355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дарен Кинг » Том Стволер » Текст книги (страница 11)
Том Стволер
  • Текст добавлен: 6 сентября 2016, 23:35

Текст книги "Том Стволер"


Автор книги: Дарен Кинг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Дверь открывается. Папа Биг-Бена выходит наружу. Обыкновенный, нормальный папа. Вовсе не деревянный. Он говорит:

– Вы к Бену пришли? Вы его друзья?

Мы киваем.

Папа идет позвать Бена, Биг-Бена. Натан смотрит на меня и говорит:

– Ты же, кажется, говорил, что у него папа высокий, как маяк.

Я поправляю его:

– Как дерево.

Натан кивает.

А потом в дверях встает мальчик, у которого нет головы.

Мальчик наклоняется, и теперь у него есть голова. Он наклоняется и высовывает голову наружу. Натан смеется.

Биг-Бен, самый высокий мальчик на свете, живет в нормальном обычном доме. Он говорит:

– Привет, Том.

– Пойдем поиграем на улице? – говорю.

Биг-Бен смотрит на мальчика, который Натан. Натан стоит, прячет за спиной апельсинового человечка. Это сюрприз. Биг-Бен говорит:

– Мне не разрешают играть на улице. Мне вообще не разрешают играть.

Натан говорит:

– А можно нам к тебе в гости?

Биг-Бен смотрит на папу. Потом снова выглядывает наружу и говорит:

– Хорошо, проходите. Но только без всякого там «играть». Будем вести себя как взрослые люди.

Я киваю.

Натан делает сморщенное лицо.

Мы с Натаном заходим в дом. Поднимаемся вверх по лестнице. Это нормальная лестница, самая обыкновенная. И мы поднимаемся, как нормальные люди. А Биг-Бен поднимается, как ненормальный. Он потому что и есть ненормальный. Не в смысле дебильный. А в смысле, что он не такой, как все.

У него в комнате, в детской. Там все какое-то недетское, не для детей. Это взрослая спальня, с большой взрослой кроватью для взрослых. И со шкафом, который для взрослых. В шкафу – взрослые вещи. И нигде ни одной игрушки.

Биг-Бен садится за стол.

Натан смотрит на стол, на Биг-Бена и говорит:

– Ты что, собираешься делать уроки?

Биг-Бен качает головой.

– Мне надо заполнить налоговую декларацию.

Натан делает сморщенное лицо. Мы с Натаном садимся на кровать. Сидим на кровати.

Биг-Бен заполняет налоговую декларацию. Мы с Натаном сидим на кровати. Биг-Бен отрывается от декларации, смотрит на нас. Мы с Натаном сидим на кровати. Сидим, улыбаемся.

Биг-Бен смотрит на нас, он уже не заполняет налоговую декларацию. Он говорит:

– Вы чего улыбаетесь?

– У нас тут апельсиновый человечек. – Я пихаю Натана локтем.

Натан достает из-за спины апельсинового человечка и показывает Биг-Бену.

Биг-Бен роняет ручку. Открывает рот.

Натан бросает Биг-Бену апельсинового человечка.

Биг-Бен ловит его, вернее, пытается поймать, но не ловит. Роняет. Он не умеет ловить, когда ему что-то бросают. Он не такой, как все дети. Биг-Бен поднимает апельсинового человечка, кладет к себе на колени и спрашивает:

– А что с ним надо делать?

– С ним надо играть.

– Я не играю в игрушки. С тех пор, как вырос. Если папа увидит. – Биг-Бен встает и ударяется головой о потолок. – Он страшно рассердится. Я не знаю, что с ним надо делать. Что с ним делают?

– С ним играют. – Натан пожимает плечами. – Играют во всякие приключения.

– Какие всякие приключения?

Натан обводит взглядом комнату. Это взрослая комната, не детская. Натан ищет, какие тут есть приключения. Он показывает на шторы, на самый верх, где карниз. Говорит:

– Вон там, наверху. Это будет канатная дорога.

Биг-Бен смотрит на шторы. Туда, где карниз, который канатная дорога. Биг-Бен сажает апельсинового человечка на канатную дорогу. Отходит на пару шагов назад, смотрит.

Мы с Натаном сидим на кровати. Биг-Бен смотрит на игрушечного апельсинового человечка, играет с ним в приключения. Мы с Натаном сидим на кровати. Биг-Бен говорит:

– И что теперь?

– Ничего. – Натан говорит: – Ты играешь.

Биг-Бен улыбается и говорит:

– А это весело. Мне нравится.

Это коробка, в коробке – фрукты. Боксфорд принес фрукты в коробке. Это не просто коробка, а ящик. Он деревянный и с фруктами. Боксфорд заносит коробку, которая ящик, в большую спальню и ставит ящик на кровать.

Рокси сидит за столом, шьет костюмы.

Я сижу на столе. Рокси мне разрешает. На столе, кроме меня, еще швейная машинка. Чашка с чаем. Костюмы. И Том.

Боксфорд ставит ящик на кровать.

Рокси оборачивается к нему. Смотрит на ящик, смотрит на Боксфорда и говорит:

– А что там за фрукты?

– Какие фрукты?

Рокси показывает на ящик, который с фруктами. Боксфорд молчит, не говорит ничего. Выходит из спальни, спускается вниз.

Мы с Рокси прислушиваемся. Рокси говорит:

– Тс-с.

Нам слышно, как Боксфорд идет вверх по лестнице. Потом он заходит с еще одним ящиком с фруктами. Ставит ящик на кровать. Там уже был один ящик, а теперь стало два.

– Коробок. – Рокси говорит: – Где ты взял эти фрукты?

– Какие фрукты?

Рокси показывает на ящик, который с фруктами. Только там не один ящик, а два. Боксфорд молчит, не говорит ничего. Выходит из спальни, спускается вниз. Рокси говорит:

– Он что-то задумал.

Боксфорд поднимается вверх по лестнице. Несет еще один ящик с фруктами. Ставит его на кровь. Снова спускается вниз по лестнице. Поднимается. Приносит еще один ящик. Ставит его на кровать. А потом. Закрывает дверь. Садится на кровать, переводит дух.

– Коробок. – Рокси говорит. – Где ты взял эти фрукты?

– Какие фрукты?

– Которые в ящиках.

– Да, но какие именно фрукты?

Рокси, кажется, сердится. Показывает на ящики с фруктами и говорит:

– Вот эти. Которые в ящиках.

– А, эти фрукты. – Боксфорд говорит: – Это мой реквизит для спектакля.

– Для спектакля?

Боксфорд кивает.

– Ты играешь в спектакле?

Боксфорд кивает. Улыбается. Он сам чернокожий, а зубы белые. И когда он улыбается, видно, какие они все белые.

– А как же твоя театральная школа?

– Занятия начнутся осенью. А это летние постановки. В «Льдинке».

– Ты играешь в спектакле?

Боксфорд кивает.

Рокси встает, улыбается, идет к Боксфорду, хочет обнять.

Боксфорд встает, улыбается, обнимается с Рокси.

Я спрыгиваю со стола, забираюсь к Боксфорду на спину. Обнимаю его со спины.

Все очень радуются, все волнуются. Боксфорд берет из ящика фрукты и начинает ими жонглировать. Я тоже беру фрукты. Смотрю на них. Самые обыкновенные фрукты. Рокси берет яблоко. Рокси ест яблоко и улыбается. Потом целует Боксфорда. Я смеюсь, потому что мне весело, и ем фрукты. Они сладкие, как конфеты. Это такие специальные фрукты со вкусом конфет.

– А что за спектакль? – Рокси говорит: – О чем?

– Пьеса… э… ну, такая… классическая история о рыбе, вытащенной из воды. С политическим подтекстом.

Рокси смотрит на ящики с фруктами.

– А как называется пьеса?

– «Повелитель фруктовых пирожных».

Рокси садится на кровать.

– Ага.

Боксфорд садится на кровать рядом с Рокси.

– На самом деле она неплохая. – Боксфорд обнимает Рокси за плечи.

– Это комедия?

Боксфорд качает головой.

– Значит, она еще хуже, чем кажется.

Боксфорд кивает.

– А какой там сюжет? Что там происходит, какие события?

Боксфорд изображает руками открывающийся занавес.

– Грузовой самолет. Разбивается где-то в пустыне. Из пищевых продуктов выжили только…

Рокси смеется.

– Из продуктов выжили только двадцать шесть разных фруктов и овощей. В частности, одно яблоко…

– Яблоко я только что съел.

– Там есть еще, Рокси.

Рокси выплевывает косточки.

– Надо устроить прослушивание.

– Рокси, это серьезно. – Боксфорд, кажется, сердится. – Так на чем я там остановился?

– На яблоке.

– Да. Значит, яблоко. Оно находит игрушечную трубу. И трубит в эту трубу, созывая всех уцелевших…

– По-моему, я знаю, что будет дальше. – Рокси встает. Ходит по комнате и рассказывает: – Эти фрукты и овощи. Которые выжили после крушения самолета. По прошествии какого-то времени. Потеряли свой цивилизованный овощной и фруктовый облик. И полностью выродились в заплесневелых дикарей.

Боксфорд кивает.

– Кошмар, правда?

Рокси кивает.

Боксфорд и Рокси смеются.

Я тоже смеюсь, потому что мне весело.

Рокси смотрит на ящики с фруктами.

– Теперь мне их жалко.

Боксфорд смеется. Рокси говорит:

– А что эти фрукты? Надеюсь, они актеры классической школы?

– Нет, роли фруктов играют актеры-люди. Я их купил для вдохновения.

– Тебе требуется вдохновение?

– Нет, не мне, а тебе. – Боксфорд говорит: – Для костюмов.

Рокси приподнимает бровь.

– Я буду делать костюмы?

– У их штатного костюмера аллергия на сахарозу.

Рокси смеется.

– Лишние деньги – они никогда не лишние.

– Так ты возьмешься?

Рокси кивает. Смеется.

Боксфорд достает еще фруктов из ящика.

– Вот все действующие лица. В произвольном порядке. Яблоко ты уже съел.

– И вдохновился, – говорит Рокси, потирая живот.

– Что у нас дальше? Банан. Это я.

Рокси падает на пол и смеется.

– Что ты смеешься? Я гениально сыграю банан. Я дебютировал в роли банана еще в школьном спектакле.

Рокси смеется до слез.

– Потом капуста. И еще утка. Да, я тоже заметил. Она не совсем чтобы фрукт или овощ. – Боксфорд открывает ящик, и оттуда выходит утка. Выходит и крякает.

Рокси пытается уползти за дверь.

– Не бойся, Рокси. Он у нас настоящий джентльмен. Да, Гилберт?

– Кря-кря.

Рокси заходит обратно в комнату. Прячется за дверью. Смеется.

Утка ходит по комнате и крякает:

– Кря-кря-кря.

Рокси смеется.

– Потом плод яичного дерева.

– Яйца не растут на деревьях.

– Это просто такое название – яичное дерево. Хотя это даже не дерево.

– А по-моему, это простой баклажан.

– Это и есть баклажан. Но его иногда называют яичным деревом, то есть плодом яичного дерева. Это его псевдоним. Так, что у нас дальше? Ага, фенхель.

– Который я ненавижу.

– Как и всякий разумный человек. Так, потом виноград. И фасоль. И еще идиотизм. Тоже не совсем фрукт.

– Это точно.

– Дальше у нас идет тыква. Фонарь из тыквы. Знаешь, как его делать? Берешь самую обыкновенную тыкву. Вынимаешь всю сердцевину с косточками, вырезаешь глаза и рот.

Рокси идет на кухню за ножом.

– Потом киви. И лайм. – Боксфорд достает из коробки лайм. – Недозрелый лимон. И еще манго.

– Любимый фрукт феминисток.

– Да. Потом нектарин. Лысый персик. С большой твердой косточкой в центре. Потом апельсин.

Апельсин. Апельсиновые человечки.

– Ананас. И айва.

Никогда про такую не слышал.

– Похоже на грушу.

– Это айва. – Боксфорд говорит: – Ее еще называют дурацкой грушей. Потом редиска. И звездоплодник, мой самый любимый. Его даже не обязательно есть, можно просто подвесить на ниточке к потолку, и он будет радовать взгляд.

Рокси берет нитку. Подвешивает к потолку этот самый звездоплодник.

– Потом тюльпан. Опять не совсем фрукт. – Боксфорд вынимает из ящика красный тюльпан. Это не фрукт, а цветок. – И вангерия съедобная. Только она не съедобная. В смысле невкусная. Ну, арбуз мы все знаем. Он вкусный. И еще дуриан.

Рокси смеется. Дуриан – очень смешное название для фрукта.

– И фейхоа. Ее надо правильно произносить, чтобы не получилось совсем неприлично. А то она может обидеться.

Рокси смеется.

– Она знаешь какая вкусная. Даже вкуснее, чем арбуз.

– Дай попробовать.

Боксфорд дает Рокси эту самую фейхую, которую надо правильно произносить.

Рокси ест фейхую, кивает. Улыбается.

– Дальше ямс. Я думал, что ямс – это такое животное. А оказывается, что нет.

Рокси берет ямс, держит его в руке.

– Да, Коробок. Это точно не животное. – Рокси показывает на утку. – Вот это животное.

– Кря-кря.

Рокси с Боксфордом смеются и дразнят утку:

– Кря-кря-кря.

– Кря-кря.

– И последний – цуккини. Более известный как кабачок. Он похож на зеленый пенис. Собственно, вот все действующие лица.

– И мне нужно будет сделать для всех костюмы? Для каждого овоща и фрукта?

– Кря-кря.

– И для утки.

Утка кивает. Боксфорд кивает.

– Репетиции в костюмах начинаются через две недели. Так что, наверное, надо уже приступать, чтобы успеть.

Если я не буду спать, мне не придется потом просыпаться, чтобы идти в школу.

Я иду в спальню Рокси и Боксфорда, говорю:

– Если я не буду спать… Ой.

Рокси смотрит на меня, говорит:

– Блин.

Боксфорд говорит:

– Блин. Рокси, я не хочу, чтобы Том нас видел в таком положении.

Я выхожу. Закрываю дверь.

Рокси выходит из спальни. Открывает дверь и выходит.

– Том, ты уже все равно все видел, так что можешь войти.

Я вхожу в спальню.

Рокси делает костюм банана. Это для Боксфорда, для его роли в спектакле. Боксфорд оделся в костюм банана. Он желтый. Боксфорд сидит на кровати в костюме банана, который желтый, и Рокси дошивает костюм прямо на Боксфорде.

– Том. – Рокси говорит: – Скажи честно. Как тебе нравится?

Я говорю:

– Он похож на банан.

Рокси улыбается.

– Собственно, так и было задумано.

Боксфорд говорит:

– Как-то я тяжело очищаюсь. Может, мне лучше прилечь?

– Даже не думай. Он тут будет лежать, а мне еще столько возиться с костюмами.

Боксфорд очищает с себя кожуру. Он как будто банан.

– Надеюсь, ты не собираешься мерить на мне все костюмы?

– Можно было бы померить на Томе, но он слишком маленький.

Я киваю, я маленький. Боксфорд расстегивает молнию.

– А я не хочу.

– Ну, Коробок. Ну, пожалуйста.

Боксфорд снимает костюм банана.

– Найми манекенщика.

– У тебя есть деньги нанять манекенщика?

– Дай объявление в местной газете. – Боксфорд говорит: – Требуется овощной извращенец. Бакалейный фетишист.

– А что, неплохая идея. – Рокси говорит: – Как я понимаю, все актеры примерно одного размера.

– Вовсе нет. – Боксфорд говорит: – Есть очень толстые актеры. Парень, который играет апельсин, он вообще круглый.

Апельсин. Апельсиновый человечек.

– А девчонка, которая играет редиску, она тонкая, как палка.

Рокси вздыхает.

– Придется делать костюмы регулируемого размера. Том, тебе давно пора спать. Завтра в школу.

– Я не буду спать, – говорю. – И не пойду в школу.

Рокси смотрит сердито.

Боксфорд тоже смотрит сердито, как сердитый банан.

– Том, мы уже обо всем договорились. – Рокси говорит: – Тебе надо в школу. Все дети должны ходить в школу. Даже утки, и те ходят в школу. Да, Гилберт?

– Кря-кря.

– Если ты не будешь учиться, ты ничему не научишься. А если ты ничему не научишься, ты не заработаешь много денег. И всю жизнь будешь работать на Роберта Таблета. И жить в грязном доме, как тот мальчик, про которого ты мне рассказывал. У которого весь дом в какашках.

– Это игрушечные какашки. Очень хорошие игрушечные какашки. Они даже пахнут, как настоящие.

– Том, иди спать. Я не хочу, чтобы мой сын игрался с какашками. Или ты хочешь, чтобы тебя отшлепали по попе?

Боксфорд говорит:

– Это был риторический вопрос. На него не обязательно отвечать.

Рокси смотрит на Боксфорда.

– Ты на чьей стороне?

– Я ни на чьей, я с Гилбертом. Мы с Гилбертом сами по себе. Да, Гилберт?

– Кря-кря.

Рокси, кажется, сердится.

– Боксфорд. Давай надевай свой костюм. Том, брысь в кровать.

– А вы мне купите апельсинового человечка?

Рокси садится на кровать:

– А если мы тебе купим апельсинового человечка, ты пойдешь спать?

Я киваю.

Рокси улыбается.

– Тогда иди спать.

– А апельсинового человечка?

– Завтра. – Рокси говорит: – Завтра мы тебе купим твоего апельсинового человечка. Боксфорд, как встанет, сразу пойдет в магазин игрушек. Одетый фруктовым салатом.

Боксфорд кивает. Надевает брюки. Не те, которые от банана, а нормальные, обычные брюки.

– Да, Том. Я завтра, как встану, первым делом пойду в магазин игрушек. Только одетым нормально.

– Там открыто.

Боксфорд смотрит на молнию у себя на брюках.

– Что открыто?

– Магазин, где игрушки.

Боксфорд застегивает молнию на брюках. Рокси вздыхает:

– Том, уже ночь. Ночью все магазины закрыты.

Я топаю ногой:

– Апельсиновый человечек.

– Ну хорошо. – Рокси снова вздыхает. – Сейчас Боксфорд сходит. Вот прямо сейчас. Да, Коробок?

Боксфорд смотрит на Рокси. Я иду спать.

Лежу в кровати. У себя в комнате. Но не сплю. Лежу и смотрю в потолок. Его не видно. Потому что темно.

Прижимаю к себе своего медвежонка, который плюшевый. Который Клоун Подушкин. Это самый лучший на свете плюшевый медвежонок. Да, самый лучший. Мне его подарила мама. Я думаю всякие мысли, только они совсем сонные и поэтому не думаются. Мысли сонные и разбредаются кто куда.

А потом.

Дверь открывается. Входит Боксфорд. Он говорит:

– Том.

Я сажусь на кровати.

Боксфорд включает свет. Свет больно бьет по глазам. Я закрываю глаза, чтобы было не больно. А потом. Когда я открываю глаза. Боксфорд держит в руках апельсинового человечка.

– Смотри.

Я смотрю. Смотрю на апельсинового человечка. Только это не апельсиновый человечек. Это апельсин. Боксфорд держит в руках апельсин, говорит:

– Вот. Апельсиновый человечек.

Я молчу, не говорю ничего.

Боксфорд подходит ко мне. Держит в руках апельсин. Который из ящика с фруктами. Боксфорд дает его мне.

Говорит:

– На, держи.

Я качаю головой.

– Ты хотел апельсинового человечка. Вот тебе апельсиновый человечек.

– Это не апельсиновый человечек.

– Это апельсин. – Боксфорд говорит: – Апельсиновый человечек. Какая разница?

Я говорю:

– Это не человечек. У него нет лица.

Боксфорд смотрит на апельсин.

– Ага, понятно. – Боксфорд думает. – Они, наверное, что-то напутали. В магазине игрушек. Я сейчас. – Боксфорд выходит из комнаты, закрывает дверь. Выключает свет. Выходит из комнаты и закрывает дверь.

Я лежу под одеялом вместе с Клоуном Подушкиным. В кровати. В темноте. Я уже засыпаю.

А потом. Когда я уже почти сплю. Дверь открывается. Входит Боксфорд.

Я сажусь на кровати. Уже не сплю.

– Ты принес апельсинового человечка?

Боксфорд включает свет. Свет больно бьет по глазам. Я закрываю глаза. Потом открываю, смотрю на Боксфорда. Смотрю, что он принес.

Он говорит:

– На, держи.

– Это что?

– Апельсиновый человечек. – Боксфорд держит в руках апельсин. – Сначала они перепутали и дали мне апельсин. В магазине игрушек. Я вернулся туда и сказал, что они все перепутали. Хорошо, у меня сохранился чек. Они извинились. И дали мне апельсинового человечка.

Я смотрю на апельсин. Это простой апельсин, только на нем нарисована рожица. Толстым фломастером.

– Ну что, доволен?

Я качаю головой.

– Не доволен?

Я качаю головой.

– Значит, недоволен.

Я киваю.

– Ты просил апельсинового человечка. Вот тебе апельсиновый человечек.

– Это не апельсиновый человечек. Это апельсин. – Я показываю на апельсин.

– Нет, посмотри. Это человечек. – Боксфорд говорит: – У него есть лицо.

– Ты сам его нарисовал.

– Я его нарисовал?

Я киваю.

– Но он точно такой же, как в магазине.

– У него нету рук. Ни рук, ни ног.

– А нужны еще руки и ноги?

Я киваю.

– Руки и ноги. – Боксфорд выходит из комнаты. Не выключает свет. Закрывает дверь.

Я лежу под одеялом вместе с Клоуном Подушкиным, прижимаю его к себе. Это мой плюшевый медвежонок, самый лучший на свете.

А потом. Дверь открывается. Входит Боксфорд. Качает головой. Стоит на пороге. Держит руки за спиной. Что-то прячет.

Я сажусь на кровати.

Боксфорд прячет за спиной сюрприз. А потом больше не прячет, показывает. Не говорит: «На, держи». Просто показывает свой сюрприз. Это опять апельсин. У него есть руки и ноги. Из палочек. Это такие специальные палочки для хренуечков. Которые остались после вечеринки.

Я смотрю на апельсин. Делаю сморщенное лицо.

– Ты чего морщишься, Том?

– Штанишки. – Я показываю на ноги, которые из палочек. Там должны быть штанишки, только их нету.

– Штанишки?

Я киваю.

– Какие штанишки?

– Которые надевают на ноги. Они разного цвета, и их можно менять. – Я говорю: – Чтобы были разные.

Боксфорд вздыхает. Выходит из комнаты. Закрывает дверь.

Я встаю с кровати.

Сижу на кровати.

Смотрю на Клоуна Подушкина.

Потом встаю.

Открываю дверь, выхожу на лестницу. Иду искать Боксфорда.

Встаю у двери в спальню Рокси и Боксфорда. Прислушиваюсь. У двери.

Там, за дверью, шумит машинка. Которая швейная.

А потом. Дверь открывается. Я бегу к себе в комнату, закрываю дверь. Ложусь в постель, под одеяло.

Дверь открывается, входит Боксфорд.

– Том?

Входит Рокси.

– Том?

Я сажусь на кровати. Притворяясь, как будто я только проснулся.

Как будто меня разбудили. Рокси говорит:

– Том, у нас для тебя сюрприз. Из магазина игрушек. Мы взяли самого последнего.

Боксфорд кивает. Прячет за спиной сюрприз. А потом больше не прячет, дает его мне. Это апельсиновый человечек, настоящий апельсиновый человечек. С руками и ногами. С лицом и в штанишках. Они оранжевые, штанишки. Самые лучшие, какие бывают.

О, моя девочка

Я стою на пороге.

За столом, в классе, сидит тетенька, учительница. Она совсем старенькая, с белыми волосами, в белых туфлях и белом платье и вся в белой пудре. У нее на шее – бусы из таких маленьких бусинок. Это учительница. Она смотрит на Тома и говорит:

– Ты наш новенький? Умница Том?

Я качаю головой.

– Ты не Том?

Я качаю головой.

– Ты – Том?

Я киваю.

Я – Том. Меня теперь перевели в новый класс, в специальный класс для отстающих. Для тех, у кого не в порядке мозги.

– Входи, Том. Садись.

Я вхожу. Вхожу в класс. Смотрю по сторонам.

Это специальный класс для отстающих. Там большое окно и еще – большой стол.

– Том, меня зовут мисс Впляс. Я не была замужем ни разу. Мужья, на мой взгляд, это скучно и хлопотно. – Мисс Впляс говорит: – Том, познакомься со Стейси. Том, это Стейси. Стейси, это Том.

Я смотрю на Стейси.

Стейси смотрит себе под ноги. Это девочка, она маленькая.

Ее зовут Стейси. Мисс Впляс говорит:

– Том, садись. Садись рядом со своей новой одноклассницей.

Я сажусь за парту, рядом с партой, где девочка. Она совсем маленькая. Это Стейси. Кроме нее, в классе нет никого. Только Стейси и я. И еще мисс Впляс, но она не считается. Весь наш класс состоит из меня и Стейси. Это вовсе не весело, ну, ни капельки.

– Том, поздоровайся со Стейси. Скажи ей «привет».

– Привет.

Стейси показывает мне язык. Он оранжевый. Она ела оранжевую конфету.

– Стейси, скажи Тому «привет».

– Привет.

Мисс Впляс улыбается.

– А теперь, Стейси, понюхай Тома.

Стейси нюхает Тома. Нюхает очень внимательно.

– От него пахнет какашками?

Стейси качает головой.

– Значит, от мальчиков не пахнет кашками.

Стейси качает головой. Нет, не пахнет.

Мисс Впляс хлопает в ладоши, которые все в пудре.

– Я рада, что с этим вопросом мы разобрались. – Мисс Впляс сидит за учительским столом на большом стуле. Сидит, положив руки на стол, и смотрит на Тома со Стейси. Потом смотрит только на Тома и говорит:

– Расскажи нам, Том, как ты попал в этот класс для отстающих.

– Я долго не ходил в школу.

– Ты пропустил много уроков.

Я киваю.

– Ты…

Я должен это сказать. Повторить за мисс Впляс. И я повторяю:

– Я…

– …пропустил…

– …пропустил…

– …много…

– …много…

– …уроков.

– …уроков.

Мисс Впляс кивает.

– Я не ходил в школу.

Мисс Впляс кивает.

– Ты пропустил очень много уроков, Том. И теперь тебе надо наверстать упущенное.

Я киваю. Смотрю на углубление в парте. Ну, которое сверху. Там нету даже цветных мелков.

– На самом деле тебе нужно дважды наверстать упущенное. То, что ты пропустил в своем классе, и то, что ты пропустил в классе для отстающих. – Мисс Впляс улыбается, как будто у нее болят все зубы. – Стейси ходит в класс для отстающих уже несколько месяцев. А ты ходишь в класс для отстающих. – Мисс Впляс смотрит на часы у себя на руке, которые тоже все в пудре. – Всего три минуты.

Я киваю.

– Кстати сказать, у тебя есть преимущество перед Стейси. Она на два года младше тебя. – Мисс Впляс открывает ящик, который в столе. Достает тонкую книжку в бумажной обложке. Она говорит: – В классе для отстающих все не так весело, как в обычном, нормальном классе, Том. – Она говорит это мне, но на меня даже не смотрит.

Я молчу, не говорю ничего. Мне уже как-то невесело.

– Кстати сказать, есть еще несколько важных моментов касательно нашей программы по наверстыванию упущенного. И Стейси со мной согласится, я думаю.

Стейси кивает.

– Как я уже говорила, когда ты наверстываешь упущенное, это отнюдь не весело. Больше того, временами тебя постигает горькое разочарование. Это как будто родители уезжают. В машине. И ты знаешь, что они никогда не вернутся. И бежишь за машиной и знаешь, что все равно не догонишь. Больше того, в классе для отстающих нет игровых переменок, и Стейси это уже известно.

Стейси кивает. Делает сморщенное лицо.

Мисс Впляс хлопает в ладоши, которые все в пудре.

– Ладно, дети. Приступим. Стейси, открой свою тетрадку для отстающих.

Стейси открывает тетрадку.

Мисс Впляс дает мне такую же тетрадку. Она совсем новая. Мисс Впляс дает Тому тетрадку и говорит:

– Том, напиши на обложке свою фамилию и имя. И слова: «Тетрадь для отстающих». Стейси, покажи Тому, как надо писать.

Стейси закрывает тетрадь и показывает мне обложку. Там на обложке написано: «Стейси Мозгви. Тетрадь для отстающих».

Я беру ручку. Пишу. Стараюсь писать аккуратно, своим самым лучшим почерком. Я пишу: «стейси мозг…»

– Том, что ты делаешь?

Я смотрю на мисс Впляс.

– Я сказала тебе написать свое имя. Свое, а не Стейсино.

Я зачеркиваю, что написано. Аккуратно зачеркиваю, своим самым лучшим зачеркиванием. А потом пишу снова. Стараюсь писать аккуратно, так чтобы было красиво. Пишу: «том стволер. тетрадь для отстающих».

– Хорошо. Теперь мы готовы к уроку. – Мисс Впляс сидит, положив руки на стол. Руки все в пудре. Пудра сыплется на стол. Она похожа на снег. Белый снег на столе. Мисс Впляс слегка встряхивает руками, и на стол осыпается еще больше снега.

Стейси поднимает руку:

– Мисс. А зачем у вас эта колючка?

– Это не колючка. – Мисс Впляс смотрит на свои бусы. Там на бусах висит металлическая иголка. – Это серебряная зубочистка. – Мисс Впляс берет зубочистку и ковыряется ею в зубах. – Это чтобы ковыряться в зубах, если там что-то застрянет. – Мисс Впляс ковыряет в зубах зубочисткой, и с зубов сыплется снег. Только это не снег, а пудра.

Стейси делает сморщенное лицо. Ей не нравится, когда ковыряют в зубах. Она еще маленькая и очень хорошая.

Мисс Впляс опять открывает ящик, который в столе. Достает толстый фломастер. Потом закрывает ящик и встает у доски. Говорит:

– Тема сегодняшнего урока. – Она стоит у доски. Доска самая обыкновенная. Только не черная, а белая. И на ней пишут не мелом, а черным фломастером. Мисс Впляс пишет фломастером на белой доске. Пишет: «Логика».

Стейси смотрит на слово, написанное на доске. Потом переписывает его в свою тетрадку для отстающих. Она пишет: «Логека».

Мисс Впляс стоит у доски, рядом с написанным словом, и смотрит на Тома.

– Том, а ты что сидишь?

Я делаю задумчивое лицо. Не понимаю, что надо делать.

Стейси тянет меня за рукав и подсказывает громким шепотом:

– Запиши слово в тетрадку.

Я открываю свою тетрадку, которая для отстающих. Пишу: «логека».

– Положили ручки на стол.

Мы со Стейси кладем ручки на стол. Мисс Впляс рисует на доске картинку. Это животное. Обезьянка.

– Том.

Том сидит, не говорит ничего.

– Том. – Мисс Впляс стучит фломастером по доске, и от этого получается стучащий звук.

Я поднимаю руку и говорю:

– Мисс. Это обезьянка.

– Обезьянка, да. Хорошо. – Мисс Впляс говорит: – Перерисуйте ее в тетрадки.

Стейси смотрит на обезьянку, которая на доске. Потом смотрит в тетрадку, которая для отстающих. Рисует в тетрадке для отстающих такую же, как на доске, обезьянку.

Я рисую такую же обезьянку в своей тетрадке.

– Положили ручки на стол.

Мы со Стейси кладем ручки на стол. Мисс Впляс рисует на доске звездочку. Рядом с обезьянкой.

– Стейси.

Стейси говорит:

– Это звездочка.

– Звездочка, да. Хорошо. – Мисс Впляс говорит: – Перерисуйте ее в тетрадки.

Стейси рисует звездочку в своей тетрадке для отстающих.

Я рисую звездочку в своей тетрадке для отстающих.

– Положили ручки на стол.

Мы со Стейси кладем ручки на стол.

– А теперь. – Мисс Впляс рисует еще одну звездочку. Она очень большая. Она вокруг обезьянки, и получается, что обезьянка внутри. Прямо в звездочке. Только это не звездочка, а звезда. Потому что она большая, больше, чем обезьянка. – Что получится, если мы поместим обезьянку внутрь звездочки?

Я смотрю на Стейси.

Стейси смотрит на меня.

Мисс Впляс смотрит на меня, говорит:

– Том.

Я поднимаю руку.

– Тебе не надо сейчас поднимать руку, Том. Ты зачем поднял руку?

Том опускает руку.

Мисс Впляс стучит фломастером по доске, говорит:

– Примени логику.

Я поднимаю руку и говорю:

– Она в ней, внутри.

– Правильно. Обезьянка внутри звездочки. Но что у нас получается, что у нас получается, если мы поместим обезьянку внутрь звездочки? Перерисуйте картинку в свои тетрадки.

Мы со Стейси перерисовываем картинку. В свои тетрадки для отстающих. Рисуем большую звезду, а внутри – маленькую обезьянку.

Мисс Впляс говорит:

– А теперь примените логику. Что у нас получается?

Мы со Стейси смотрит друг на друга.

Я – на нее, а она – на меня.

Мисс Впляс говорит, что у нас получается:

– Да, ребята. Как-то невесело получается.

Стейси смеется и пишет в тетрадке: «Нивесело».

Я пишу у себя в тетрадке: «нивесило». Это сегодня такая тема. Ну, на уроке. Называется «логика». Мисс Впляс говорит:

– Похоже, у нас будут крупные неприятности.

– Мне надо выйти. – Мисс Впляс говорит: – На минутку. Это сколько минут получается, Стейси.

Стейси считает на пальцах.

– Стейси. – Мисс Впляс говорит: – Одна минута – это сколько минут?

Стейси сует палец в нос. Ковыряет в носу.

– Правильно, это одна минута. Сидите тихо, я вернусь через минуту.

Мисс Впляс идет к двери, уже собирается открыть дверь. А потом. Стейси поднимает руку и говорит:

– Мисс.

Мисс Впляс смотрит на Стейси:

– Да, Стейси.

– Мисс, а если вы вдруг не вернетесь?

– Я вернусь. Через минуту. Сидите на месте, никуда не уходите. Пока я не вернусь. – Мисс Впляс открывает дверь.

Стейси опять поднимает руку, уже другую. Потому что первая устала.

– Мисс. А если вы не вернетесь? Через минуту?

– Я вернусь. Если не через минуту. – Мисс Впляс говорит: – Тогда через две.

– Мисс, а если вы не вернетесь через две?

– Я вернусь, Стейси. Самое большее – минут через пять. В любом случае сидите на месте. И никуда не уходите.

– Мисс, а если вы не вернетесь и через пять? – Стейси чуть-чуть привстает, не совсем, а чуть-чуть. Она говорит: – Сколько тогда нам сидеть?

– Пока я не вернусь.

– А если вы не вернетесь? Вдруг вас убьют?

Мисс Впляс смеется.

– Со мной ничего не случится, Стейси. Я работаю в школе не первый год. Я хороший учитель и была таковым все последние девяносто лет. Мне просто нужно там кое-что посмотреть, в коридоре. На доске объявлений. Я вернусь через пару минут. Максимум через пять.

– А если вы не вернетесь через пять часов? Или через пять лет?

Мисс Впляс выходит за дверь, закрывает дверь.

– Мисс. А если…

– Она ушла, – говорю. – Она тебя даже не слышит.

Стейси сидит, положив руки на парту.

Я сижу, положив руки на парту. Стейси смотрит на меня. Я говорю:

– Чего смотришь?

Стейси молчит, не говорит ничего. Она совсем глупая, потому что дебильная. И еще она маленькая, меньше меня. Стейси встает:

– Надо сходить посмотреть, где она.

Я качаю головой.

– А то вдруг ее там убили.

Я качаю головой.

– Ты такой нудный.

– Я не нудный.

– Нет нудный. – Стейси говорит: – Если ты сидишь, как дурак, и не балуешься и все время молчишь, значит, ты нудный.

– Мисс Впляс велела нам не разговаривать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю