355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарльз Вильямс » Сооруди себе причёску » Текст книги (страница 6)
Сооруди себе причёску
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 12:57

Текст книги "Сооруди себе причёску"


Автор книги: Чарльз Вильямс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 10 страниц)

Глава двенадцатая

Я включил радио. Через некоторое время начали передавать новости, но сообщений о Батлере не было. Я выключил радио, сосредоточил внимание на дороге. Когда мы доехали до проселка, идущего с востока на запад, я повернул направо и осмотрелся. Вскоре должна быть развилка, от которой дорога пойдет на юг. Я посмотрел на часы. Было почти одиннадцать. Мы проехали мимо нескольких деревенских домов, в окнах их было темно. Я смотрел на указатель уровня бензина и нервничал. Бензин расходовался быстрее, чем я ожидал. До обозначенного на карте маленького городка было миль пятнадцать. И, если мы приедем туда слишком поздно, чего доброго, все будет закрыто.

Бежало время, и стремительно опускался уровень бензина в баке. Когда показались первые огни городка, на часах было уже без десяти двенадцать, и указатель бензина стоял уже три мили на нуле.

– Ложитесь на пол, чтобы вас никто не увидел, – сказал я.

– Разве вы не хотите заправиться? – спросила она.

– Сперва вас нужно где-нибудь высадить.

Она пригнулась к полу, а я ехал, не останавливаясь, дальше и высматривал работающую бензоколонку. Если я ее не найду, мы окажемся в безвыходной ситуации. Городок состоял из одной длинной улицы с двумя рядами домов. Перед кафе стояло полдюжины машин. В конце улицы на углу находилась бензоколонка. Она была открыта.

Служащий стоял в белом комбинезоне между колонками и посмотрел нам вслед, когда мы проехали мимо. Этого я и опасался. В таком маленьком городке бросается в глаза всякая чужая машина. Я поехал дальше мимо темных домов на окраине. Моя единственная надежда состояла в том, чтобы хватило бензина на обратный путь к бензоколонке. Я повернул машину, и огни городка исчезли в темноте. Проехав через деревянный мост, я остановился на обочине под ивой.

– Подождите меня здесь, – сказал я. – Через несколько минут я вернусь. Выходите на дорогу, когда будете уверены, что это еду я. Я помигаю фарами перед тем. как остановиться.

– О'кей, – сказала она и вышла.

Никаких машин не было видно. Я развернулся и поехал назад. Подъехав к бензоколонке, я остановился. Заправщик тотчас же подошел ко мне – высокий молодой парень.

– Наполнить? – спросил он, ухмыляясь и с любопытством разглядывая меня.

Он знал, что моя машина только что проехала мимо.

– Да, – ответил я. – Бак пустой. Слава Богу, что я заметил это, прежде чем выехал из города.

Он вставил шланг в горловину бензобака. Колонка была автоматической и сама отключалась при наполнении бака. Парень открыл капот, посмотрел, как дела с маслом и водой, вытер ветровое стекло, пока бензин наливался в бак. В конторе бормотало ралио. Звучало оно странно, словно при разговорах диспетчеров с таксистами. Оно то говорило, то умолкало. Я не мог разобрать слов.

Парень мотнул головой в сторону номерного знака машины и сказал:

– Сегодня будет довольно жаркая ночка в ваших краях.

Я проглотил слюну.

– Что вы хотите этим сказать?

– Ну, про эту миссис Батлер. Вы случайно незнакомы с ней?

– Нет, – сказал я. – А почему вы так подумали?

– Просто потому, что вы из этого района. Из-за нее половина штата поднята на ноги. Ее разыскивала полиция, однако она вернулась в свой дом. Так по крайней мере считает полиция. И похоже, что ее сопровождал какой-то мужчина. Они оглушили помощника шерифа, надели на него его же собственные наручники и подожгли дом.

– Это передавали по радио? – спросил я. – Я ничего не слышал.

Он ухмыльнулся и мотнул головой в сторону приемника в конторе.

– Полицейское радио. Слушать, правда, не разрешают, но здесь, вдали от автострад, никто не обратит на это внимания.

– Говорите, с ней был мужчина? – спросил я.

– Да. Похоже на это. Кто-то так ударил помощника шерифа, что неизвестно, выживет ли он. Проломлен череп. Он до сих пор без сознания.

Я отвернулся и закурил сигарету.

– Страшное дело, – заметил я.

– Да. Надо надеяться, что он выздоровеет. Говорят, будто слышали выстрелы.

– Кажется, будет бурная ночь, – сказал я.

– Там уже начали. На шоссе останавливают все машины. Улицы перекрыты. Как выглядит мужчина, конечно, не знает никто, но имеется хорошее описание женщины. Должно быть, дорогая кукла. Вы ее не видели?

– Даже не слышал о такой, – ответил я.

– А я подумал, потому что вы из тех мест.

Если он еще раз повторит это, то я взорвусь, как ручная граната.

– Я не принадлежу к верхней верхушке общества, – сказал я. – У меня есть маленькая лесопильня и нет знакомых банкиров. Сколько я вам должен?

– Четыре шестьдесят, – ответил парень.

Я вынул из бумажника пятерку и нащупал через кожу ключи.

Отъезжая, я чувствовал, что он смотрит мне вслед. Когда дорога сделала поворот, огни исчезли и впереди показался мост. Никаких машин не было видно. Я помигал светом дальних фар и затормозил.

Маделина вышла из темноты и села в машину. Не успела она захлопнуть дверцу, как я дал газу. Стрелка спидометра поползла вверх. Пока что удача сопутствовала нам, однако это было только начало нашего длинного пути до Санпорта.

Позади нас лежал труп «Дианы Джеймс». А если еще вдобавок умрет этот помощник шерифа с проломленным черепом, то я стану убийцей полицейского. Тогда мне не удастся ускользнуть от них: для этого мир недостаточно велик.

Глава тринадцатая

На перекрестке горел желтый светофор. Я поглядел на часы, было почти три утра. Перед деловой частью города я свернул на улицу, которая вела к побережью. По пути встречалось мало машин. На углу остановился грузовик, и мужчина выгрузил кину газет.

Сперва нужно было отвезти Маделину на квартиру, затем постараться избавиться от машины.

– Осталось всего несколько кварталов, – сказал я.

– Слава Богу, – заметила она. – Я устала до смерти и мне нужно выпить. Надеюсь, дома у вас есть?

– Да, – ответил я. – Но не забывайте, что я вам сказал.

– Ах, – раздраженно сказала она, – не болтайте чепухи.

Я свернул налево на широкую, обсаженную пальмами улицу. Многоквартирный дом, в котором я жил, был чуть дальше. Я медленно проехал мимо него, заглянул в холл через большие стеклянные двери. Там никого не было. Вероятность встречи с кем-нибудь была очень мала в столь ранний час.

Мне предстояло проехать еще один дом до стоянки машин. Там мы вышли. Никого не было видно. Я взял чемодан.

– На случай, если мы кого-нибудь встретим, – сказал я, – постарайтесь, чтобы вашего лица не видели. Загляните в свою сумочку или что-нибудь в этом роде. В доме более ста квартир, и никто не знает больше десятка людей. Держитесь как можно естественнее.

– Хорошо, – совершенно спокойно кивнула Маделина.

Мы миновали входную дверь, наши каблуки застучали по каменному полу. В холле никого не было, двери лифта стояли открытыми. Мы вошли в кабину, и я нажал кнопку. В коридоре третьего этажа было тихо и безлюдно. Под номером 303 была третья по счету дверь. Я тихо отпер дверь, и мы вошли.

Я осторожно закрыл и запер дверь, и сразу же почувствовал, как напряжение спало с меня. Мы находились в безопасности, мы были невидимы. Между нами и шумным смертельным роем полицейских шершней стояла эта дверь.

Я включил настольную лампу. Маделина осмотрелась в комнате, затем повернулась ко мне и улыбнулась.

– Очень уютно, – заметила она. – Теперь вы можете дать мне выпить?

– Больше вам нечего сказать?

Она пожала плечами.

– Если вы на этом настаиваете, то пожалуйста. Я очень рада, что мы теперь здесь. Вы очень дельный человек, мистер Скарборо. Дорогой, но дельный.

– Большое спасибо. Вы совсем не знаете, что такое страх?

Ее большие глаза были лишены всякого выражения.

– Во всяком случае, я предпочитаю не выказывать его, – ответила она, затем добавила: – Пожалуйста, налейте виски с простой водой.

Я указал на дверь налево.

– Там ванная, – сообщил я, – а за ней спальня. Направо столовая и кухня.

Маделина подняла брови.

– Спальня? А где намерены спать вы?

Это было на нее похоже. Я, конечно, намеревался предоставить ей спальню, но она считала это само собой разумеющимся.

– Я лягу перед вашей дверью и буду тявкать, если услышу, что лезет вор.

– Очень мило, – заметила она. – Я просто хотела внести ясность.

– Понятно. Я не буду надоедать вам. Я уже говорил, что у меня к вам только деловой интерес. Кроме того, вы, вероятно, все равно бесчувственны, не так ли? – добавил я и ушел на кухню.

Там я достал из шкафа бутылку и смешал в двух больших бокалах выпивку, себе очень слабую. Затем заглянул в холодильник, есть ли там еда? Я обнаружил только старый кусок сыра. Но я мог перекусить и в аэропорту. А она? А, ну ее к черту!

Я принес в комнату выпивку. Маделина сидела на софе, положив ногу на ногу, темный жакет спускался до колен. У нее были красивые длинные ноги.

Я отпил глоток и взглянул на часы. Надо поскорее убрать машину и успеть вернуться, пока в доме не встали другие жильцы.

Давно я ломал голову над вопросом, а теперь задал его:

– Что, по-вашему, хотела найти «Диана Джеймс» в вашем доме?

– Она охотилась за деньгами, – ответила Маделина, – так же, как и вы. Она прочла или услышала по радио, что я скрылась, и надеялась, что я не успела захватить деньги с собой.

– Вероятно, – согласился я. – Но зачем вы ее застрелили? Или вам для этого не нужно повода?

– Я застрелила ее, потому что она забралась в мой дом, – ответила она. – Она, конечно, знала, что я это сделаю, но надеялась, что меня там не будет.

Я вспомнил, как широко раскрылись полные ужаса глаза «Дианы», освещенные фонарем. Маделина назвала ее Синтией. И Синтия знала, что наступили последние минуты ее жизни.

– А зачем вы подожгли дом? – поинтересовался я.

– Это был мой дом, – холодно ответила она. – Он принадлежал моему деду и моему отцу, а сестер и детей у меня нет. Я считаю, что никто не может запретить мне поджечь собственный дом.

– Кроме страховой компании.

– Да ну? – спокойно спросила она. – Ей не придется платить страховку. Ей некому будет платить.

Я чуть задумался, потом понял, что она хотела сказать. Маделины Батлер больше не существовало.

Глава четырнадцатая

До аэропорта оставалось 25 миль. Выпивка на несколько минут подбодрила меня, но, когда ее действие прошло, усталость навалилась еще больше. Хорошо, что машин было мало, и я быстро доехал.

Я въехал на большую стоянку для машин. Было темно, и никого не было видно. Прежде чем выйти из машины, я протер носовым платком рулевое колесо, приборную доску и зажигалку. Я вытер и вставил обратно ключ зажигания, потом закрыл дверцу и вытер ручку.

Этого достаточно. Очень маловероятно, что нас могут связать с этой машиной. Блондинка с братом не заявят в полицию, они будут молчать. А если полиция пронюхает, что мы ею пользовались, она не поймет, почему машина оставлена здесь. Либо это обманный маневр, либо мы в самом деле улетели на самолете.

Я прошел мимо длинного ряда машин к зданию аэровокзала. В зале ожидания сидело несколько человек. По радио стали объявлять посадку на какой-то рейс. Я взглянул на часы, было без пяти четыре. Времени достаточно.

На стенде лежали утренние газеты. Я взял одну, и сразу мне в глаза бросилось фото. На первой странице был большой снимок Маделины Батлер, она на нем выглядела так же высокомерно, как в жизни. Над снимком большими буквами напечатано: «РАЗЫСКИВАЕТС Я».

Я бросил десятицентовик в кружку, сложил газету так, чтобы снимка не было видно, и зашел в кафе. Там я сел в конце стойки и заказал официантке, не глядя на нее:

– Горячие вафли и кофе.

Что Маделину разыскивают, не было для меня новостью. Но как дела у этого полицейского?

Я развернул газету и положил на стойку. Я так нервничал, что даже заголовки прыгали перед моими глазами. Кто-то что-то сказал мне.

Я обернулся. Это была официантка.

– Что? – спросил я.

– Кофе вам сейчас подать?

– Да.

Она исчезла. Я снова уткнулся в газету и бегло просмотрел заголовки. Под его фото написано: «Жизнь офицера полиции в опасности».

Значит, он не умер. Однако сообщение было многочасовой давности.

«Карл Л. Мадден, двадцати девяти лет, исполняющий обязанности шерифа, прошлой ночью подвергся нападению неизвестного. Он доставлен в больницу Маунт Темпла в тяжелом состоянии!

Мадден, который до сих пор не пришел в сознание, охранял дом Маделины Батлер на окраине города. Он был найден через час после зверского нападения. В полицию позвонила соседка, которая слышала пистолетные выстрелы. Туда тотчас была послана патрульная машина, и, когда полицейские явились на участок возле дома Батлеров, они обнаружили весь подвал дома в пламени. Огонь так разгорелся, что потушить его уже было невозможно.

Полицейский лежал без сознания среди кустов олеандры, руки его были скованы его же собственными наручниками. Он был немедленно доставлен в больницу. Врачи установили у него тяжелое сотрясение мозга и перелом черепа.

Очевидно, его ударили твердым предметом, например, куском трубы или пистолетом. Оружие не найдено.

Полиция считает, что удар нанесла не миссис Батлер. Исходя из характера и силы удара, следует предположить, что его нанес высокий сильный мужчина. Полагают, что в преступлении была замешана миссис Батлер, которая усиленно разыскивается по всему штату. Ранее розыск был объявлен в связи с убийством ее мужа. Все дороги, ведущие из Маунт Темпла, были перекрыты полицией через несколько минут после обнаружения пожара. Полиция считает маловероятным, что миссис Батлер удалось уехать из города…»

Я поднял голову.

– Что?

Это снова была официантка.

– Ваш кофе.

– Ах да, спасибо.

– Это же дневная газета, – сообщила она. – Вы что, еще не читали?

– Я только что вернулся домой из Южной Америки.

– О!

Она взглянула на газету.

– Очаровательная, не правда ли?

– Кто?

– Миссис Батлер. Это ее снимок. Она убила своего мужа и спрятала труп в старой шахте. Как вы думаете, почему она это сделала?

Я попытался отделаться от нее.

– Возможно, он храпел, – ответил я.

Это было великолепно. Я уже 24 часа находился в обществе Маделины, подобно сиамскому близнецу, а официантка рассказывает мне, где нашли труп ее мужа.

– Нет, – сказала она, – я скажу вам почему. Он ей изменял. Все мужчины одинаковы. Все они прохвосты.

– Хорошо, – согласился я, – меня тоже застрелят. Но могу ли я получить свои горячие вафли?

Она ушла. Может, она сломает ноги или забудет про меня. Я вновь уставился в газету и начал лихорадочно искать то место, от которого она меня отвлекла. Внизу было напечатано:

«Батлер, продолжение на стр. 4».

Я нетерпеливо перелистал газету, пропустил эту страницу, потом нашел.

«Полиция до сих пор не нашла объяснения причины пожара в этом доме, а также выстрела, который якобы слышала соседка. Из найденного поблизости пистолета Маддена никто не стрелял. Надеются, что пострадавший мог что-то видеть, и, если к нему вернется сознание, он может пролить свет на таинственное событие.

Миссис Батлер разыскивается с того момента, когда был найден труп ее мужа, вице-президента банка в Маунг Темпле. Труп найден двадцать четыре часа назад в заброшенной шахте вблизи их летнего домика на озере Кристалл-Спрингс, в 25 милях восточнее Маунт Темпла. Розыск банкира был объявлен 8 июня, когда он исчез, захватив с собой 120 тысяч долларов.

У убитого никаких денег обнаружено не было.»

Я сложил газету. Официантка принесла горячие вафли, что-то сказала и ушла.

Итак, несколько часов назад полицейский был жив. Он наверняка выживет, он же еще молодой.

Я попытался привести в порядок свои чувства. Сам полицейский меня не интересовал. Я его совсем не знал, даже не видел его. Если бы он сейчас вошел и сел рядом, я бы его даже не узнал. Он такой же безликий, как и тысячи других людей, которые умирают каждый день. Об этом можно прочесть в газетах. Люди погибают в автомобильных катастрофах, пьяные тонут в ваннах, перерезают себе горло, умирают от рака. Люди узнают об этом, затем переворачивают страницу и начинают читать материалы отдела юмора.

Но у меня совсем другое.

Меня донимала мысль, что с этим делом не будет покончено, даже когда я получу деньги. Я с ним не разделаюсь.

Это словно болото. Чуть двинешься – так увязнешь еще глубже. Я подумал, как просто все это началось. Мне нужно было только обыскать пустой дом, и больше ничего. Если бы я нашел деньги, то стал бы богатым человеком. Если бы не нашел, то потерял бы два дня, вот и все. Это казалось так просто.

Но теперь «Диана Джеймс» убита, а полицейский лежит с проломленным черепом в больнице. Если он умрет, значит, я его убил.

Я потерял аппетит к своим вафлям, но следовало их съесть. Если я их оставлю, это бросится в глаза официантке, и она запомнит меня.

«Да, конечно. Высокий блондин с угрюмым лицом. Чем-то был озабочен. Очень чудно вел себя.»

Я съел вафли, затем вышел и сел в автобус, который шел в город. Он остановился у приморского отеля за пять домов до моего, и я вышел. В холле отеля я купил ночной выпуск утренней газеты, но там по делу Батлера не было ничего нового.

Я пошел вниз по улице. Воздух был свежий и приятный и, завернув за угол своего дома, я увидел, что небо на востоке порозовело. Никто меня не видел. Я не стал пользоваться лифтом и поднялся по лестнице. В гостиной горела лампа, но Маделины там не было.

На столике возле софы стояла пустая бутылка. Да, она выпила еще бокала три. Наверное, очень устала и допила все. Дверь в спальню была закрыта, значит, легла в постель.

Я стоял и осматривался в гостиной. Действительно ли она легла? С ней никогда не угадаешь. «Диана Джеймс» была убита так, как я не мог предвидеть. Возможно, она скрылась. У нее в сумочке тысяча долларов, а смекалки и ненависти ко мне вполне достанет, чтобы попробовать справиться в одиночку, только чтобы мне не достались все деньги.

Я тихо прошел по толстому ковру и открыл дверь. Ванна была открыта, но дверь спальни заперта. Я потрогал ручку, дверь была заперта изнутри. Значит, она там.


Я вернулся и сел на софу. Вытащив бумажник, я достал из него три ключа. Положил их на стол и уставился на них.

Я забыл обо всем, это был чудесный момент. Теперь остается лишь немного подождать. Деньги там, куда они положены, и никто, кроме нее, не сможет их взять. А она у меня в руках. Когда она проснется, я возьму у нее в сумочке тысячу долларов. Я уже давно об этом подумывал. Без денег она не сможет улизнуть.

Никто не знает, что я натворил. Никто, кроме Маделины, а она не может меня предать. Нет никакого следа, который вел бы ко мне. Конечно, надо быть осторожным, не бросаться деньгами, чтобы не вызвать подозрений. Тогда меня не поймают. Я буду долго ждать, прежде чем истрачу хотя бы один доллар из этих денег.

Некоторые задачи, конечно, еще предстоит разрешить. Я подумаю над этим. Что мне делать с деньгами, когда я поеду с Маделиной в Калифорнию? Если взять их в машину, то мне придется все время следить, как бы она не сбежала с ними. Мы будем в пути не менее пяти дней. Она может обзавестись пистолетом и пристрелить меня где-нибудь в пустыне Нью-Мексико или Аризоны.

Нет, существует только один выход. Надо оставить деньги здесь. Придется и мне арендовать пару сейфов в банках и положить туда деньги до своего возвращения. Машину я могу продать в Калифорнии, а сюда прилететь самолетом. На это уйдет всего день.

Я устал. Ключи я убрал обратно в бумажник и сунул его в карман. Затем выключил свет и лег па софу. Тонкие лучи света падали сквозь жалюзи. На улице рассвело.

Голова моя склонилась набок.

Я шел по бесконечной улице. Была ночь, однако за каждым вторым домом горел фонарь. Далеко позади слышались шаги, кто-то преследовал меня, но я его не видел. Передо мной и позади меня тянулась в бесконечность пустынная улица. Я побежал. И когда я на момент остановился, то услышал шаги преследовавшего меня. Он бежал вслед за мной. Я его не видел, но слышал.

Я взмок от пота и дрожал. В комнате было светло, солнце проникало сквозь жалюзи.

Маделина сидела напротив в кресле в пижаме и халате.

Она засмеялась.

– Вы сильно стонали во сне.

Глава пятнадцатая

Я протер глаза и сел. Это был только сон, но я все еше видел перед собой эту пустынную бесконечную улицу. Она не выходила у меня из головы.

– Который час? – спросил я.

Маделина взглянула на часы.

– Начало одиннадцатого.

– Давно вы встали?

– Около часа, – ответила она. – Вы видели дурной сон?

– Нет.

Я встал, пошел на кухню и поставил на плиту кофе. Поскольку она проснулась уже час назад, то могла бы сама сварить. Но такая мысль не могла прийти в голову человеку, которого всю жизнь обслуживали.

Я вернулся в гостиную.

– Если вам нетрудно, пожалуйста, снимите кофе, когда он будет готов, – сказал я.

– А вы уходите? – спросила она.

– Я приму душ и побреюсь.

Маделина с отвращением посмотрела на меня.

– Может, вам помочь?

Я повернулся к ней. Возможно, мы пробудем здесь месяц или даже больше, но чтобы это вынести, нужно сразу же разграничить наши обязанности.

– Я хочу, чтобы вам было ясно следующее, – сказал я. – Я прячу вас здесь от полиции. Если вас арестуют, то посадят в такое место, где вы следующие сорок лет своей жизни будете мыть полы и общаться с лесбиянками. Это моя квартира, и я вам не слуга. Я тяжелее вас на сто фунтов, и если надо будет, положу вас поперек колен и отшлепаю по мягкому месту.

Она спокойно посмотрела на меня.

– Неужели вы думаете, что я вас испугалась?

Я схватил ее за халат, приподнял и сказал:

– Может быть, поставить вас на полчасика под душ в вашей прекрасной пижаме?

Она глядела на меня с иронической усмешкой.

– Как хотите. Но, может быть, вы сначала захотите узнать, что передавали по радио?

– По радио?

Я повернулся. Она не могла слушать радио, пока я спал. Приемник стоял на столе у софы, но теперь он исчез.

– Я отнесла приемник в спальню, чтобы не мешать вам спать, – пояснила она.

– Что вы слышали?

– Вы действительно хотите знать?

– Что?

– То, что этот помощник шерифа, которого вы ударили пистолетом, вероятно, не выживет. Кто кого прячет от полиции?

Я ожидал этого, поэтому реагировал не столь сильно, как она ожидала. Я не подал виду и продолжал крепко держать ее.

– Ну и что? – возразил я. – Во-первых, он еще не умер, а во-вторых, это ничего не меняет. В конце концов, полиция ищет вас, а не меня.

– Нет, дорогой мой, – возразила Маделина, – ищут нас обоих. Ваша позиция очень шаткая. Так что подумайте, может, не стоит угрожать мне?

Я толкнул ее обратно в кресло.

– Хорошо. Но не забывайте одного: мы сидим в одной лодке. Если одного из нас арестуют, то и другой тоже попадется. Поэтому делайте то, что я сказал, и перестаньте валять дурака. Вы поняли?

– Мне кажется, что мы исключительно хорошо понимаем друг друга.

Я принял душ и побрился, затем в трусиках прошел в спальню, вынул из шкафа фланелевые брюки и спортивную рубашку, оделся и сунул бумажник в карман брюк.

Она даже не оправила постель. Ну и пусть, это ее дело, ей там спать. Ее сумочка лежала на туалетном столике. Я взял ее и открыл портмоне. Там лежали деньги. Я пошел с ними в гостиную. Она сидела там и пила кофе. Увидев деньги в моих руках, она без выражения посмотрела на меня.

– Вы собираетесь и эти деньги отобрать у меня. Хотите оставить меня вообще без гроша?

– Успокойтесь, – ответил я, – я забрал их только из предосторожности, чтобы у вас не появилась глупая мысль удрать отсюда. Кроме того, мне нужно покупать какую-нибудь еду. Остаток я верну вам, когда мы будем в Калифорнии.

– Как великодушно!

Она пожала плечами и отвернулась.

– Я быстро схожу и куплю что-нибудь поесть, '– сказал я.

Спустившись на улицу, я зашел в маленький магазинчик на углу, купил там хлеба, дюжину яиц, ветчину и кофе. Дневных газет еще не было.

Когда я вернулся домой, приемник опять стоял в гостиной. Маделина поставила его рядом с собой на полу и слушала музыку. Я вздрогнул. Она точно так же сидела, когда я увидел ее в первый раз ночью два дня назад.

С тех пор прошли не годы, а только дни. и впереди еще месяц.

Музыка кончилась. Маделина взглянула на меня и сказала:

– У вашего радио очень плохой звук.

– Ну, тогда не слушайте его. Хотите поесть?

– А что у вас?

– Хлеб и ветчина.

– Пожалуй, поем. – равнодушно проговорила она.

Мы пошли на кухню, сели за стол, поели и вернулись в гостиную. Радио все еще играло. Я поискал станцию, которая передавала новости, но не нашел ее. Было без чего-то одиннадцать утра, и дневные газеты должны уже появиться. Я вспомнил, что не слышал десятичасовой передачи.

Она села в кресло, закурила сигарету, откинулась на спинку и сказала:

– Что вы без толку ходите взад-вперед? Между прочим, эти стены и полы звуконепроницаемы?

Я сел и постарался взягь себя в руки.

– Да, – ответил я. – Других жильцов не слышно, но для верности вы должны ходить в домашних туфлях. И не включать громко радио.

– У вас есть домашняя работница, которая убирает здесь? И кто-нибудь приходит снимать показания счетчиков?

– Нет, – ответил я – У меня была одна женщина, которая убирала в квартире раз в неделю, но месяц назад она уволилась. А счетчики газа и воды находятся в подвале. Не думаю, что кто-нибудь придет, за исключением рассыльного Вам, конечно, не следует подходить ни к двери, ни к телефону. Никто не должен знать, что вы здесь.

Она тихо засмеялась.

– Я действительно должна выразить вам свою признательность. Надеюсь, что все будет хорошо. Как вы считаете, долго мне придется пробыть здесь?

– Все зависит от того, выживет этот парень или нет, – ответил я. – Вас, конечно, будут разыскивать, но уже не так настойчиво, и не все полицейские запомнили вашу внешность. Если же этот помощник умрет, то запахнет жареным. Тогда будут искать двух человек, убивших полицейского.

– Если он умрет, – холодно заметила она, – то вы его убили, а не я.

– Об этом не может быть и речи. Никто не знает, что я там был. Они не имеют моего описания, не знают, что я к этому причастен. Чтобы меня схватить, им сперва нужно будет поймать вас. И они ищут вас, у них есть ваше описание и фото. В связи с этим у нас уже возникают проблемы. Лучше всего нам сейчас обсудить, как их разрешить. Встаньте.

Она вопросительно посмотрела на меня.

– Встаньте, – повторил я. – А теперь повернитесь, но очень медленно. Мне нужно составить представление о вашей внешности.

Она пожала плечами и повиновалась.

Я закурил сигарету. Задача будет не из легких. С чего начать? Мужчина может отрастить усы, или сбрить их, или сломать себе нос.

– Вы довольно высокого роста, – сказал я, – но это ничего не значит. На свете много высоких женщин. Но очень немногие так красивы.

Она иронически усмехнулась.

– Большое спасибо.

– Это не – комплимент, – возразил я. – Не воображайте этого. Если нам не удастся вас переделать, мы пропали. Поразмыслим. Кое-что можно изменить, а кое-что нельзя. Мы можем изменить цвет ваших волос и прическу, но этого недостаточно. Вы можете носить очки, но это бросается в глаза. Вы можете наложить косметику и растянуть губы, но этого тоже недостаточно.

Я немного помолчал и подумал. Она хотела что-то сказать, но я перебил ее.

– Дайте мне закончить, а уж потом будете говорить. Мы не в силах сделать вас не такой злой, чтобы это не бросалось в глаза, поэтому остается следующее: надо превратить вас в женщину другого типа – дешевку, каких полно. Волосы нужно выкрасить в рыжий или рыжеватый цвет, коротко подстричь и завить. Вы выщиплете себе брови и подправите губы. Вы носите бюстгальтер?

Маделина уставилась на меня.

– Вы слишком далеко заходите.

– Отвечайте на мой вопрос. Вы носите бюстгальтер?

– Только с вечерними платьями.

– Хорошо. Как обстоят дела с вашей грудью? Она естественная?

– Такого бесстыдства я еще не видела…

– Прекратите, наконец, делать замечания, – оборвал я. – Вы не можете понять, куда я клоню? Вас нужно из благородной миссис Маделины Батлер сделать обычной легкомысленной девицей. Платья вы должны носить в обтяжку и покачивать бедрами. Какая у вас кожа? Вы быстро загораете?

– Да, но я слежу, чтобы не стать смуглой.

– С этим придется покончить. Я могу купить кварцевую лампу. Нет, это не пойдет. Всякий, кто здесь летом попросит в магазине кварцевую лампу, попадет в сумасшедший дом. Подождите. Окна гостиной выходят на запад, и, если в середине дня поднять жалюзи, в комнату падает солнце. Дома на другой стороне улицы не такие высокие, чтобы из них можно вас видеть, если вы ляжете на пол. Итак, купим масло для загара.

Я встал, взял бумагу и карандаш и записал для памяти: состав для завивки, солнечные очки.

– А что купить для окраски волос?

– Не имею понятия, – ответила она.

– Плохая вы помощница, но я найду то, что надо. Что вам купить еще?

– Только сигареты. И бутылку виски.

– Вы не будете снова напиваться?

– Не имею такой привычки.

– Хорошо.

Я встал. Не доходя до двери, я остановился и обернулся.

– В каких банках вы арендовали сейфы?

Маделина, не задумываясь, ответила:

– В Коммерческой кредитной компании, в третьем Национальном и Прибрежном.

– Под какой фамилией?

– Под разными, – ответила она. – В каждом банке другая.

Маделина откинулась на спинку и засмеялась.

– Немного поздно к вам пришла мысль проверить это. Только я сомневаюсь, дадут ли вам что-нибудь эти сведения.

– У меня нет такого намерения. Вы достаточно благоразумны и не станете мне лгать при данных обстоятельствах. Скажите мне эти фамилии.

– Миссис Джеймс Р. Хэтс, миссис Луцила Моннинг и миссис Гарри Л. Карстерс.

Она монотонно и без запинки проговорила это, затем сразу замолкла и, нахмурившись, уставилась на свою сигарету.

– Что дальше? – спросил я.

– Что?

– Мне показалось, будто вы хотели что-то сказать.

– Нет, – ответила она и снова уставилась перед собой, словно о чем-то задумалась. – Больше я ничего не хотела сказать. Только эти имена и фамилии.

– О‘кей, – сказал я. – Я скоро вернусь.

Спускаясь в лифте, я раздумывал над тем, что меня так беспокоило. Действительно ли теперь ничего не может случиться? Даже если умрет этот помощник шерифа, они нас не смогут поймать. Единственный след, который у них есть, ведет к ней, а она теперь хорошо спрятана. Деньги лежат и ждут меня.

Итак, что же это было?

Конкретного ничего не было, только чувство: она, видимо, слишком легко все воспринимала. Ей, казалось, ничего не стоило отдать такую кучу денег.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю