я – дядя!
– Поздравляю,– невозмутимо сказал Харкат. – Он похож на тебя?
– Не очень,– сказал я.Я думал о белокуром, круглолицем мальчике, помогавшем Энни нести чистые вещи. – Хороший парень, следуя из того, что я видел. Красивый конечно, как и все из семьи Шэн.
– Конечно,– фыркнул Харкат.
Мне было жаль что я не запомнил мальчика Энни. Я даже не знал его имени. Я думал вернуться и спросить о нем – я мог повесить на воротник Бриджит еще несколько сплетен —но отказался от этой идеи сразу. Именно такой трюк может иметь неприятные последствия и принести мне внимание Энни. Лучше всего забыть о нем.
Когда мы закончили, я увидел, что молодой мальчик наблюдал за нами из—за соседнего фургона. Он изучал нас тихо, заботясь о том, чтобы не привлечь внимание. В нормальном ходе вещей я проигнорировал бы его – дети часто приходили, разнюхивая участок Цирка. Но мои мысли были на моем племяннике, и я оказался больше заинтересованный мальчиком, чем обычно.
– Привет! – крикнул я, махая ему. Голова мальчика мгновенно исчезла позади фургона. Я оставил бы его, но несколько мгновений спустя мальчик вышел и подошел к нам. Он выглядел возбужденным – понятно, так как мы были в присутствии рычащего Человека—Волка – но он с трудом боролся, чтобы не показать это.
Мальчик остановился в нескольких метрах и кратко кивнул. "Привет", пробормотал он. Он был худым. У него были темно—русые волосы и яркие синие глаза. Я поместил его возраст где—то в области десяти или одиннадцати, возможно немного старше, чем ребенок Энни, хотя, возможно, не было большой разницы в возрасте. Из всего, что я знал, они могли бы даже ходить вместе в школу!
Мальчик ничего не сказал, поздоровавшись с нами. Я думал о своем племяннике и сравнивал этого мальчика с ним, поэтому я тоже ничего не сказал. Харкат, наконец, нарушил молчание. – Привет, – сказал он, опуская маску, которую он носил для фильтрации воздуха, который был ядовитый для него. – Я – Харкат.
– Дэриус, – сказал мальчик, кивая Харкату, не предлагая обмениваться рукопожатием.
– И я – Даррен, – улыбнулся я.
– Вы двое из шоу уродов, – сказал Дэриус. – Вчера я видел вас.
– Ты был здесь прежде? – спросил Харкат.
– Пару раз. Я никогда не видел шоу уродов прежде. Я попытался купить билет, но никто не продал мне, ни одного. Я спросил высокого парня – он – владелец, не так ли? – но он сказал, что это не подходит для детей.
– Это немного на ужасной стороне, – сказал я.
– Именно поэтому я хочу увидеть это, – проворчал он. Я засмеялся, вспомнив, на что походил я, в его возрасте. – Вот, что, – сказал я. – Почему бы тебе не погулять здесь с нами? Мы можем показать тебе некоторых из исполнителей и рассказать тебе о шоу. Если ты все еще хочешь билет, возможно, мы сможем достать один для тебя потом.
Дэриус покосился на меня подозрительно, затем на Харката. – Как я узнаю, что могу доверять вам? – спросил он. – Вы можете быть парой похитителей. – Ох, честное слово, мы не будем … похищать тебя, – промурлыкал Харкат, рассматривая Дэриуса с широкой улыбкой, обнажая серый язык и острые, заостренные зубы. – Мы могли бы скормить тебя Человеку—Волку …, но мы не будем похищать тебя.
Дэриус зевнул, чтобы показать, что он не был впечатлен театральной угрозой, затем сказал: – Что, черт возьми, мне еще делать. – Потом он топнул ногой и поднял нетерпеливо бровь. – Давайте! – щелкнул он. – Я готов!
– Да, господин, – засмеялся я, и повел безобидного мальчика в тур по Цирку.