Текст книги "Огни Юга"
Автор книги: Даниэла Стил
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)
Они лежали в постели с воскресной газетой, страницы которой были разложены по всей кровати и на полу, и с чашками кофе на прикроватных столиках. Обоим нравилась их совместная жизнь – спокойная, уютная и радостная. Эдвард оказался теплым, любящим человеком и очень добрым – надежды Алексы оправдались. А он считал, что Алекса именно так идеально подходила ему, как это предсказывала его бывшая жена.
– Я обычно бываю у Сибиллы. Слетаются дети, и мы все проводим этот день вместе. Хорошо, если бы ты была с нами. Хочу познакомить тебя со своими детьми.
– Я позвоню Саванне и маме, – сказала Алекса.
Она так и сделала в то же утро, но очень удивилась услышанному. Саванна сказала, что если мама не слишком возражает, то она хотела бы поехать в Чарлстон и провести этот день с отцом и Тернером и, конечно, с Дейзи, Генри, Трэвисом и Скарлетт... и Луизой. Это была единственная ложка дегтя в бочке меда. Саванна умоляла мать дать разрешение, и та сдалась.
А потом оказалось, что Стэнли купил билеты в круиз на Багамы, но Мюриэль еще не собралась с духом сказать об этом Алексе.
– Я ни за что не поеду, если ты останешься одна, – уверяла мать, когда Алекса рассказала ей о поездке Саванны в Чарлстон.
– Со мной все будет в порядке, – заверила Алекса. – Поезжай в круиз. Желаю вам хорошо провести время.
– А ты что будешь делать? – с беспокойством допытывалась Мюриэль.
– Эдвард только что пригласил меня провести День благодарения с его детьми и бывшей женой.
– Эдвард? Ты имеешь в виду сенатора Эдварда Болдуина? – переспросила мать.
– Да, – уклончиво ответила Алекса. Об ужине в Белом доме она тоже не сказала матери, а та каким-то образом пропустила упоминание об этом в прессе. Зато Саванна не пропустила и, очень довольная, немедленно написала об этом бабушке по электронной почте.
– Это интересно, – заключила Мюриэль. Она заметила, что Алекса не хочет об этом говорить; наверное, сенатор сейчас рядом с ней. – В таком случае я скажу Стэнли, что мы можем отправляться в круиз, – с улыбкой сказала она, чувствуя перемены.
– Кажется, мы все пристроены, – сообщила Алекса после разговора с матерью. – Все семейство бросило меня, – улыбнулась она Эдварду, – так что на День благодарения я целиком и полностью в твоем распоряжении.
– Вот и отлично. – Он поцеловал ее.
В понедельник утром он позвонил Сибилле и сообщил новость. Она тоже обрадовалась. Все были довольны, особенно Эдвард и Алекса, а также клуб фанатов, тайком болевших за них.
День благодарения у Сибиллы был явлением хаотичным, но проходил в атмосфере любви и тепла, как и все прочее, что она делала. Вместо индейки она приготовила великолепную баранью ногу по французскому рецепту с чесноком и зеленой фасолью. Перед ужином подали икру, а в качестве первого блюда – соте фуагра. Сибилла подала также тыквенный пирог, потому что дети его любят, но и умопомрачительный десерт «Печеная Аляска» тоже приготовила. Ужин получился изысканный, хотя и несколько отличался от общепринятого. А вина, принесенные Эдвардом, удостоились всяческих похвал.
Собрались все дети Сибиллы, в том числе и ее общие с Эдвардом. Алексе понравилась его дочь. Она напоминала Саванну и была на три года старше ее. Сын Джон, интересный, умненький, забавный и несколько экстравагантный, видимо, пошел в мать. Молодой актер Шекспировского театра, он получал в Лондоне весьма приличные отзывы. Волосы носил такие же длинные, как у Алексы, а его подружка, тоже актриса, была ростом чуть ли не десять футов.
Находясь в их доме, Алекса словно попала на съемочную площадку. Когда все немного угомонились, Сибилла повернулась к Эдварду и Алексе, и, отхлебнув отличного «Шато д'Икем», вкусом напоминавшего карамель, спросила с озорной улыбкой:
– Ну, что с вами происходит? Я умираю от любопытства. По-моему, ты влюблен, – сказала она Эдварду. – Я пока мало знаю Алексу, поэтому у нее не спрашиваю. Она пока мне не невестка. Но ведь будет?
– Не твое дело, – добродушно огрызнулся Эдвард. – Когда придет время, мы скажем. А пока найди себе другое занятие и не суй нос в мою жизнь.
– Фу, как грубо, Эдвард! – поддразнивая его, сказала она.
А он был очень доволен тем, что его детям Алекса явно понравилась. Может быть, Саванна, которая ему нравилась, его детям тоже понравится.
– Надеюсь, вы придете к нам на Рождество, – сказала Сибилла, провожая Алексу и Эдварда.
– Мне придется жить у моей матери. Но может быть, вы все смогли бы зайти к нам на коктейль? – добавила Алекса с надеждой в голосе.
– С удовольствием, – заверила Сибилла.
Надо бы предупредить мать о нашествии, пусть даже только для того, чтобы выпить по коктейлю. Она придет в замешательство, если в ее маленький квартирке неожиданно появятся знаменитая писательница, известный кинопродюсер, сенатор да еще их пятеро детей. Хорошо, если они придут только выпить. Мюриэль едва ли смогла бы приготовить ужин. Она даже для себя и Стэнли почти не готовила, готовил в основном он. А она, когда оставалась одна, питалась салатами, купленными по дороге с работы домой. Мюриэль никогда не была хорошей кулинаркой.
Эдвард и Алекса остановились в отеле «Карлайл» на уик-энд, включая День благодарения, потому что на следующий день собирались снова встретиться с его сыном и дочерью. Легкие на подъем, Сибилла, трое младших детей и муж уезжали на уик-энд в Коннектикут, где у них был дом. А Эдвард и Алекса провели уик-энд великолепно. Они ходили на обеды и в кино с его детьми, гуляли в Центральном парке, побывали в Музее современного искусства. К концу уик-энда все они стали друзьями, и Алекса обо всем рассказала дочери. Судя по голосу, Саванна наслаждалась жизнью. Луиза даже не испортила ей настроения в День благодарения. А это уже кое-что. Дейзи радовалась ее приезду. А Генри привез с собой своего «соседа по комнате» Джеффа, который Саванне тоже понравился.
Мюриэль пришла в ужас, когда по возвращении из круиза услышала от Алексы, что за люди придут к ней на коктейль в Рождество и в каком количестве.
– Ты, наверное, шутишь? Они же не поместятся в моей квартире. – Однако ей хотелось познакомиться с Эдвардом и посмотреть на них с Алексой. Было также любопытно увидеть его бывшую жену и детей. К тому же она читала все книги Сибиллы.
– Поместятся, мама, – заверила Алекса. – Они придут только выпить, и люди они самые обычные. По правде говоря, все они, кроме детей, немного сумасшедшие, но с ними очень весело. Уверена, что тебе они тоже понравятся.
– Ты, кажется, счастлива, – ласково сказала Мюриэль.
– Так и есть, – тихо призналась Алекса. – Он великолепный человек.
– Не звон ли свадебных колоколов мне слышится? – спросила мать. Быть женой сенатора совсем неплохо. А еще того лучше, если нашелся великолепный человек для ее дочери. Давно пора.
– Нет, мама, это просто счастливые колокола, – сказала Алекса. – Не хочу я выходить замуж. Я уже это делала. – И слишком сильно обожглась, чтобы сделать это снова. Но ведь Эдвард не Том. В нем нет ничего от слабого или бесчестного человека. Он воплощение честности и порядочности.
– Вот и я так же отношусь к браку, – сказала Мюриэль. – Но я много старше, чем ты, и поэтому не вижу смысла. А ты в своем возрасте должна быть более храброй.
– Зачем? Я счастлива, и пусть все остается как есть.
– Если он хороший человек, ты, возможно, будешь счастлива с ним и в браке. Не исключай такой возможности. Нельзя предугадать, как ты будешь относиться к этому позднее.
– Возможно, – уклончиво сказала Алекса, оставаясь при своем мнении. Брак ее пугал и, наверное, всегда будет пугать.
Когда сенат был распущен на рождественские каникулы, Алекса взяла свободную неделю, и они с Эдвардом полетели в Нью-Йорк. Саванна остановилась у бабушки и Стэнли, а Алекса и Эдвард снова поселились, как и в День благодарения, в отеле «Карлайл». На следующий день после Рождества ждали Тернера. Они с Саванной намеревались поехать с друзьями кататься на лыжах в Вермонт, а Эдвард и Алекса в Новый год оставались в городе.
В канун Рождества в квартиру Мюриэль прибыла со своей маленькой армией Сибилла. Она не захватила с собой только попугая и собак. При ней находились все пятеро детей и подружка Джона, которая снова приехала с ним из Лондона. Брайан неожиданно привел свою племянницу и двоих взрослых детей от первого брака, о котором Алекса не знала, и все они, столпившись в квартирке Мюриэль и Стэнли, пили яичный ликер и шампанское. Мюриэль похвалила книги Сибиллы, Брайан и Стэнли беседовали о любимых старых фильмах и рыбной ловле на муху; Джон и его подружка разговаривали с Саванной, а Эшли, дочь Эдварда, ссорилась по сотовому телефону со своим бойфрендом, который находился в Калифорнии, и плакала. Словом, царил полный хаос, и Алекса с Эдвардом расхохотались при виде этой картины.
– Моя семья явно разрослась, – сказала Алекса. – В прошлое Рождество здесь были только я, Саванна и мама. Стэнли приехал только после ужина, потому что навещал больного приятеля.
– Что тебе больше нравится? – спросил Эдвард. – То, что было, или то, что сейчас?
– То, что сейчас, – ни секунды не сомневаясь, ответила Алекса. – В этом столько жизни, радости и любви.
Потом мать предложила заказать еду в китайском ресторанчике и разбить лагерь на кухне и на полу в гостиной. Правда, она поставила в духовку небольшую индейку, но ее можно будет съесть завтра. Сибилла со своим войском одобрили идею и проголосовали за то, чтобы остаться и выбросить за ненадобностью обед, приготовленный дома, который, по ее признанию, все равно получился не очень удачно.
Молодежь сидела на полу в гостиной Мюриэль. Взрослые уселись в столовой, где помещалось всего восемь человек. Но так или иначе все как-то разместились. Это было лучшее Рождество в жизни Алексы. Даже лучше, чем в самые хорошие дни в Чарлстоне.
Оставив Саванну у бабушки еще на одну ночь, Эдвард и Алекса отправились пешком в «Карлайл». Пошел снег, и они принялись, отчаянно фальшивя, петь дуэтом «Белое Рождество», а потом он остановился посередине улицы и поцеловал ее. Так они встретили первое Рождество в их совместной жизни. Когда-то в молодости Эдварда вполне устраивал брак с Сибиллой. Но сейчас все было серьезнее. Иногда выходки Сибиллы были слишком эксцентричными даже для него, при всей его любви к ней.
– Может быть, снег продолжится, и мы сможем завтра поиграть в снежки, – сказала мечтательно Алекса, держа его под руку.
– Я так не думаю, – заявил Эдвард, глядя на нее сверху вниз с серьезным выражением лица.
– Почему? Ты не любишь играть в снежки?
Это было совсем не похоже на спортивного, подтянутого Эдварда.
– Я люблю играть в снежки, – признался он, неожиданно остановившись. – Просто я подумал, хорошо ли будет жене сенатора бросать снежки в людей, гуляющих в парке. Можно попасть в какого-нибудь незнакомца и появиться в новостях в разделе скандальных происшествий. Что ты скажешь по этому поводу?
– Об игре в снежки? – тихо спросила она.
– Нет, относительно жены сенатора. Ты считаешь, это безумная идея?
Эдвард знал, что ее приводит в ужас мысль о браке, но он слишком долго ждал встречи с ней. Сибилла оказалась права. Алекса идеально ему подходила.
– Я... да... нет... – невнятно пробормотала она, и Эдвард снова поцеловал ее. – Да. То есть нет. Нет, я не считаю эту идею безумной. И да, я согласна.
Он принялся снова целовать ее, а она то плакала, то смеялась. Так они и вошли в отель «Карлайл» – Алекса со счастливой улыбкой и сенатор от Южной Каролины с сияющим лицом.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.
1 Штат Нью-Йорк. – Здесь и далее примеч. ред.
2 Образ действий (лат.).
3 Фешенебельный поселок в пригороде Чарлстона.
4 На берегу Мексиканского залива.
5 Черный галстук-бабочка надевается к смокингу. Надпись означает: смокинг для мужчин, вечернее платье для дам.