355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарльз Вильямс » Тень подозрения » Текст книги (страница 14)
Тень подозрения
  • Текст добавлен: 21 сентября 2016, 19:31

Текст книги "Тень подозрения"


Автор книги: Чарльз Вильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 14 страниц)

– А мы сможем это доказать?

– Пока нет. Я пытаюсь сделать так, чтобы они запаниковали. Мне ничего не удалось вытянуть из Фрэнки, но у нас есть еще Перл и миссис Редфилд. – Я устало умолк, у меня не было сомнений в том, что если Синтия Редфилд сумеет держать себя в руках и не поддастся панике, то шансов у нас нет. Нам придется заставить ее говорить, или мы ничего не добьемся.

– А Кенделл? Какое он имеет к этому отношение?

– Среди всего прочего, они ограбили один ювелирный магазин. Наверное, в то утро они принесли сюда часть своей добычи, а он их увидел. Вспомни, это было не просто ограбление – они знали, что убили человека. Это убийство первой степени.

– Но как он мог здесь оказаться? – настаивала она.

– Не знаю.

«Я и в самом деле не знаю, – подумал я. – Все это только мои догадки».

Может быть, я вообще сделал не правильные выводы. К такому предположению я пришел из-за времени, когда все случилось. Лэнгстон был убит около четырех часов утра. До Вовертона около сотни миль.

Если они вошли в первый магазин около двенадцати, когда отключился свет, а вся полиция съехалась на пожар, то у них оставалось как раз часа четыре. Они могли уехать вместе с сейфами и за это время привезти домой, но не успели бы их открыть. На это требуется не один час. А на то, чтобы избавиться от них, выбросив в реку, потребовалось бы еще больше времени. Так что же мог видеть Лэнгстон?

Ладно, они обчистили ювелирный магазин – не обязательно, что вся их добыча лежала в сейфе. У них, очевидно, были часы, серебро…

– Я слышу машину, – сказала она.

За деревьями, росшими возле сарая, мелькнул огонек фар и тут же погас. Хлопнула дверца. Появился Перл.

Глава 17

– Не двигайся, – прошептал я.

Я выбрался из грузовика и завернул за угол сарая.

Было слишком темно, и я не видел его, но слышал шаги – он направлялся к передней двери. Он не стал тратить время на поиски остальных – машин перед домом не было, и он, очевидно, решил, что все уже уехали. Он вошел в комнату, и я пробежал через двор и спрятался у бокового окна. Я по-прежнему не видел его – он был от меня где-то слева. Потом я услышал какой-то звук и узнал его. Возбуждение пробежало по всем моим жилам. Это был слабый металлический скрежет кодового замка на сейфе – он крутил его, набирая шифр.

Возможно, он пришел за деньгами – это говорило о том, что он тоже собрался в бега; но мне казалось, что в сейфе он хранит что-то такое, что собирается унести и спрятать в другом месте. Я напряженно ждал. Мне хотелось быть уверенным, что сейф будет открыт, когда я войду. Вдруг зазвонил телефон. Потом еще раз. Казалось, Перл не слышит звонков. Я услышал щелчок – это открылась дверца сейфа. Проскользнув к крыльцу, я толкнул сетчатую дверь и вошел в коридор. В тишине снова заверещал телефон, и теперь Перл не мог бы меня услышать.

Он стоял на коленях перед открытым сейфом спиной ко мне, на нем была одна из его безвкусных рубашек, а ковбойскую шляпу он сдвинул на затылок.

На полу рядом с ним стоял выдвижной металлический ящик из сейфа. В ящике лежали два замшевых мешочка, один из которых был совсем крошечным.

– Обернись, Перл, – сказал я. – И отойди от сейфа.

Он взвился и вскочил на ноги. На его лице я не заметил ни замешательства, ни страха – лишь изумление, да и то лишь в первое мгновение. В его голубых глазах читался расчет, он холодно посмотрел на меня и отвел взгляд, оценивая расстояние до письменного стола.

– Там нет оружия, – сказал я и встал прямо перед ним. Телефон снова принялся звонить, но звонок резко оборвался – звонивший повесил трубку. Тишина давила мне на барабанные перепонки. Я вспомнил выстрелы на чердаке, мерзкую вонь от кислоты и те непристойности, которые он шептал по телефону. Несколько секунд я испытывал сильнейшее желание схватить его и, пользуясь тем, что мы одни, бить его до тех пор, пока он не перестанет быть похож на себя самого, но я устало отбросил эту мысль. Это ни к чему. Разве в последний раз от этого что-нибудь изменилось?

Я кивнул ему:

– Шевелись. Отойди как можно дальше от сейфа.

Он сделал шаг вправо, к музыкальному автомату, не сводя с меня настороженных небесно-голубых глаз. Он знал, что я вооружен. Я положил оба замшевых мешочка на стол и развязал их. Один из них был доверху набит обручальными кольцами самых разных размеров, а в меньшем лежала кучка неограненных алмазов, – если бы их взял в руки ребенок, набралась бы, пожалуй, полная горсть. Я не знал, насколько ценны эти камни. Слeдующий ящик содержал несколько десятков наручных часов – мужских и женских, завернутых в папиросную бумагу. По-видимому, он разделил свой клад на части, поскольку «иначе он занимал бы слишком много места. Я приоткрыл последнее отделение, набитое пачками банкнотов, рассортированных по достоинству и обмотанных резинками. Там было несколько тысяч долларов. Можете себе представить, сколько раз он их пересчитывал.

Я поднялся на ноги. На его одутловатом младенческом лице появилось заговорщическое выражение, смысл которого не оставлял никаких сомнений.

– Знаете, я готов поспорить на что угодно, что мы с вами можем договориться.

– В самом деле? – поинтересовался я. Мне было забавно послушать, что он скажет.

– Конечно. Полиция обложила вас со всех сторон, как енота под корягой. Вы просто не выберетесь отсюда. А когда они вас поймают, Редфилд вытащит свой пистолет и – пиф-паф. Но, если мы договоримся, я вывезу вас на своем грузовике. – За этим последовала тщательно отмеренная пауза, после которой он добавил:

– Я даже разрешу вам прихватить с собой полные карманы денег.

– Зачем? – удивился я.

Я подумал, что сейчас откроется второй слой – Телли-торговец Он помещался где-то посередине между кривляющимся неотесанным парнем с лицом похотливого младенца и настоящим Телли – хладнокровным и смертельно опасным бандитом. Имя «Перл» на редкость подходило ему – жемчуг тоже состоит из множества слоев. Вполне возможно, что настоящего Телли не существовало вовсе. Если последовательно снимать один слой за другим, то в середине могло вообще ничего не оказаться, кроме первобытных инстинктов – некоего безликого и символического органа пожирания.

Неудивительно, что он так наловчился в мимикрии и говорил на разных диалектах – он и сам не знал, что он такое.

Он не понимал меня:

– Разве вам не хочется выбраться отсюда?

– Нет, – ответил я. – Не знаю, как объяснить, чтобы ты понял, но я хочу только одного – увидеть, как ты окажешься за решеткой.

– Ерунда, не нужно так горячиться.

– По-твоему, пытаться свести человека с ума и подрывать его здоровье – это обычные приемы в бизнесе?

– Нет, я не добивался, чтобы она действительно сошла с ума или что-нибудь в этом роде. Мне просто хотелось, чтобы ей самой надоел этот дом, чтобы она продала подешевле. Вы знаете, как это бывает, сами, наверное, разбираетесь в торговле недвижимостью.

– А как насчет попытки застрелить меня?

Он хитро ухмыльнулся:

– Вы никогда этого не докажете, раз остались живы.

Я понял, что столкнулся с неопровержимой логикой. Раз не удалось причинить вред – значит, не было и попытки. Зачем же на это сердиться?

– Кто из вас убил Лэнгстона?

– Ничего не знаю об этом, – ответил он с невинным выражением лица. – Слушайте, давайте лучше вернемся к нашей сделке.

– Забудь об этом, Перл. Мне известно о том, чем твои люди занимались той ночью, – доказательства лежат прямо у тебя перед носом. С Фрэнки я уже разобрался, осталось только позвонить в ФБР. Они будут рады вам обоим.

Он смотрел куда-то на дверь. Я обернулся. В дверях стояла Синтия Редфилд. На ней было темно-синее платье и босоножки, в левой руке она держала плоскую сумку, а в правой – короткоствольный 38-й калибр. Ее поза показалась мне настолько банальной, что я рассмеялся бы, если бы так стоял кто-то другой, но там стояла она, и мне стало не до смеха. Я знал, что она на все способна.

Она вошла в комнату.

– Повернитесь., мистер Чатхэм, – приказала она.

Я повернулся, чувствуя злость и страх. Я услышал, как она подошла ко мне и остановилась футах в трех за моей спиной. – Теперь снимите пиджак и положите его на диван.

Я знал, что она не промахнется, поэтому сделал, как она сказала.

– Теперь отойдите и встаньте рядом с Перлом. – Я сделал несколько шагов и встал около сейфа, повернувшись к ней лицом.

Она перевела холодный взгляд на Перла:

– Я так и знала, что ты здесь. Сначала я искала тебя в городе, но мне сказали, что ты поговорил по телефону и уехал. Тогда я попыталась найти Фрэнки и обнаружила, что он тоже исчез. Вам не пришло в голову, что Чатхэм специально все подстроил, чтобы вы ударились в панику?

Я скосил глаза на Перла и заметил, что он нервничает. Почему-то такая смена декораций его не обрадовала.

– Это Труди звонила…

– Не имеет значения, – сухо ответила она. – У меня мало времени. – Она сделала паузу, презрительно усмехнулась и продолжила:

– Я вижу, ты открыл сейф. Отлично. Теперь мы сможем рассчитаться за все эти месяцы.

Перл ничего не ответил, и у меня мелькнула мысль, что из всех присутствующих только меня одного испугал вид ее револьвера.

– Итак, Перл, – продолжала насмехаться она, – скажи мне еще раз, сколько было в сейфе, когда вы с Фрэнки открыли его? Вспомни, сколько сгорело бумажных денег, когда вы открывали его горелкой? А во втором оказался только разный хлам не больше чем на две тысячи долларов. Помнишь, Перл?

Он с трудом сглотнул.

Она подошла к столу, жестом велев нам отойти назад. Поставив на стол свою сумку, она оттянула пальцем отверстие одного из замшевых мешочков.

Несколько обручальных колец вывалилось на стол.

– Ты должна выслушать… – начал Перл.

Она холодно перебила его:

– Как тебе удалось заставить Фрэнки соврать, притом что ты прихватил себе часть его доли? Это был шантаж, Перл?

– Послушай, ты все не так поняла, – продолжил он с серьезным видом, – нужно было все спрятать, чтобы никто не вздумал ничего продавать, пока это опасно. Я собирался сказать тебе об этом… честно. Не стану же я обманывать собственную родню?

– Заткнись, грязная свинья! – прикрикнула она. – Ты собирался все забрать себе, разве нет? Ты всегда так поступаешь. Обманом, шантажом или просто грабишь. Почему ты не дал нам сделать так, как мы хотели? Мы собирались только залезть в какой-нибудь магазин и взять столько денег, чтобы мы с ним смогли бы уехать отсюда, но тебе понадобилось вмешаться и сделать все по-своему. Пришлось убить человека и поджечь полгорода, чтобы ты мог унести с собой сейфы. Тебе всегда мало. Ты даже не мог оставить в покое эту женщину, чтобы она продала мотель и уехала, и тогда бы все успокоились и обо всем забыли. Нет, ты не захотел этого, грязная свинья! Тебе понадобилось преследовать ее, потому что ты хотел купить ее дом подешевле, и добился того, что она заупрямилась с продажей; у тебя не хватило здравого смысла даже на то, чтобы оставить в покое этого типа. А потом ты позволил ему обвести тебя вокруг пальца. В общем, Перл, я давно хотела уехать, и теперь я это сделаю. И возьму все, что лежит в этом сейфе. Я давно бы убила тебя, если бы могла сама его открыть.

Она могла бы уйти вместе с деньгами и вернуться домой до того, как кто-нибудь заметит ее отсутствие.

Тогда никто не свяжет ее с двумя нашими трупами и исчезновением ценностей. Потом я вспомнил о Джорджии Лэнгстон. Очевидно, Синтия не подозревала о ее присутствии. Если она так и не попадется ей на глаза, то все будет в порядке.

Практически в ту же секунду мне показалось, что я слышу в коридоре какой-то звук, похожий на скрип подошвы, и непроизвольно посмотрел в сторону двери. Из-за дверного косяка показалась рука, пытающаяся нашарить выключатель. Но Перл тоже заметил ее и слишком очевидно уставился в ту сторону. Синтия Редфилд обернулась. В этот момент шарившая рука коснулась выключателя, и свет погас.

Она машинально нажала на спусковой крючок, но я успел упасть на пол. Перл бросился на меня, и мы повалились вместе. Я отшвырнул его пинком и откатился в ту сторону, где стояла Синтия Редфилд. Я промахнулся и только зацепил подол ее платья. Раздался новый выстрел. Я прыгнул на нее, но снова промахнулся.

На меня обрушился Перл. Мы упали у стены, и он подмял меня под себя. Я услышал в коридоре шум, кто-то вскрикнул, потом хлопнула сетчатая дверь. Она сбежала, и в темноте я все равно не смог бы ее догнать.

Перл наступил мне на грудь коленом и яростно размахнулся. Его кулак обрушился на мое ухо, и я ударился головой о стену. Теперь он вошел во вкус и ударил еще раз. Я лежал так, что одна рука оказалась подо мной, и я не мог ответить ему как следует. Он снова занес кулак – на этот раз удар пришелся в челюсть. Меня отбросило назад, и я понял, что отключусь, если пропущу еще парочку таких попаданий. Поэтому в свой последний удар я вложил все силы и отбросил его в темный угол. Мы покатились, сплетясь друг с другом, и наткнулись на хлипкие ножки карточного столика. Он опрокинулся, рассыпая на нас журналы и книги. Мне показалось, что я слышу звук мотора, но из-за нашего хриплого дыхания не мог расслышать как следует.

Мы катались по обломкам столика и скользкому и ненадежному слою журналов. Левой рукой я схватил его за горло, а правой нанес удар. Руку пронзила боль, но и он тоже застонал. Я ударил еще раз и почувствовал, как он обмяк. Я отвалился от него и упал на пол, не в силах подняться. За моей спиной кто-то зажег спичку, и стало светло. Я заставил себя принять сидячее положение и обернулся. У двери стоял Келли Редфилд.

От меня до него было добрых десять футов. Я ничего не мог сделать – просто сидел и таращился на него. Его лицо было бледным и странно неподвижным, а глаза казались мертвыми. В руках у него не было оружия, но короткая куртка защитного цвета была расстегнута на груди, и под левой рукой я заметил кобуру. Он молчал. В комнате было совершенно тихо, если не считать моего хриплого дыхания. Он поднял правую руку и вытащил из кобуры револьвер.

– Отлично, Чатхэм, – произнес он. Его голос звучал напряженно и без всякого выражения.

Потом я увидел, как он отвел глаза от моего лица и окинул взглядом открытый сейф и стоящий позади него стол. Что-то привлекло его внимание. Я невольно обернулся. Один из замшевых мешочков, что лежали на столе, раскрылся, и свет играл на камнях, украшавших обручальные кольца. А за ними стояла коричневая сумка Синтии Редфилд.

Он отвел глаза от сумки и приступил к делу. Поднял свой револьвер и взвел курок. Его лицо усеяли капельки пота, похожие на бисеринки глицерина. Потом дуло револьвера дрогнуло, и его рука упала и повисла. Некоторое время, показавшееся мне бесконечностью, он стоял совершенно неподвижно. Наконец он снова поднял руку и убрал револьвер в кобуру. Подошел к столу и, повернувшись ко мне спиной, поднял телефонную трубку.

Я уронил голову на руки, которыми обхватил себя за колени, и закрыл глаза.

Меня била дрожь, и я чувствовал страшную слабость во всем теле.

Он набрал номер.

– Это Редфилд, – услышал я. – Отмените розыск Чатхэма. И пошлите кого-нибудь задержать Фрэнки Кроссмана.

– Фрэнки здесь, – сказал я, не поднимая головы.

Он никак не показал, что слышал мои слова, только добавил:

– Пришлите Митчелла в дом Перла Телли. Мы должны задержать Фрэнки Кроссмана и Перла Телли по подозрению в убийстве.

Он сделал паузу, очевидно слушая, что ему отвечают, а потом свирепо добавил:

– Нет, это совсем не то! Черт побери, я скажу вам, когда сам узнаю…

Я посмотрел на него. Он медленно потянулся к столу, свободной рукой взял сумку и высыпал на стол ее содержимое. Несколько секунд он, окаменев, смотрел на горку дамских атрибутов – маленький носовой платок, расческу, губную помаду, зеркальце и папиросную бумагу. Потом поковырялся в кучке пальцем, отодвинул в сторону какой-то предмет и стал рассматривать его. Это был ключ зажигания.

– И пусть Митчелл захватит с собой людей, чтобы прочесать окрестности, – отрывисто бросил он. – Один из них ушел отсюда пешком.

Я осмотрелся. В дверях стояла Джорджия Лэнгстон, из глаз которой текли слезы. Каким-то образом мне удалось подняться на ноги, подобрать свой пиджак и выйти к ней в коридор. Она вскрикнула и бросилась ко мне.

Через несколько минут прибыл Колхаун. Мы с Джорджией сидели на крыльце, курили и в темноте держались за руки.

– Я пытался до вас дозвониться, – сказал он, – и предупредить, что он направляется сюда. Это я виноват. Я пытался рассказать ему о Перле и Фрэнки и вызвать федерален. Он понял, где вы находитесь, и понесся сюда.

– Все в порядке, – ответил я и рассказал ему о том, что случилось. Он ушел в дом.

Потом подъехали еще машины, и двор наводнили полицейские, большинство из которых были мне незнакомы. Они включили фары, чтобы осветить двор. Мимо прошли Магрудер и Митчелл. Они покосились на меня и вошли в дом, чтобы переговорить с Редфилдом.

– Я пыталась задержать ее, – сказала Джорджия, – и побежала за ней, когда она выскочила из дома, но ей удалось сбежать.

– Она вооружена, – ответил я.

– Я знаю. Но мне показалось, что это наш единственный шанс.

– Так и было бы, да только она оставила там свою сумку. Кстати, напомни, чтобы я время от времени благодарил тебя за то, что ты так кстати выключила свет.

Сетчатая дверь распахнулась, и из дома вышел Редфилд, а за ним и Митчелл.

– Назначаю вас старшим, – сказал ему Редфилд. – Обыщите помещение, составьте опись ценностей и…

Митчелл кивнул в мою сторону:

– А как быть с Чатхэмом?

– Не беспокойтесь об этом, – коротко бросил Рэдфилд. – Он может идти куда захочет.

Я поднялся, вытащил револьвер из кармана пиджака и протянул его Митчеллу рукояткой вперед. Он молча взял его и опустил в свой карман. Потом резко развернулся, прошел через двор к своему джипу и уехал, набирая скорость по мере того, как удалялся от нас по шоссе.

Я снова сел. Джорджия смотрела вслед красным огонькам, пока они не скрылись из виду.

– Почему ты ничего не сказал?

– Что я должен сказать? – поинтересовался я.

– Я понимаю…

Из дома вышел Колхаун. Он прикурил сигарету, и мы смотрели, как ее огонек перемещается в темноте.

– Она ведь так и ушла с оружием?

– Да, – ответил я.

– А выстрелов вы не слышали?

– Нет. И раз до сих пор она им не воспользовалась, то, похоже, и не собирается.

– Очень вероятно, что она просто сидит где-нибудь в машине.

Я представил себе эту картину и вздрогнул.

– Фрэнки и Перла раскололи легко, – сказал он. – Кроме грузовика, в ту ночь у них была машина Стрейдера. Они привезли сейфы сюда и на следующий день вскрыли их. Они утверждают, что вообще не заходили в дом Редфилда. Это довольно логично.

– Но она и Стрейдер взяли себе часть добычи? – спросил я. – То, что не было спрятано в сейф?

– Да, – ответил он. – Она рассказывала им, как все произошло. Лэнгстон обошел дом вокруг, а потом решил войти на кухню. Стрейдер оставался снаружи, часть ценностей была у него с собой. Он увидел силуэт и подумал, что это Редфилд. В кухне на столе лежали часы, серебро и еще разные штуковины, а мертвый водитель грузовика лежал в сорняках за стоянкой на шоссе, в Джорджии.

Джорджия Лэнгстон встала и отошла на несколько шагов, вглядываясь в темноту.

– Извините, – сказал ей Колхаун.

– Ничего, – ответила она. – Билл говорил, что так и было.

Он тоже поднялся.

– Ну, что же, здесь мне больше делать нечего.

Я думаю, вы выяснили все, что хотели знать. Я могу подбросить вас до вашей машины.

– Мы все равно не найдем ее, пока не рассветет, – ответил я. – Там слишком много деревьев.

– Тогда я отвезу вас домой. За машиной вы сможете вернуться завтра.

Я посмотрел на нее.

Она улыбнулась:

– Да. Давай поедем домой.

Было около пяти часов. Мы сидели в гостиной и пили кофе. Перед этим я зашел в свою комнату и, как сумел, отмыл свое избитое лицо, побрился и переоделся в чистое. В темной пижаме и халате она выглядела очень мило, но лицо у нее было усталое.

Зазвонил телефон. Я подошел и снял трубку.

Звонил Колхаун.

– Ее поймали, – сказал он, – около часа назад.

Она во всем призналась.

– Она сказала, зачем Лэнгстон приезжал туда?

– Она говорит, что не знает. Но я в этом сомневаюсь.

– И я тоже. Большое вам спасибо.

Я вернулся к ней и передал наш разговор.

– Прости меня, Джорджия, – сказал я. – Но у меня есть только одно предположение, зачем он это сделал. Он приехал туда потому, что питал какие-то надежды. Понимаешь, он мог просто постучать в дверь и спросить Редфилда, а потом действовать по ситуации. Но если все так и было, значит, она успела подготовить для этого почву. Ему было сорок семь лет, и ему только что сказали, что остаток жизни он должен провести в кресле-качалке и смотреть на игру с трибуны, так что, может быть, с его стороны это было попыткой самоутверждения.

Она перебила меня:

– Билл.

– Что?

– Не нужно ни извиняться, ни объяснять. Как мне благодарить тебя за все, что ты сделал? Я жила как в кошмарном сне, а ты разбудил меня.

– Я не хотел причинить тебе боль.

Она кивнула:

– Да, это было больно. Но мне не хотелось бы на всю жизнь остаться трагической фигурой. Слушай, почему бы нам не выйти на улицу? Там уже достаточно светло, и мы сможем посмотреть, где установить этот самый бассейн.

Мы вышли и сели на краешек бетонного крыльца.

Начинался день. Я бросил камешек:.

– Центр бассейна будет вон там. Тебе нравится?

– Отличный бассейн, – мечтательно ответила она.

Потом спросила:

– Ты серьезно? Ты действительно хочешь остаться и построить его?

– А ты как думаешь? – Я усмехнулся, во всяком случае, сделал попытку. – Я принес в жертву слишком значительную часть своего лица, чтобы теперь отказаться от этой затеи.

Она коснулась моих ссадин кончиками пальцев:

– Я так надеялась, что ты останешься. А знаешь, почему я спросила? Сегодня должны были починить твою машину.

Я повернулся к ней, и несколько секунд мы смотрели друг на друга. Все это казалось нереальным, но она была права.

Она тихонько рассмеялась и шепотом добавила:

– Помяни мое слово, Билл, – когда-нибудь тебя спросят, чего ради ты застрял в этой дыре на целых три дня.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю