355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниелла Шоу » Атлас и кружева » Текст книги (страница 5)
Атлас и кружева
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:04

Текст книги "Атлас и кружева"


Автор книги: Даниелла Шоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

При упоминании о сладостях Джек навострил уши и с надеждой посмотрел на тетку. Когда Салли неохотно кивнула, Баррингтон вручил Джеку монету в один фунт и кивком указал на киоск у ворот парка.

Затем Хью положил ладонь на ее руку.

– Выслушайте меня, – решительно сказал он, – и не перебивайте, пока я не закончу. Как говорят в одной французской комедии, я скажу это только один раз. Сейчас нет времени обсуждать наши отношения; Джек потратит этот фунт в мгновение ока. Я хочу, чтобы вы стали моей любовницей, Салли. Да или нет?

Салли, вздрогнувшая от одного только слова "любовница", посмотрела Хью прямо в глаза.

– Вы не хотите попробовать товар до того, как заключить сделку?

Не обращая внимания на ее саркастический тон, Хью решительно спросил:

– Это следует понимать как согласие?

Она не ответила и раскрыла объятия Джеку, который бегом возвращался к коляске.

– Я купил себе "Смартис", а Джеку – "Баттонс". Вот сдача. – Джек повернулся к Хью.

– Еще и сдача? Ты ловкий покупатель, Джек. Положи ее в свою копилку.

– Нет! – оборвала его Салли. – Сладости это одно, а деньги – совсем другое.

Хью, явно обиженный ее резкостью, взял сдачу, которую Джек вытряхнул из полосатой варежки.

– Не волнуйтесь, Салли. Я не собираюсь подкупать его и вас тоже, если вы, не дай Бог, так подумали.

Салли, лишившаяся дара речи, беспомощно смотрела на безукоризненно одетого Хью, шедшего по аллее и державшего Джека за руку. Рядом с ними послушно семенил Стэнли. Судя по их оживленной беседе, можно было подумать, что мужчина и мальчик – старые друзья. Когда они вышли из парка, на глаза Салли навернулись слезы.

– Тетя Салли, ты плачешь?

– Нет, Джек, милый. Это просто ветер.

– Нет никакого ветра, – возразил Джек.

– Он дует поверху, и его чувствуют только взрослые, – нашелся Хью и испытующе посмотрел на Салли.

Джек удивленно уставился на возвышавшегося над ним Хью.

– Ну, может быть, – уступил он и взял Салли за руку.

– Тут, Джек, мы с тобой простимся, – сказал Хью, когда компания поравнялась с "рейнджровером". Словно прочитав мысли Салли, он добавил: – Серена изгнала Стэнли из "ягуара".

Когда Джек опустился на корточки и начал гладить собаку, Хью бросил на Салли тревожный взгляд.

– Мне нужно подумать, – ответила она на его молчаливый вопрос. – А потом я позвоню.

– Пожалуйста, – прошептал он, – в любое время. Не потеряли мой номер?

Она покачала головой и слабо улыбнулась, когда Хью бережно коснулся ее щеки.

– Стэнли… Правда, странное имя для собаки? – спросил Джек по дороге домой. – Я никогда не слышал, чтобы какую-нибудь собаку звали Стэнли.

Салли тоже этого не слышала. Надо будет пополнить длинный список вопросов, которые она собиралась задать Хью.

На Джекки, спустившуюся открыть им дверь, обрушился настоящий град. Джеку не терпелось рассказать о том, что случилось в парке. От взгляда Салли не укрылись пылающие щеки сестры и ее расстегнутая блузка. Стоявшая в кухне гора грязных тарелок и кастрюль осталась нетронутой.

– После того как ты с мальчиками ушла, мы немножко – пробормотала Джекки, проверяя, застегнута ли юбка. – Сейчас я напою Дейва чаем, а потом возьмусь за это. – Она указала на раковину и без всяких церемоний поцеловала Салли в щеку. – Спасибо за то, что забрала мальчишек, Сал. Ты не представляешь, как приятно остаться пару часов наедине!

Тут Салли покраснела. Она притворялась, что не замечает беспорядка в одежде Джекки, но та вовсе не делала секрета из того, чем занималась в ее отсутствие. Поэтому старшая сестра предпочла сменить тему.

– Я помогу тебе напоить мальчиков чаем и уеду. Ты не забыла, что меня пригласили на ужин Роз и Доналд?

– Счастливая ты! Культурный ужин у культурных людей. С тех пор как у нас родились мальчишки, я забыла, что это такое. И все же, – сказала она, улыбаясь своим румяным отпрыскам, ждавшим чай, – каждому свое, верно? Ты у нас умная, образованная, а я только и умею, что плодить детей.

– Ты что, опять беременна? – тревожно спросила Салли.

– Господь с тобой, нет! – воскликнула Джекки, но, вспомнив последние два часа, призадумалась.

По дороге к Роз и Доналду Салли думала о словах Джекки. "Ты у нас умная, образованная…"

– Интересно, что бы она сказала, если бы узнала, что я могу стать любовницей Хью Баррингтона? – сидя в машине, прошептала Салли.

Можешь? – тут же спросил ее внутренний голос. Ты ведь не ответила ему "нет", правда?

Свернув на подъездную аллею, Салли внезапно испугалась.

Неужели Хью ждет, что она будет спать с ним днем, как Джекки и Дейв? Сестра с мужем пользовались отсутствием детей, а они будут пользоваться отсутствием Серены?

– О Боже, ты вся горишь! – ахнула Роз, принимая у нее пальто. – У тебя часом не грипп?

– Нет, – пробормотала Салли. – Наверное, это просто возраст.

– Ну, голубушка, для климакса и гормональных срывов ты слишком молода. Ладно, слава Богу, что это не грипп. Не хватает только, чтобы ты проболела последние дни работы в универмаге!

– Это у кого гормональный срыв? – спросил вышедший в прихожую Доналд.

– Ни у кого, ушастый! – сказала Роз и ущипнула его за щеку. – И уж никак не у тебя! – Затем она обернулась и подмигнула Салли. – А теперь иди знакомиться со старперами, которых мы пригласили на сегодняшний ужин.

Доналд по-отцовски взял Салли за руку.

– Не обращай на нее внимания, девочка. Роз просто не в духе. Уверен, ты прекрасно поладишь с Шейлой, Гэвином и Бернардом. Его жена умерла полтора года назад. Но не волнуйся, мы вовсе не собираемся сводничать. Просто одинокому человеку в Рождество бывает очень тоскливо.

Позже, лежа в постели, Салли размышляла над словами Доналда. Он был прав, Рождество может казаться очень тоскливым. О да, она счастливее бедного Бернарда, у которого никого нет. У Салли есть Джекки, Дейв, мальчики и множество друзей. Но куда лучше иметь человека, с которым можно делиться самыми сокровенными мыслями и к которому можно прижаться в такую холодную ночь, как эта.

Салли закрыла глаза, но перед ней по-прежнему стояли обнимающие друг друга Джекки и Дейв. И Роз с Доналдом. Она прижала к себе подушку, беззвучно заплакала и прошептала:

– Ох, Хью, я хочу тебя, но боюсь признаться в этом!

На следующее утро Салли, плохо спавшая ночь, проснулась от назойливого стука барабанивших в окно капель. Она тяжело вздохнула. Погода, выдавшаяся в предпоследний день каникул, была под стать ее настроению. Обычно если Рождество удлинялось за счет уик-энда, она радовалась возможности провести дома два дополнительных дня. Но сегодня Салли не могла дождаться возвращения в универмаг. Ей не терпелось завершить эту главу своей жизни.

Однако когда она задумалась над тем, какая новая глава ждет тридцатитрехлетнюю Салли Палмер, ее энтузиазм резко пошел на убыль. Причем заботил ее не переход в "Нору Лауры", а связь с Хью. Она осторожно подняла трубку и набрала номер. Баррингтон откликнулся почти мгновенно, и она бросила трубку. Испугавшись, что он может обо всем догадаться и позвонить ей, Салли метнулась в ванную, включила на полную мощность радио и открыла душ. Когда через полчаса раздался звонок в дверь, она застыла на месте.

– Ричард? Входи скорее!

Удивленный тем, что перед его носом не захлопнули дверь, Ричард вслед за Салли прошел на кухню. Он сразу обратил внимание на ее свежевымытые волосы и нежное благоухание геля для душа.

– Извини, что потревожил тебя в такой неурочный час, но…

– Все в порядке, я как раз собиралась пить кофе. Хочешь чашечку?

Ричард кивнул и обвел взглядом кухню.

– Похоже, ты была сильно занята. Все докрашено.

– Пришлось. Когда ты сообщил хорошую новость и сказал, что хотел бы продать дом…

– Хорошую новость?

– Что Шарон снова беременна.

– Не вижу в этом ничего хорошего, – буркнул Ричард, следя за тем, как Салли наливает воду в кофеварку.

Видя его расстроенное лицо, Салли не могла не спросить:

– Ох! Так это не было запланировано?

– Нет, черт побери!

– Ну, ничего, – бодро продолжила она. – Всегда лучше, если между детьми нет большой разницы в возрасте. Шарон еще молодая. К тому времени, когда дети вырастут, она будет похожа скорее на их сестру, чем на мать. – Она повернулась к Ричарду спиной, не в силах сдержать смешок, а потом протянула ему чашку. – Но ведь ты пришел говорить не о детях, верно?

– Естественно. Джейд не дала нам спать всю прошлую ночь – у нее режутся зубы, – а Шарон по утрам тошнит. Честно говоря, Салли, я хотел видеть тебя и узнать, как ты живешь.

– Ну, теперь ты можешь собственными глазами убедиться, что все в порядке. Как я говорила тебе по телефону, с будущей недели дом выставляется на продажу. Я только хотела закончить отделку – это повысит цену.

– Ты что же, сделала все своими руками? – недоверчиво спросил Ричард.

– Конечно, – кивнула Салли. – Ты не думал, что я на это способна?

– Нет. Я думал, что тебе помогал твой новый дружок.

– Какой еще дружок?

Поняв, что она сердится, Ричард замялся.

– Ну, я просто подумал. Я пытался связаться с тобой, но на Рождество тебя не было. И вчера вечером тоже.

– К твоему сведению, вчера меня пригласили на ужин. И там был один пожилой вдовец, едва ли годящийся мне в дружки!

Заметно обрадованный этим известием, Ричард встал и двинулся к ней. Он бережно поправил ее еще влажную челку, а затем обнял Салли за талию. Поняв, куда он клонит, Салли оттолкнула бывшего мужа.

– Перестань, Салли, – решительно сказал он. – Если у тебя никого нет, тебе должно быть одиноко; наверное, прошла целая вечность с тех пор, как ты… В этом нет ничего плохого, правда? В последнее время Шарон очень устает.

Несмотря на просительный тон, Ричард крепко ухватил ее за плечи.

– Салли, пожалуйста… ради нашего общего прошлого. Она ничего не узнает.

– Что это значит? – холодно спросила Салли.

– Ну, едва ли я стану ей говорить об этом, правда?

– Едва ли ты станешь говорить своей второй жене, беременной вторым ребенком, что ходил к первой и уговаривал ее переспать с тобой?

– Салли! – Когда она вырвалась из его объятий, желание уступило место удивлению и гневу.

– Не притворяйся шокированным, Ричард, теперь мне совершенно ясно, зачем ты пришел! А я-то, дура, не поняла этого сразу! "Дочка не спала всю ночь, у нее режутся зубы, а Шарон слишком устает"! Ты имел в виду, слишком устает для секса? Ну, Ричард, я могу сказать только одно: ты всегда думал лишь о себе!

Ричард поднял руку так, словно хотел ударить ее, но затем сдержался, рухнул на кухонный стул, закрыл лицо руками и сидел неподвижно, пока не услышал, что Салли открыла дверь черного хода.

– Что я тебе сделал, Салли? Раньше ты так не разговаривала!

– Может быть, но ведь когда-то все случается в первый раз, верно? Спрашиваешь, что ты мне сделал? Просто привел в чувство. Нам нечего сказать друг другу. Я думаю, тебе лучше уйти.

– Но…

– Пожалуйста, уходи!

Оказавшись во дворе, Ричард поднял воротник, бросил на Салли еще один умоляющий взгляд, с досады грохнул кулаком по лавровому дереву, и оно опрокинулось.

ГЛАВА 6

Подавленная и злая, Салли набрала номер телефона Хью. Она сама не знала, что ему скажет, и надеялась лишь на то, что Баррингтон один и сможет ответить.

– О Боже, пусть он отзовется, – прошептала она, тревожно косясь на дверь. А вдруг Ричард вернется?

Когда в трубке раздался уверенный голос, у нее отлегло от сердца.

– Хью… я… это…

– Салли, это вы?

– Да. Мне нужно поговорить с вами. Мы можем встретиться прямо сейчас?

– Сейчас? Но… Салли, я…

Она провела рукой по волосам.

– Извините. Мне следовало знать, что это неудобно… Ладно, неважно.

– Салли, подождите, не вешайте трубку! Да, конечно, встретиться мы можем, но я со Стэнли нахожусь в самой середине кампионского леса, а не в городе. Мне понадобится время, чтобы добраться до машины.

– Тогда, может быть, встретимся на полпути?

– А что, это мысль Черт, я вас едва слышу. Вы знаете лес Кампион?

– Не очень. Там слишком много тропинок. Но я знаю тамошнюю церковь.

– Отлично. Сразу за церковью расположено здание деревенского совета и автостоянка. Ждите меня там. Я постараюсь приехать как можно скорее. Салли, все в порядке? У вас расстроенный голос.

– Да, в порядке. Просто Ричард…

При упоминании этого имени Хью прошиб холодный пот. Он сразу вспомнил тот вечер у Эдит Хоутин.

– Расскажете при встрече, Салли. Мне понадобится полчаса, чтобы выбраться отсюда, и… Салли…

– Да?

– Осторожнее за рулем.

– Постараюсь, – прошептала она и положила трубку.

Во дворе раздался какой-то шум. Она вздрогнула, но тут же поняла, что это перекатывается упавший горшок с лавром.

– Бедное дерево, – пробормотала она. – Сначала на тебя задирал лапу Стэнли, а потом Ричард использовал вместо боксерской груши! – Она подняла лавр, вернулась в дом за сумкой и ключами от машины и посмотрелась в зеркало. Без косметики, в джинсах и свитере, надетых после душа, вид у нее был совсем неважный.

– Нет времени наводить красоту, пора ехать. И если он передумает, увидев такое страшилище, что ж…

Включив дворники на полную мощность, Салли выехала из Торнгемптона, добралась до развилки и свернула на проселок, который вел в Кампион-Магну. Она облегченно вздохнула, но радость оказалась преждевременной. Вскоре ее внимание привлекла вспыхнувшая на щитке красная лампочка. Стрелка счетчика бензина была на нуле! О черт, где были ее глаза? Оставалось надеяться только на то, что она успеет добраться до Хью прежде, чем заглохнет мотор.

Судя по рядам хвойных деревьев по обе стороны дороги, она была в кампионском лесу. Салли тревожно вглядывалась в дорожные знаки и пыталась разглядеть впереди шпиль церкви. Она даже открыла окно, рассчитывая услышать звон колоколов, но все было тщетно. Вскоре мотор зачихал и машина остановилась. В лобовое стекло стучали капли дождя. Салли замолотила кулаками по баранке.

– О черт! Черт, черт, черт! И что теперь делать?

Ее первым желанием было поднять стекла, запереть машину и бежать. Но куда и зачем? Заправочной станции поблизости не было. Брести наобум в надежде наткнуться на Хью? Глупо. Да и одета она была не для бега с препятствиями по грязному проселку.

– Настоящее торфяное болото, – пробормотала она, глядя на струйки, стекавшие по лобовому стеклу.

Салли протерла запотевшее стекло и снова решила открыть окно. На мгновение дождь ослабел, и ей послышался одиночный удар колокола. Салли взглянула на часы. Да, без четверти девять. На размышления и сборы оставалось пятнадцать минут: после этого придется со всех ног бежать на колокольный звон.

Десять минут ушли на поиски расчески и какой-нибудь косметики.

– "Дикая слива", – прочитала она надпись на донышке тюбика с губной помадой. – В самый раз. Салли Палмер, ты не только выглядишь как дикий папуас с острова Борнео, но и поставила себя в дикое положение. Неужели ты привыкла проводить лето в лагерях? Не похоже. Хотя…

Она полезла в багажник и извлекла оттуда сумку с предметами на случай аварии. Внутри лежали лопатка, фонарик, рулон полиэтиленовых пакетов, перехваченный аптечными резинками, старый клетчатый плед, древний пластиковый дождевик и помятая плитка шоколада.

Когда церковные часы пробили девять раз, Салли была готова. Облачившись в шотландку, полиэтилен и пластик, она во весь дух понеслась навстречу потокам дождя, заливавшим лицо.

При виде церковного шпиля пресная вода смешалась на ее щеках с солеными слезами. Салли с разбегу влетела в крепкие объятия вышедшего из "рейнджровера" Хью и ощутила прикосновение его губ.

– Слава Богу, Салли! Вы не можете себе представить, как я волновался. Думал, мы с вами разминулись.

– Я выехала без бензина, – всхлипнула она, – а потом потерялась, и тогда…

Хью попытался погладить ее по голове и наткнулся на мокрый пластик. У Салли снова задрожали плечи.

– Не надо плакать, – пробормотал он. – Все позади. Я позабочусь о вас.

– Я не плачу, а смеюсь, – ответила Салли, глядя на него снизу вверх. – Боже, в каком я виде! Сознайтесь, Хью, разве так вы представляли себе первую встречу с будущей любовницей?

Баррингтон наконец-то удосужился обвести ее взглядом и затрясся от хохота.

– Ну, миссис Палмер, я всегда считал, что у вас есть чувство стиля, но сегодня вы превзошли самое себя! Такого самому Ральфу Лорену не придумать!

Салли отбросила капюшон плаща, отремонтированного с помощью клейкой ленты, и посмотрела куда-то в сторону.

– Хью, – негромко промолвила она, – ты все еще хочешь меня?

– Хочу ли? О, моя милая Салли, если бы ты только знала! Конечно, хочу. Куда больше, чем ты можешь себе представить. – Он нежно поцеловал Салли и повел ее к машине.

– Только одна просьба, – сказал Хью с лукавым блеском в глазах, сажая ее в "рейнджровер". – Когда мы будем куда-нибудь выезжать вместе, прошу тебя одеваться не столь изысканно. Я понимаю, клетчатый плед вокруг талии и полиэтиленовые пакеты на ногах, поддерживаемые разноцветными аптечными резинками, создают прекрасный ансамбль, но не очень вяжутся с окружающей обстановкой.

– Ты хочешь сказать, что собираешься показываться со мной на людях? Но это невозможно! А вдруг Серена…

– Не беспокойся. И в Торнгемптоне, и в других местах мы будем вести себя очень осторожно. Но об этом поговорим позже.

Салли вспыхнула и закусила губу. Видно, придется огласить весь длинный список вопросов, которые не дали ей спать прошлой ночью.

Почувствовав смущение Салли, Хью положил ладонь на ее руку.

– Не волнуйся.

– Я не волнуюсь. Просто…

– Тебе не нравится слово "любовница", верно?

Она кивнула.

– Это звучит так… так грязно, так вульгарно и вызывает в памяти…

– Что именно?

Салли, не поднимая глаз, водила пальцем по обтрепанному краю клетчатого пледа.

– Крашеных блондинок с накладными ногтями и губами, накрашенными алой помадой, носящих прозрачные нейлоновые пеньюары, отороченные мехом.

– Тьфу, какая гадость! – содрогнулся Хью. – Уж лучше твои пластиковые мешки и аптечные резинки! – Он потянулся к ее руке. – О Господи, ты же замерзла! Сейчас я включу печку, и здесь станет тепло. Ты завтракала?

– Нет, если не считать чашки кофе и кусочка шоколадки, которую я нашла в сумке с аварийным запасом. Хочешь? – Она протянула ему остаток плитки.

– Нет, спасибо. – Хью покачал головой и улыбнулся. – И это все, что у тебя есть на случай аварии? – Он вынул из кармана непромокаемого плаща плоскую фляжку. – Пей.

Салли неохотно подчинилась, и жидкий огонь обжег ей горло. Она сморщилась, но бренди и включенная печка, а более всего присутствие Хью вскоре сделали свое дело.

– Мы заберем ее позже, – сказал он, когда "рейнджровер" проезжал мимо машины Салли. – Есть дела поважнее. Для начала тебе нужно переодеться и позавтракать.

Хью обвел глазами кухню и увидел две кофейные чашки.

– Рановато Ричард пожаловал. Ты хотела рассказать об этом.

Салли показала на свою мокрую одежду.

– Сначала я бы хотела…

– Конечно. Поднимайся наверх, прими горячую ванну, а я позову, когда буду готов.

Салли испугалась. Значит, момент настал? Хью не хочет терять времени? Но ведь в машине он сказал, что куда-нибудь увезет ее на уик-энд, чтобы "у них появилась возможность узнать друг друга".

Хью прикоснулся к ее руке.

– Не волнуйся. Кажется, я неудачно выразился. Надо было сказать: "Я позову тебя, когда будет готов завтрак". А теперь покажи, где у тебя лежат яйца.

Салли облегченно вздохнула, указала пальцем на буфет и пошла наверх, раздумывая о событиях сегодняшнего утра. Началось с душа, продолжилось столкновением с бывшим мужем, остановкой посреди леса и встречей с боссом. Не прошло и двух часов, как она снова идет в душ, а внизу Хью готовит ей завтрак!

– Ну как, полегчало? – спросил Хью, ставя на стол яйца всмятку и тосты.

Салли кивнула.

– Следовало сделать наоборот. Это я должна была кормить тебя завтраком.

– Надеюсь, для этого еще будет время.

Салли вспыхнула.

– Хью, мне надо у тебя многое узнать.

Он наклонился, поцеловал ее в щеку и шепотом сказал:

– Сначала еда, а разговоры потом.

Когда после окончания завтрака Салли стала убирать со стола, Хью внимательно осмотрел кухню. Стены были ровно окрашены, от кистей и красок не осталось и следа.

– Со времени моего последнего визита здесь произошли большие перемены.

– Да, я постаралась закончить работу, брошенную Ричардом на полдороге. Я продаю дом.

– По-моему, идея неплохая. Думаю, тебе идеально подойдет квартира в Элмсмарше. Там красиво.

Салли стремительно обернулась.

– В Элмсмарше?

– А что, тебе там не нравится?

– Не в этом дело. Я собиралась жить в квартире над галереей Лауры.

Казалось, Хью был застигнут врасплох.

– Ты хочешь сказать, что уже сообщила Лауре о нас и нашей связи?

– Конечно нет! Час назад я и сама не знала, что о нас можно будет говорить "мы". А что касается нашей связи… я не совсем понимаю, что ты под этим подразумеваешь.

Хью с облегчением вздохнул, за руку повел Салли в гостиную и усадил на диван.

– Верно, – сказал он, опускаясь рядом. – Я понимаю это так: ты продаешь дом и, как было задумано, работаешь у Лауры. Это даст тебе предлог приезжать в универмаг…

– Как в универмаг?

– Я открою небольшую художественную секцию, а ты будешь отбирать для нее эстампы, гравюры и тому подобное. Не беспокойся, Салли, мы не будем делать это в тайне от Лауры. – Однако она продолжала смотреть на Хью с недоверием. – Но твое намерение жить у Лауры мне не по душе. Я предпочел бы квартиру в Элмсмарше. Ключ будет у меня послезавтра.

Салли оцепенела.

– Похоже, ты подумал обо всем. И долго ты это планировал?

– Не планировал, а надеялся. С того самого вечера, когда подвозил вас с Роз. Я бы не стал думать над этим, если бы не твой развод. Не люблю иметь дело с чужими женами.

– Зато я имею дело с женатым мужчиной!

– О Боже, сколько сарказма!

– Но ведь ты все еще женат, не правда ли?

– Да, – задумчиво сказал Хью. – Если наши отношения с Сереной можно назвать браком.

Салли сразу вспомнила разговор с Роз на вечеринке у Эдит Хоутин. Она уже знала о соглашении между Хью и его женой, но мысль о встрече с Сереной приводила ее в ужас.

– А она ничего не заподозрит?

Хью криво усмехнулся.

– Когда Серена дома, она не думает ни о ком, кроме себя. А поскольку детей у нас нет, – на мгновение лицо Хью стало печальным, – можно не волноваться, что это причинит им боль.

Салли продолжала оставаться серьезной и задумчивой. Хью потянулся к ней и заключил в объятия.

– Салли, – сказал он, заставив ее поднять глаза, – я не обещаю того, чего не могу выполнить. Поэтому я не стану обещать, что уйду от Серены, но обещаю заботиться о тебе. Я думал, твое желание продать дом означает, что ты решила стать моей.

– Я решила продать дом вовсе не из-за твоего предложения. Я сделала это из-за Ричарда, – едва слышно пролепетала она.

– Ричард! О Господи, совсем забыл! Что случилось утром? Он заставлял тебя продать дом?

– Не совсем… – На глаза Салли навернулись слезы. – Он пришел, потому что жена отвергала его домогательства, а я, по его мнению, чувствовала себя очень одинокой. То есть не то чтобы одинокой… он думал, что я… он хотел…

Причина визита Ричарда была ясна без слов. Хью ударил кулаком по валику дивана.

– Проклятый наглец! И что же, он добился своего?

Покачав головой, Салли едва слышно сказала "нет", и Хью снова обнял ее.

– Чем скорее я увезу тебя отсюда, тем лучше, – сказал он. – Когда я получу ключ, ты поедешь со мной смотреть квартиру?

– Разве у меня есть выбор? Извини, я не хотела тебя обидеть…

– Конечно есть, – негромко ответил Хью. – Ричард может выселить тебя из этого дома только после решения суда. А я не могу заставить тебя стать моей любовницей. Ты можешь считать нас обоих тупыми самовлюбленными самцами, каждый из которых преследует тебя на свой манер. Так что выбирай. До конца дня.

– Не хочу ждать до конца дня, – прошептала она, глядя на каминные часы. – Предпочитаю решить сейчас.

Хью с волнением ждал ее ответа, но затянувшуюся паузу прервал звонок его телефона. Он поднес аппарат к уху, приложил палец к губам Салли.

– Серена? Что? О нет, не промок. Когда пошел сильный дождь, я нашел укрытие. Правда, Стэнли немного запачкался Что забыл? Ах да, верно. Нет, не беспокойся. Приеду, как только смогу. Пока.

Он обернулся к Салли.

– Проклятье! Совсем вылетело из головы. Мы обещали приехать к друзьям на ланч. Салли, милая, извини, но нам придется расстаться. Понадобится уйма времени, чтобы почистить Стэнли, иначе Серена не пустит его в дом.

– Тебе не интересно, что я решила? – прошептала она, подавая ему плащ.

– Нет, если решение будет не в мою пользу, – пошутил он.

– Позвонить тебе позже?

– Не стоит. До конца дня я буду окружен людьми, Можем встретиться вечером, когда я поведу Стэнли на прогулку. Так будет безопаснее. Хоть мы с тобой не особы королевской крови, но и у стен есть уши.

Салли улыбнулась и подставила ему лицо для поцелуя.

– Удачного ланча, – прошептала она. – В девять часов я приду в парк на пробежку, и вполне может случиться, что мы столкнемся.

– Надеюсь, что так оно и будет, – ласково ответил он. – Очень надеюсь.

Салли в одиночестве сидела за обеденным столом и пыталась себе представить, что делают в эту минуту Серена и Хью. Вернее, Хью. Наверное, беседует с друзьями о всяких пустяках или о бизнесе. Она привыкла видеть босса в деловой остановке и почти ничего о нем не знала.

А нужно ли? – негромко спросил ее внутренний голос. Ты и так все решила и вот-вот потеряешь голову.

Она рассеянно помешивала суп, следя за тем, как тонут брошенные в него сухари. Если она влюбится в Хью, не грозит ли ей опасность утонуть, как тому сухарю?

Если? Поздно. Теперь вопрос звучит по-другому: как не позволить чувству, которое начинает тихонько разгораться внутри, взять над ней верх. Хью уже сказал, что не собирается уходить от Серены, поэтому ей, Салли, придется сохранять спокойствие и выдержку.

Но уже сейчас было понятно, что ей придется нелегко. Будут дни, а то и целые недели, когда они с Хью не смогут видеться. Когда работа и семья окажутся для него главнее – как сегодня. А дни рождения? А рождественские праздники – как сегодня, – когда достаточно одного телефонного звонка, чтобы он встал и ушел?

– Эй, Салли Палмер, погоди минутку! – прищурилась она, глядя на свое искривленное отражение в столовой ложке. – Зачем делить шкуру неубитого медведя? Еще не кончилось это Рождество, а ты уже думаешь о следующем! Может, к следующему Рождеству Хью Баррингтон потеряет к тебе всякий интерес…

Она принялась за суп, запретив себе поддаваться таким мыслям. К связи, в которую она была готова вступить, следовало относиться как к бракоразводному процессу – день прошел, и слава Богу.

Стэнли почуял приближение Салли гораздо раньше своего хозяина. Он навострил уши и бешено замахал хвостом. Салли остановилась и перевела дух.

– Когда ты сказала, что вечером отправишься на пробежку, я думал, что это будет неторопливый бег трусцой. А у тебя такой вид, словно ты только что пробежала марафон!

– Именно так я себя и чувствую, – отдуваясь, ответила она. – Наверное, в тебе есть черточка садизма. Тебе нравится видеть меня, когда я отвратительно выгляжу.

Поскольку она улыбалась, Хью принял это важное замечание за шутку.

– Ты забыл, что у меня нет машины? Она осталась в кампионском лесу!

Хью поднес руку ко рту.

– О Боже! Мы же так и не съездили за ней. Салли, любимая, прости! Почему ты не позвонила мне или не взяла такси?

– Отвечаю на первый вопрос: потому что ты не велел. А теперь на второй: потому что моя сумочка осталась в машине. Если помнишь, утром мы вошли через черный ход и я вынула из горшка с цветами запасной ключ.

Хью обнял ее и нежно поцеловал.

– Знаешь, – засмеялся он, – это не очень соответствует нарисованной тобой картине: я в спальне борделя жду, пока ты облачишься в прозрачный пеньюар, отороченный мехом!

– Да уж, – пробормотала она и наклонилась, чтобы погладить Стэнли.

– Раз так, – прервал Хью, – не стоит терять время. Сейчас мы раздобудем бензин и поедем спасать твою машину.

– Как тихо, – прошептала Салли, когда Хью стал заливать в бак бензин.

– И слава Богу. По крайней мере, здесь нам никто не помешает.

– Ты забыл про мою дуэнью.

Баррингтон обернулся и увидел печальные глаза Стэнли, смотревшего на Салли с заднего сиденья "рейнджровера".

– Ну, – задумчиво промолвил он, – когда я увезу тебя в свой заколдованный замок, придется оставить его дома.

– Ты меня заинтриговал. Не могу дождаться, когда это случится.

– Думаешь, я шучу?

– Как тебе сказать?.. – неловко начала она.

Хью поставил канистру, завинтил крышку бака и выпрямился.

– Насчет замка я солгал. Это будет отель.

Салли слегка замешкалась.

– А если кто-нибудь узнает нас? Точнее, тебя?

– Сомневаюсь. Через две недели всюду наступит затишье. Напоминаю, что следующий уик-энд приходится как раз на Новый год. Мы с Сереной… – Тут Хью осекся, не желая говорить о Серене и их планах, а затем продолжил: – Я закажу "люкс" и на следующей неделе сообщу тебе, куда мы едем. Это будут последние дни твоей работы в "Баррингтоне", и никто не удивится, если я приглашу тебя на прощальный ланч…

Салли не слушала. Высокие ели, еще влажные после утреннего дождя, казалось, завораживали ее. Окруженная их нежным шепотом, она чувствовала себя спокойной и защищенной от окружающего мира. Но как только она покинет этот город и универмаг, какая ее ждет судьба?

– Наверное, тебе пора, – прошептал Хью и погладил ее по голове. – Завтра мы еще увидимся на работе.

Салли оторвалась от его груди, обтянутой колючим свитером, и вздохнула. Там, где он касался ее, пахло лосьоном после бритья, непромокаемым плащом и даже бензином. Она неохотно открыла дверь "рейнджровера".

– Нет, не выходи! Я сама справлюсь. Только не уезжай, пока на заведется мой двигатель.

– Я сделаю больше. Буду ехать за тобой до самого дома. Просто на всякий случай.

Салли догадалась, что он намекает на Ричарда, и вся магия сразу исчезла. Несмотря на то, что ей нравилась забота Баррингтона.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю