355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Даниелла Шоу » Атлас и кружева » Текст книги (страница 17)
Атлас и кружева
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 00:04

Текст книги "Атлас и кружева"


Автор книги: Даниелла Шоу



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 18 страниц)

ГЛАВА 23

Около половины восьмого, когда Серена заканчивала краситься, Терри забрал из детской сумку и помог Салли спуститься к машине.

– Значит, вы решительно не хотите, чтобы я позвонил Хью?

Салли, чувствовавшая приближение новых схваток, покачала головой и вцепилась в его руку.

– Нет. Это ведь не какая-нибудь вечеринка с канапе. Что бы ни думала обо мне Серена, я не хочу портить ей юбилей.

Терри вздохнул и открыл дверцу машины.

– Просто я подумал, что Хью надо это знать.

– Обещайте, что вы ни в коем случае не станете звонить ему.

Терри неохотно согласился и включил зажигание.

– Я буду ехать как можно осторожнее, но если вы захотите остановиться по дороге, скажите мне.

У дверей родильного отделения Салли застыла как вкопанная.

– Что, опять схватки?

– Нет, просто страх перед больницей. Стоит потянуть дезинфекцией или каким-нибудь лекарством, как я тут же расклеиваюсь.

Терри перехватил сумку, взял Салли за руку и повел вперед.

– Можете положиться на меня, – бодро сказал он. – Я не дам вам расклеиться.

– Ладно. Все равно отступать некуда, верно?

Увидев ее вымученную улыбку, Терри в последний раз вдохнул морозный январский воздух перед тем, как ощутить знакомый, столь ненавистный Салли запах.

– Привет, Салли. Ну, наконец-то! – приветствовал их веселый голос. Салли с облегчением вздохнула, увидев знакомое улыбающееся лицо, обрамленное волнистыми каштановыми волосами.

– Терри, позвольте представить вас Сью, моей акушерке.

Терри кивнул и почувствовал на себе вопросительный взгляд. Прочитав мысли Сью, Салли объяснила:

– Это не партнер, а сосед. Он предложил остаться со мной. Ничего, можно?

– Конечно, моя дорогая. Но смотрите, Терри, не бросьте нас в решающий момент!

– Ни в коем случае! Я смотрел видеофильм и знаю, чего ждать. Перед тем как ехать в больницу, я даже растирал Салли спину!

Сью добродушно улыбнулась. Странно, что Салли приехала с соседом, тем более с мужчиной, но кажется, он очень добросовестно относится к предстоящей ему роли. Нет смысла спрашивать, почему с Салли не приехал отец ее ребенка. В последнее время будущие матери все чаще приезжают с подругами или родственниками. Например, молодая женщина, родившая сегодня утром, прибыла с матерью, которая на чем свет стоит кляла парня, оставившего ее дочь с пузом. С Терри таких сложностей не предвидится.

– Похоже, он увлечен предстоящим, – заметила Сью, оставшись с Салли наедине.

– О да. Ждет не дождется. Мне бы его энтузиазм!

Осмотрев Салли, Сью положила ладонь на ее живот, чтобы определить силу схваток.

– Ну, шейка матки пока недостаточно раскрылась. У вас еще есть время погулять. Но только не прыгайте как горная коза!

Салли засмеялась.

– То же самое вчера сказал отец ребенка! Кстати, я не говорила ему, что начались роды. Сегодня вечером у него семейное торжество. Вот почему со мной приехал Терри.

Пораженная Сью покачала головой, посмотрела вслед шедшей по коридору странной паре и пробормотала себе под нос:

– Семейное торжество? А как же тогда называется то, что происходит здесь?

Хью постучал в дверь, и та сразу открылась.

– Ты готова? Я слышу шум мотора.

– Держу пари, это Крэг и Белинда! – бросила Серена. – Они всегда приезжают первыми, тут же напиваются и уходят последними!

Хью хотел спросить, зачем же тогда было их приглашать, но благоразумно промолчал и осмотрел Серену. Как и предсказывала Салли, она была в роскошном бархатном платье и выглядела великолепно.

– Ну, что скажешь? – самодовольно улыбнулась она.

Использовав выражение дядюшки Бертрама, Хью ответил:

– Красотка хоть куда! Ну так что, ты готова идти встречать гостей?

Хью протянул руку слегка сбитой с толку Серене. О да, его жена была ослепительна, но ее прикосновение уже не вызывало в нем знакомого трепета. Это чувство давно ушло.

Спускаясь по лестнице, украшенной гирляндами, Хью вспоминал прожитые с Сереной двадцать пять лет. За это время у них было много хорошего, но с какого-то момента – он не мог бы точно сказать с какого – их пути начали расходиться. И случилось это задолго до Салли и Стэнли.

Пройдя мимо двух официанток, стоявших в холле с подносами, Серена изобразила улыбку и встретила Крэга и Белинду с распростертыми объятиями.

– Мои дорогие! Как я рада вас видеть! Какое счастье, что вы смогли приехать!

– Нет, старушка, тебе от нас не избавиться! – сказал Крэг, чмокая ее в щеку.

– Что угодно, только не старушка!

Крэг хмыкнул и смерил Серену восхищенным взглядом.

– Беру свои слова назад. Ты стала красивее прежнего, правда, Белинда?

Белинда что-то проворковала и погладила Серену по плечу.

– Чудесно выглядишь, дорогая, а платье просто божественное. Тот же бархат, что и двадцать пять лет назад. Хью, милый, как поживаешь?

– Как видишь, отлично. Позвольте предложить вам обоим выпить.

Гости поблагодарили и выбрали себе по напитку.

Хью посмотрел на Крэга, жадно припавшего к бокалу с коктейлем.

– Наверное, ты предпочел бы что-нибудь в чистом виде, без апельсинового сока, но вечер только начинается. Рассчитываю, что ты составишь мне компанию после обеда.

– Твое желание для меня закон, – ответил Крэг, опустошил бокал и посмотрел вслед Хью и Серене, спешившим к очередным гостям.

Увидев измученное лицо Салли, Терри взял треугольную губку, смочил водой и вытер ей рот и лоб.

– Держитесь, Салли, теперь недолго.

– Надеюсь, – простонала она. – Честно говоря, с меня довольно. Я больше не выдержу! – Она умоляюще посмотрела на Сью.

– Все идет хорошо, Салли. Но, может быть, все-таки попробуем наркоз? Поверьте мне, это поможет.

– Наверное, она боится, – догадался Терри. – Это связано с ее страхом перед больницей.

Сью покосилась на него.

– Попробуйте убедить ее, хотя бы на минутку. Вообще-то она неплохо справляется, но… А я тем временем приготовлю петидин.

При одном упоминании о петидине у Салли прояснилось.

– Слава Богу, – вздохнула она и сама потянулась к маске, которую держал в руке Терри. – Это тот самый укол, о котором я вам говорила.

Терри вдруг побелел. Уколы! Он ненавидел уколы, не терпел их сам и не мог видеть, как их делают другим. Когда он учился в школе и им делали БЦЖ, в обморок упала не стоявшая впереди посеревшая от страха девочка, а именно он, Терри!

– Салли, ничего, если я на это время выйду? Для меня уколы то же, что для вас запах лекарств.

Морщась от боли, Салли кивнула и в промежутке между двумя вдохами велела ему сходить выпить чаю.

– Я ненадолго. – Он пожал Салли руку и шутливо добавил: – Вернусь через минуту. Никуда не уходите.

– Как пить дать! – вдруг крикнула Салли. – Ну, Джек, ты у меня получишь, дрянь такая! Это все из-за тебя!

– Кто это Джек? Ее партнер? – спросила молоденькая сестра-практикантка шагнувшего к дверям Терри. Увидев в руке Сью иголку, тот заторопился и только молча покачал головой.

Сестра улыбнулась и посмотрела ему вслед. Сначала она думала, что Терри отец ребенка, однако его майка, джинсы, фасонная бородка и серьга в ухе говорили сами за себя. Но почему Салли ругает какого-то Джека, если он, как и Терри, не имеет отношения к младенцу? Сбитая с толку девушка села у кровати, взяла Салли за руку и стала массировать ей спину.

Крэг дружески хлопнул Хью по спине.

– Старик, еда что надо, но не пора ли тебе произнести речь? Мы все ждем и надеемся, что ты положишь конец слухам!

– Слухам? – спросил Хью и посмотрел на Серену, сидевшую на другом конце стола.

– О, Крэг имеет в виду твой уход с работы, – объяснила Белинда.

– Хью никогда не уйдет с работы. Он, как и мой покойный свекор, женат на своем универмаге! – ледяным тоном заявила Серена.

Гости вежливо засмеялись, а Вивьен бросила тревожный взгляд на мужа. Лишь мгновение назад она сказала Чарлзу, что атмосфера между Хью и Сереной накаляется с каждой минутой.

– Вивьен, ты, как всегда, проницательна, – ответил Чарлз и сжал ее руку. – Но на твоем месте я не стал бы слишком беспокоиться. Кое-кто из гостей не видел Хью и Серену много лет, а остальные слишком набрались, чтобы что-нибудь соображать.

Вивьен подняла глаза на Крэга, который громко постучал по столу, призывая гостей подготовиться к долгожданной речи хозяина дома.

– К порядку! К порядку! – зычно крикнул он как заправский парламентский спикер, и все глаза обратились на Хью.

– Потише! – прошипела мужу Белинда.

Хью поправил бабочку, вытянул манжеты белой рубашки и поднялся из-за стола.

– Для начала позвольте мне попросить очаровательных дам, которые обслуживают нас сегодня вечером, снова наполнить ваши бокалы. Надеюсь, у вас хватит вежливости не жаловаться, если мой тост слишком затянется!

Хью кивнул официанткам в черных платьях с белыми крахмальными передниками. Когда девушки разлили шампанское, он отпустил их, надел очки для чтения и начал:

– Леди и джентльмены! Дорогие друзья! Поскольку мы знаем друг друга по меньшей мере двадцать пять лет, я думаю, вы ждете, что я начну свой спич с определения того, что такое счастливый брак. И я вас не разочарую. Я думаю, секрет счастливого брака – блуд!

При этих словах захмелевший Крэг завопил: "Молодчина, старик!", а лица некоторых из присутствовавших дам приняли испуганное выражение.

– Да, блуд, – вздохнул Хью. – Но, как говорят во всеми нами любимой телевизионной передаче, совсем не тот, о котором вы подумали!

– Ну вот, – раздался чей-то разочарованный возглас, перекрытый взрывом смеха.

– Блуд, – продолжил Хью, – как я его понимаю, это Бескорыстие, Любовь, Удовлетворение и Доверие.

Тут он сделал паузу и осмотрел присутствующих. Кое-кто согласно кивал, другие поглощали шампанское. Пока все идет хорошо, подумал он; публика изрядно окосела и проглотит что угодно.

– Как я понимаю, первые три компонента присутствуют в браке каждого из вас, иначе бы вы здесь просто не сидели. Учитывая, что треть браков кончается разводом, мы с вами не так уж плохо управились, верно?

Ожидая, пока стихнут одобрительные крики, Хью покосился на Серену.

– Но доверие – совсем другое дело, – мягко начал он. – У кого из нас нет своих маленьких тайн? Милые леди, я думаю, у каждой из вас в свое время был один жгучий брюнет, по которому вы потом долго вздыхали. А вы, достойные джентльмены? Сколько раз в месяц у вас бывают непредвиденные деловые встречи, проходящие в гольф-клубе?

– Деловые встречи в гольф-клубе со жгучими брюнетками, – выдув бокал шампанского, саркастически вставила Белинда и с вызовом посмотрела на Крэга.

Тут наступило неловкое молчание, которое нарушила старшая официантка. Она вошла в комнату и кивнула Хью.

– Прошу прощения, мистер Баррингтон, но тут прибыл какой-то человек с букетом цветов для вас.

Хью посмотрел на часы. Они показывали одиннадцать.

– С букетом? В такое время? Миссис Ивенс, вы не ошиблись?

– Нет, сэр. Их доставили минуту назад.

– Тогда цветы прислали жене, а не мне.

– Нет, мистер Баррингтон. Я ясно слышала, как молодой человек произнес ваше имя. Самое смешное, что он назвал себя Джулией. Должно быть, хотел сказать, что цветы от Джулии…

– Джулия! – воскликнул Хью.

Почти все гости решили, что Хью обратился к миссис Ивенс; только Серена, Вивьен и Чарлз знали, что это не так.

Выйдя из-за стола, Серена последовала за Хью; тем временем Вивьен попросила миссис Ивенс принести кофе и ликеры, а Чарлз решил развлечь гостей исполнением "Льва и Альберта".

Хью повел взволнованного Джулию к себе в кабинет.

– Хью, извините, что я отвлек вас от вечера, но Терри только что позвонил мне из больницы и велел ехать к вам.

– Из больницы! Ты хочешь сказать, что Салли…

Джулия кивнул.

– Все началось еще днем, когда она пришла в магазин. Терри отвез Салли домой и оставался с ней до семи часов, а потом повез ее в…

– Но почему она не позвонила мне? Почему ты не позвонил мне?

– Потому что Салли заставила Терри дать слово. Но в конце концов он отчаялся, позвонил мне и велел ехать прямо сюда. Я вложил записку в цветы, на случай если не смогу увидеть вас лично.

Хью шагнул к букету, но появившаяся в дверях Серена оказалась быстрее. Она выхватила из конверта карточку с изображенными на ней розами, прочитала послание и громко ахнула.

– "Салли рожает, не можете ли вы приехать?" Хью, что значит эта чертовщина?

– Именно то, что там написано, Серена! Салли в торнгемптонской больнице рожает моего ребенка. Поэтому извини, мне надо ехать.

– Но это абсурд! Ты ведь не можешь иметь детей!

– Маленькая поправка, Серена! – резко прервал ее Хью. – Это ты не можешь иметь детей! Забыла?

Вспомнив о своем обмане, Серена закусила губу и злобно швырнула карточку на пол.

– Боже мой, но ты же не можешь уйти, Хью! Сегодня наш юбилей! Как быть с гостями?

– Серена, я по горло сыт и твоим "не можешь" и нашими гостями, – холодно парировал Хью. – Они достаточно наелись и напились за мой счет. Теперь пусть решают, хотят ли они отпраздновать конец нашего брака и рождение моего первенца!

– Конец нашего брака? – запинаясь спросила Серена.

– Именно, – ответил Хью. – А сейчас будь добра пройти со мной. Я попрощаюсь с нашими гостями и оставлю их на твое попечение.

Серена молча позволила Хью отвести себя в столовую, где их встретили радостными криками.

Поскольку в левую руку Хью впились ногти Серены, он поднял бокал правой.

– Дорогие друзья, боюсь, мне придется сильно сократить свою речь. Сейчас я не стану объяснять вам причины. Уверен, после моего ухода это сделает Серена.

– Ухода? – пьяно пробормотал Крэг. – Слушай, ты куда? Вечер только начался!

– Знаю, Крэг, но так надо. Я поручаю вас Серене. Если ты выкрутишь ей руку, возможно, она согласится сыграть вам на рояле. Не забудь, Серена и Вивьен великолепно исполняют дуэт из "Сестер". – Хью бросил красноречивый взгляд на свояченицу, сунул в руку Серены бокал шампанского и объявил гостям: – Как было сказано раньше, у каждой пары есть одна-другая тайна. Вот и мы с Сереной держали от вас втайне, что собрали гостей под фальшивым предлогом. – Увидев, что на него с любопытством уставились все двадцать пять пар глаз, Хью деловито продолжил: – Вы думаете, что пришли праздновать нашу серебряную свадьбу? Это отчасти верно. Но одновременно мы с Сереной объявляем об окончании нашего брака. Люди мы цивилизованные, так почему бы не отметить два этих события разом? Если вы согласны с этим, присоединяйтесь ко мне. Я хочу провозгласить тост не только за наше прошлое, но и за наше будущее.

Хью наклонился, поцеловал пепельно-серую Серену в щеку и поднял бокал.

– За прошлое и будущее, Серена.

– За прошлое и будущее… – помертвев, прошептала она.

Все присутствующие дружно ахнули. Вокруг зашумел хор взволнованных голосов. Торопясь в холл, где ждал Джулия, Хью сдал Серену с рук на руки сестре.

– Позаботься о ней, Вивьен. Я завтра позвоню.

Забираясь в фургончик "Горшков и букетов", Хью увидел, что кто-то выбежал из парадного.

– Хью! – крикнул задыхающийся Чарлз. – Что, ребенок на подходе, да? Будь счастлив, старина! – Он крепко пожал Хью руку и добавил: – Дай нам знать, ладно?

– Дам, Чарлз. Спасибо тебе за все.

Посмотрев вслед удаляющемуся белому фургончику, Чарлз вернулся в дом. В холле слышались отголоски дуэта из "Сестер". Серена села за рояль и снова стала центром всеобщего внимания.

Весьма довольный собой, Терри вернулся в родильную палату как раз в тот момент, когда Салли выпустила залп непечатных выражений, в которых упоминались имена Джека, Хью и самого Терри. Юная практикантка густо покраснела.

– О, это обычное дело, – объяснила Сью. – Чем спокойнее ведет себя женщина, тем хуже. А если ругается, значит, ребенок вот-вот появится на свет.

– Но это невозможно! – воскликнул Терри. – Хью еще нет!

– Терри! – бурно дыша, крикнула Салли. – Вы же обещали, что не будете звонить ему!

– А я и не звонил. Я послал за ним Джулию.

– Что?! – завопила Салли. Затем она выпалила еще несколько непристойностей и вдруг заявила: – О Боже! Кажется, идет!

Одновременно в коридоре поднялась какая-то суматоха и послышался голос Хью:

– Отец не Терри, а я! Поэтому будьте добры пропустить меня!

Салли, Терри и практикантка дружно посмотрели на дверь, из которой появился Хью – элегантный, словно манекен из витрины его универмага. Нет, еще элегантнее, потому что вместо обычной пиджачной пары с красной розой в петлице на нем были вечерний костюм-тройка и галстук бабочкой.

– Салли! – крикнул Хью. – Почему ты не послала за мной?

Ответить Салли уже не могла; она схватила Хью за руку и стала тужиться, выполняя указания Сью.

– Отлично, Салли, макушка уже показалась. Теперь на минутку перестаньте тужиться и делайте то, что я скажу. Легче, легче…

Исполненные благоговейного ужаса, Хью и Терри следили за тем, как Салли напряглась в последний раз и на руки Сью скользнуло крохотное тельце.

– Боже мой, у него синее лицо! – воскликнул потрясенный Терри.

– Все младенцы такие, пока не сделают первый вдох, – успокоила его Сью.

Хью, в глазах которого стоял туман, поцеловал Салли и бережно погладил аккуратный сверток, лежавший в ее руках.

Он проглотил комок в горле и прошептал:

– Не могу поверить. Все еще не могу Салли, неужели это действительно случилось?

– О да, – сказала она, – можешь быть уверен.

– Мне ужасно жаль, что я не был с тобой все это время.

– Ты был здесь в самый важный момент, Хью, а это главное. Терри просто чудо! Кстати, где он?

– Джулия повел его на стоянку. Думаю, ему пришлось туго, особенно в самом конце, и… – Хью не закончил фразы: крошечная ручка выпросталась из-под одеяла и умиленный Хью повернулся к Салли.

– Слушай, мы ведь не станем называть его Стэнли, правда? Может, придумаем что-нибудь более подходящее?

Салли улыбнулась и осторожно отвела покрывало с личика ребенка.

– Да уж, придумаем. Она не поблагодарит нас за такое имя, правда?

– Но я думал, это мальчик! А у нас девочка? Так это же чудесно!

– Значит, ты не жалеешь?

– Господи, конечно нет! Если она будет похожа на свою мать, о чем же тут жалеть?

Хью полюбовался тем, как Салли снова укрыла его дочку, довольно вздохнул и посмотрел на часы.

– Наверное, сейчас мне лучше уйти и дать вам обеим поспать.

– Поедешь домой, к Се?..

Баррингтон покачал головой.

– Нет, это больше не мой дом. Конечно, Серена останется там. Возможно, забегу туда завтра переодеться. Если не возражаешь, я поеду в Элмсмарш.

– Ключи в моей сумке, если, конечно, ты не взял свои.

Хью полез в карман и побренчал связкой.

– О'кей, я приехал подготовившись.

– Но не к родам, – заявила Салли. – У тебя пятно на рубашке!

Хью засмеялся и погладил ее по руке.

– Чему ты смеешься?

– Помнишь, как все это началось? С пятна на рубашке от твоей косметики.

Салли вспомнила себя в купальном халате, Хью в ее кимоно и вспыхнула.

– Боже мой, оно того стоило! – вздохнул Хью и встал. – Кто бы мог подумать?

– В самом деле, кто? – откликнулась Салли, когда Хью целовал ее на прощание.

ГЛАВА 24

На следующее утро Хью проснулся рано; проезжая мимо квартиры Терри и Джулии, он заметил, что шторы у них еще задернуты. Ничего, он позвонит им позже.

Свернув на подъездную аллею своего дома, Баррингтон увидел фургончик официантов и догадался, что они еще убираются после вчерашней вечеринки. Значит, Серена в доме не одна. У него слегка отлегло от сердца. С одной стороны, Хью ощущал эйфорию оттого, что стал отцом чудесной девочки; но с другой – ему предстояло встретиться с Сереной Хью вставил ключ в замок, и дверь тут же открылась.

– Чарлз! Не ожидал, что ты еще здесь.

Чарлз приложил палец к губам и впустил его внутрь.

– Вивьен и я решили, что должны остаться с Сереной.

– С ней все в порядке?

Чарлз уныло улыбнулся.

– О да! Была не в духе, только и всего.

– Понимаю. А где она?

– Еще спит. Пришел сообщить нам с Вивьен новость? – Чарлз посмотрел на растрепанного Хью. Тот по-прежнему был в вечернем костюме. – Надеюсь, новость хорошая? – тревожно спросил он.

– О да! – вздохнул Баррингтон. – Замечательная новость. У меня дочь!

Вивьен оторвалась от воскресной газеты. При виде Хью у нее загорелись глаза.

– Ну?

– Девочка! Правда, маленькая – всего шесть фунтов, но совершенно здоровая!

– Ох, Хью, дорогой мой, это просто замечательно! А как мать?

– С Салли тоже все нормально, но она очень устала. Вивьен, ты сама слишком хорошо знаешь, какое это испытание.

Вивьен кивнула, вспомнив, как много лет назад рожала Гарета. Она тепло обняла Хью и прошептала:

– Мы сможем увидеть твою чудесную дочку?

Хью осторожно посмотрел на дверь гостиной.

– Конечно. А вас не волнует, что подумает Серена?

Вивьен пожала плечами и заявила:

– Интересует – да, но не волнует. Я уверена, мы найдем решение. Судя по тому, что Серена говорила вчера вечером, она уже спланировала свое будущее.

– Да, – прервал ее Чарлз, – но не забывай: она была вдребезги пьяна.

– Это верно. Пойду-ка я варить кофе. Хью, может быть, останешься и выпьешь с нами чашечку?

– Вивьен, Хью живет здесь!

– Знаю, но сильно сомневаюсь, что он останется в этом доме. Верно, Хью?

Хью кивнул.

– Я ненадолго. Хочу переодеться. Не могу же я ехать в больницу в таком виде! Но за чашку кофе буду очень признателен.

Пока Хью собирал чемодан, снизу донесся аромат свежесмолотого кофе и негромкие голоса. Потом в дверь его спальни деликатно постучали.

– Хью, я принесла поднос, потому что не знала, как долго ты пробудешь. Думаю, надо тебя предупредить, что Серена проснулась. Я сказала ей, что ты здесь. И про девочку тоже. Ничего, а?

– Ничего, – ответил он, беря поднос. – Все равно рано или поздно узнала бы. Возможно, оно и к лучшему, что Серена услышала об этом от тебя. Кто знает?

– Старик на горе, вот кто!

Удивленный Хью поднял глаза.

– Извини. Это строчка из песенки, которую мы с Сереной слышали, когда были девочками. Помнишь детские передачи по радио и пластинки на семьдесят восемь оборотов?

– Помню, Вивьен.

– Знаешь, они должны где-то лежать. Надо будет сказать Чарлзу, чтобы порылся на чердаке. Может быть, когда твоя девочка станет старше… Кстати, ты так и не сказал, как вы собираетесь ее назвать!

– Честно говоря, Вивьен, мы еще не решили. Пока она не родилась, мы называли ее Стэнли.

Настала очередь Вивьен удивляться. Хью достал из ящика стопку рубашек и кашлянул.

– Она была зачата в тот уик-энд, когда Серена отдала усыпить Стэнли.

– Ох! – Вивьен потрепала Хью по руке и продолжила: – Ну, слава Богу, что этот некрасивый эпизод закончился чем-то хорошим. Конечно, Серена моя сестра, но в этой истории она вела себя…

Тут Вивьен услышала, что дверь спальни Серены открылась и закрылась. Она пугливо оглянулась и прошептала:

– Пойду-ка я. Если мы не увидимся до твоего ухода, тем лучше. Но если мы столкнемся и будем вести себя неприветливо, не удивляйся. Это только для успокоения Серены, понял?

– О'кей, – кивнул Баррингтон.

Как и следовало ожидать, спустя мгновение после ухода Вивьен в спальню Хью ворвалась Серена. В халате, непричесанная и даже с несмытой косметикой – очевидно, впервые в жизни, – она казалась непривычно беззащитной. Однако чувство жалости, испытанное Хью, резко пошло на убыль, когда Серена злобно заговорила:

– Да, нечего сказать, хорошо нас обоих провела твоя миссис Палмер! Не сомневаюсь, она все продумала заранее. Прекрасно знала, с какой стороны к тебе подъехать! Так и слышу ее сладенький голосок: "Я присмотрю за Стэнли вместо вас!"

– Черт побери, Салли действительно присматривала за Стэнли лучше, чем ты, Серена! Не в пример тебе, она никогда не заставляла бедное животное спать в чулане – наоборот, укладывала его в тепле!

– А тебя укладывала в свою постель! – фыркнула Серена. – И нарочно забеременела!

– Как она могла это сделать, если половина мира считала меня импотентом?

– Не преувеличивай, Хью! Так уж и половина мира!

– Думаю, ты сама раструбила большинству наших друзей и даже служащим универмага, что я не способен…

– Служащим универмага? О чем ты говоришь?

– Перестань притворяться, Серена! Постыдилась бы говорить о чужом обмане, бесстыжая тварь!

Испуганная Серена шарахнулась к дверям.

– Не понимаю. Я не знаю, о чем ты.

– Не знаешь? Не знаешь?! Ну, тогда я тебе скажу! – Хью протянул руку, схватил Серену за запястье и с силой толкнул ее на кровать.

– Мне больно!

– Вот и отлично! Не все же тебе причинять боль другим!

Хью выпустил ее руку, притянул к себе стул и сел напротив. Не в силах смотреть ему в глаза, Серена опустила взгляд и принялась теребить пояс халата.

– Ну, – вздохнул Хью, – выкладывай все припасенные тобой гадости. Другой такой возможности у тебя не будет.

– У тебя дочь! Она даже не смогла дать тебе сына!

Раздосадованный Хью потянулся к подбородку Серены и заставил жену смотреть себе в глаза.

– А что дала мне ты, Серена? Ничего, кроме груды лжи о ребенке, отданном на усыновление, и тому подобного бреда. О Господи, до меня только теперь дошло, что я и женился на тебе благодаря этому обману!

Серена закусила губу.

– Но ты говорил, что это не имеет значения, Хью. Говорил, что не хочешь детей.

– Конечно, тогда для меня это не имело значения. Потому что я любил тебя и думал, что ты честна со мной. Подумать только, что все эти годы я верил тебе и думал, что я – Хью вздрогнул.

– Значит, теперь ты меня не любишь?

Хью встал и со стуком опустил крышку чемодана.

– Только, ради Бога, не устраивай сцен! О чем тебе жалеть? Я оставляю тебе дом, ты будешь хорошо обеспечена. Не сомневаюсь, что наши друзья первой выслушают именно твою версию случившегося. Но я это переживу. Скажи спасибо, что вчера вечером я не успел закончить свою речь.

Серена подняла глаза в тот момент, когда Хью взял пиджак.

– А что ты хотел им сказать?

– Когда я говорил про маленькие секреты, у меня было сильное искушение рассказать им про тайну, которую ты хранила от меня двадцать пять лет, но я не так мстителен, как ты, Серена.

Когда он открыл дверь спальни, Серена сказала вслед:

– Ты нарушил правила. Если бы ты этого не сделал, Салли никогда бы не забеременела.

– Нарушил правила? Нарушил правила! Сука! Ты сама придумала эти правила, чтобы скрыть свой подлый обман! Ты имеешь представление, что значит жить с ощущением того, что на самом деле ты мог…

Серена заткнула уши и крикнула:

– Перестань! Я не хочу этого знать!

– Я на это и не рассчитываю, но рано или поздно ты узнаешь, что это такое, и тогда тебе станет так же больно, как было мне!

– Надеюсь, что теперь ты будешь очень счастлив, – не слишком убежденно сказала Серена.

– Спасибо. Но не надейся, что я остановлюсь на достигнутом. Ты что-то говорила про мою дочку? Ну что ж, возможно, в следующий раз у нас с Салли родится сын!

Хью быстро спустился по лестнице и заметил, что дверь гостиной слегка приоткрыта. Он заглянул в нее и кивнул; конечно, Чарлз и Вивьен все слышали.

– Я позвоню тебе, – одними губами произнес Чарлз.

Все еще кипя от встречи с Сереной, Хью остановился у палаты Салли. Забудь, шепнул ему внутренний голос. Как говорила Салли несколько месяцев назад, успокаивая его? "Это было раньше, а теперь все по-другому"? Именно! Сейчас, умывшись и переодевшись, он был готов любоваться своей новорожденной дочерью.

Заметив пустую детскую кроватку, Хью повернулся и увидел, что девочка спокойно спит у обнаженной груди Салли. Переполненный чувствами, он застыл на месте, завороженный этой чудесной картиной. Салли подняла глаза и улыбнулась.

– Не хочешь посмотреть на нас поближе?

– Конечно, хочу!

Хью подошел к кровати, наклонился и поцеловал ее, а затем провел указательным пальцем по щечке младенца.

– Какая она? – шепотом спросил он.

– Жадная!

Хью улыбнулся.

– А ты как?

– Еще все болит, но я безмерно счастлива.

Хью сел на кровать и обнял Салли.

– Должен сказать, сегодня ты выглядишь намного лучше.

Салли отняла девочку от груди и положила ее на колени к Хью.

– Стэнли, думаю, тебе пора познакомиться с папой.

– Ты уверена? – тревожно спросил Хью. – Можно, да?

– Конечно. Вчера вечером ты подержал ее только секунду. Или это было сегодня утром?

Следя за тем, как Хью нежно качает спящего младенца, Салли спросила:

– Кстати, об утре. Как прошла встреча с Сереной?

– Не слишком приятно, но зато Чарлз и Вивьен вели себя чудесно. Слушай, не будем об этом, ладно? Куда важнее выбрать имя для юной леди. Дядя Бертрам ужасно расстраивается, что мы все еще зовем ее Стэнли.

– Я рада, что ты успел позвонить Бертраму.

– Позвонить? О нет, до больницы я успел заехать к нему, и он попросил передать тебе вот что! – Осторожно, чтобы не разбудить дочку, он вынул из кармана длинную узкую коробочку и протянул ее Салли.

– Что это?

– Понятия не имею! Только догадываюсь, что он купил эту вещь давным-давно для какой-то близкой ему женщины, но приехал слишком поздно и не успел отдать.

Салли открыла темно-зеленую коробочку, вынула ожерелье из великолепных жемчужин и приложила его к щеке.

– Прекрасное ожерелье, но почему он подарил его именно мне?

– Возможно потому, что вспомнил день, когда ты гуляла с ним в саду. Ты не рассказывала ему о Фрейе и омеле?

– Конечно! Жемчужины Фрейи!

– Кстати, о жемчужинах. Эта маленькая жемчужина закапала мне всю рубашку. У тебя есть платок?

Стерев каплю молока с ротика девочки, похожего на розовый бутон, Салли весело промолвила:

– А я думала, ты привык к тому, что женщины пачкают тебе рубашки!

Хью задумчиво посмотрел ей в глаза.

– Знаешь, это может стать именем…

– Что? Испачканные рубашки? – улыбнулась Салли.

– Нет! Фрейя. Что скажешь?

– Не знаю… Фрейя Баррингтон, – тихо сказала Салли. – Нужно подумать. Я хотела назвать ее Кэтрин или Рейчел. Можно будет посоветоваться с Роз. Она спрашивала, нельзя ли ей прийти до того, как мы уедем домой.

– В таком случае я пошел. Догадываюсь, что она еще не знает, кто твой таинственный любовник.

– Нет, но думаю, что время пришло, мистер Таинственный любовник. Пора вам встретиться лицом к лицу.

– Я жду этого с нетерпением, – провозгласил Хью и снова взял девочку на руки.

Роз стояла рядом с Салли и полными слез глазами смотрела на детскую кроватку.

– Она такая красивая, такая замечательная! Ты только взгляни на ее ротик! Настоящий розовый бутон. И даже волосики есть! – Роз сняла очки, вытерла глаза и обернулась к Салли. – Это ничего, что я пришла? Мне так хотелось посмотреть на тебя, моя умница! – Она схватила Салли за руку. – Скажи, тебе было очень страшно? Доналд не велел спрашивать, но я умираю от любопытства. Отец ребенка был с тобой во время родов?

– Ну, нельзя сказать, что это было ложем из роз. А насчет отца… Да, он был со мной и держал меня за руку.

Роз с тяжелым вздохом опустилась на стул.

– Слава Богу! Не могу сказать тебе, как я волновалась. Кстати, если уж речь зашла о розах, могу поклясться, что, когда я вошла в больницу, в телефонной будке стоял босс с огромным букетом роз в руках! Я не знала, что Серена лежит в больнице. Если это действительно так, завтра утром я все выясню на работе!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю