Текст книги "Том 29. Письма 1833-1854"
Автор книги: Чарльз Диккенс
Жанр:
Классическая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 33 (всего у книги 34 страниц)
Стр. 129. Мартино Хариет (1802–1876) – английская писательница, публицистка и общественная деятельница. Ее ранние произведения посвящены рабочему вопросу. В дальнейшем она перешла на реформистские позиции. Сотрудничала в журнале Диккенса «Домашнее чтение».
…виги-тайлеристы… – члены оппозиционной партии вигов в конгрессе, сторонники президента Джона Тайлера (1841–1844), ставленника демократической партии. Тайлер, под давлением промышленных кругов, противился распространению рабовладения на новые штаты – Орегон и Техас, вступавшие в Союз Штатов в сороковых годах.
Стр. 132. Ши Мартин Арчер (1769–1850) – английский художник-портретист, президент Королевской академии с 1830 г.
Я плюю на Трафальгар-сквер… – на Трафальгар-сквер помещалась Королевская академия художеств.
Стр. 135. Ирландцы, разумеется, несли портрет отца Метью. – Метью Теобальд (1790–1856) – ирландский священник, прозванный «Апостолом воздержания»; с 1838 г. организовал грандиозную массовую кампанию против пьянства, в которую вовлек сотни тысяч людей в Ирландии и Англии. В 1849–1851 гг. с неменьшим успехом продолжал свою деятельность в Соединенных Штатах.
Стр. 136. П. Э. – знаменитый американский поэт и писатель Эдгар Аллан По (1809–1849). Очевидно, в это время Диккенс был знаком лишь с публицистикой По, который послал ему сборник своих новелл.
Стр. 141. …румяный этюд Кетлина… – Джордж Кетлин (1796–1872) – американский художник и путешественник.
Стр. 150. Остин Генри – муж сестры Диккенса Летиции, архитектор.
Стр. 152. «Криди» – так называл в детстве один из сыновей Диккенса его друга Макриди.
Стр. 154. Кили Роберт (1793–1869) – английский комический актер. Выступал в роли миссис Гэмп в сценической переделке «Мартина Чеэлвита».
Стр. 157. Мы будем играть… «Роланд вместо Оливера», «Два часа утра» и «Глухой как пробка». – Этими спектаклями в Канаде началась многолетняя актерская деятельность Диккенса, организовавшего впоследствии коллектив театралов-любителей из своих ближайших друзей и членов семьи.
Стр. 160. Бен Эллен и Боб Сойер – студенты-медики, неразлучные друзья («Записки Пиквикского клуба»).
Стр. 161. …подделанное ими письмо с моей подписью… – Вскоре после отъезда Диккенса из США в нескольких американских газетах появилось поддельное письмо за его подписью, якобы перепечатанное из английской «Морнинг кроникл», с резкими нападками на Америку и американцев.
Хоун Филип (1781–1851) – американский коммерсант, основатель общества публичных платных библиотек, мэр Нью-Йорка в 1825–1826 гг.
Стр. 162. Мариет Фредерик (1792–1848) – английский писатель, автор приключенческих романов, морской капитан.
Стэнфилд Уильям Кларксон (1793–1867) – английский художник-маринист и пейзажист. Член Королевской академии с 1835 г. Работал декоратором в театре Друри-Лейн. Друг Диккенса. Участвовал в иллюстрировании его «Колоколов», «Сверчка за очагом», «Битвы жизни».
Стр. 164. Кембриджский профессор Лонгфелло… – Знаменитый американский поэт Генри Уодсворт Лонгфелло (1807–1882) был в то время профессором новых языков в Гарвардском университете.
Стр. 165. Смит Томас Саутвуд (1788–1861) – один из первых английских врачей, работавших в области санитарного просвещения. Добивался законодательного ограничения рабочего дня. По его инициативе в 1833 г. был запрещен ночной труд подростков.
Мисс Кутс. – Анджела Джорджина Бердет-Кутс (1814–1906) – миллионерша-благотворительница. Была в дружеских отношениях с Диккенсом, помогавшим ей в осуществлении ее многочисленных филантропических начинаний.
Стр. 166. …Пьеса Браунинга… – Речь идет о пьесе английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Запятнанный щит», которая была показана Диккенсу Форстером в рукописи в 1842 г. Поставлена Макриди в 1843 г. в театре Друри-Лейн.
Стр. 169. Элстон Вашингтон (1779–1843) – американский художник.
Стр. 173. Хоун Уильям (1780–1842) – английский книгоиздатель, автор популярных справочников-альманахов.
Стр. 175. Синяя Книга – периодически издаваемые документы английского правительства по вопросам внутренней политики.
Стр. 176. Теннисон Альфред, лорд (1809–1892) – английский поэт, один из любимых поэтов Диккенса, который назвал в его честь одного из своих сыновей.
Баббедж Чарльз (1792–1871) – английский математик, профессор Кембриджского университета с 1828 по 1839 г. В 1820 г. основал Астрономическое общество. Посвятил 37 лет своей жизни созданию счетной машины, но не смог осуществить свой проект за недостатком средств.
Я же решительно против этой идеи – против создания литературного общества, объединяющего писателей и издателей.
Перефразируя Теннисона, я могу сказать, что даже если бы это было самым превосходным обществом на свете, грубость отдельных его членов помешала бы ему воспарить. – Диккенс имеет в виду строки из поэмы Теннисона «Локслей Холл» (1842):
Жизнь связала ты с мужланом, что ж, по мужу и жена,
Груб он нравом, неизбежно огрубеет и она.
Перевод Е. Скибицкой
Стр. 177. Нэпир Мекви (1776–1874) – редактор «Эдинбургского обозрения» с 1829 по 1847 г. Диккенс так и не написал статьи, о которой идет речь в письме.
Стр. 180. Топпинг – кучер Диккенса.
Стр. 181. Мы уже обсудили, как быть с малышом… – то есть со вторым сыном Диккенса.
Стр. 184. Рэдли С. – содержатель гостиницы «Адельфи» в Ливерпуле.
Бруммагем – простонародное название Бирмингема.
«Сэр Роджер» – старинный английский танец.
Стр. 185. Уэлер Кристиана – пианистка, выступавшая на вечере в Политехнической школе в Ливерпуле 24 февраля 1844 г., на котором произнес речь Диккенс. Впоследствии – жена друга Диккенса Т. Дж. Томпсона.
Стр. 186. Стейплс Джеймс – школьный учитель в Бостоне.
Джонс Эбинизер (1820–1860) – английский поэт.
Стр. 187. Этти Уильям (1787–1849) – английский художник. Писал большей частью претенциозные картины на мифологические и аллегорические темы.
Ландсир Эдвин (1802–1873) – известный английский художник-анималист и скульптор. Член Королевской академии с 1831 г. Друг Диккенса.
Сэр Мартин – Мартин Арчер Ши (см. коммент. к стр. 132).
Стр. 188. Найт Чарльз (1791–1873) – английский литератор и издатель. Приобрел известность как инициатор выпуска дешевых, общедоступных изданий английских классиков.
Стр. 191. …самую длинную из четырех частей. – Речь идет о рождественской повести «Колокола».
Стр. 195. Стэнни и другой Мак – друзья Диккенса. Стэнни – художник Стэнфилд, Мак – Маклиз (в других случаях Диккенс называет Маком Макриди).
Стр. 197. Рош Луи – француз из Авиньона, которого Диккенс, отправившись в путешествие по Италии и Швейцарии в 1844 г., нанял курьером. Диккенс пользовался его услугами и в последующие годы, а когда в 1848 г. Рош тяжело заболел, поместил его в больницу и заботился о нем до самой его смерти в 1849 г.
Стр. 199. Джеролд Дуглас Уильям (1803–1857) – английский литератор и драматург, сотрудник журнала «Панч». Друг Диккенса.
Стр. 200. «Жизнь Белла» – имеется в виду альманах «Жизнь Белла в Лондоне», в котором Диккенс помещал с осени 1835 г. по январь 1836 г. свои «Сцены и характеры» под псевдонимом «Тиббс».
Вы знаете, что этот город некогда славился скрипками. – В Кремоне в XVI–XVIII столетиях жили и работали прославленные мастера скрипок – Амати, Гварнери, Страдивари.
Стр. 206. Мэтьюс Чарльз Джеймс (1803–1878) – английский актер и драматург.
«Горбун» – пьеса Шеридана Ноулса.
Стр. 207. …нечто вроде гамильтоновской системы… – Гамильтон Джеймс (1769–1831) – английский педагог, автор системы изучения иностранных языков без грамматики с помощью подстрочников к литературным текстам.
Стр. 210. Судите сами, какое страшное впечатление произвело на меня случившееся… – В начале ноября 1845 г. в связи с банкротством банкирского дома в лондонском Сити издательство Брэдбери и Эванс потеряло значительную сумму своих вложений.
Стр. 211. Пакстон Джозеф (1801–1865) – английский архитектор. В 1846 г. субсидировал газету «Дейли ньюс», основанную Диккенсом.
Стр. 215. Келли Франсес Мария (1790–1882) – английская актриса.
Джеффри Френсис (1773–1850) – шотландский судья и литературный критик, основатель «Эдинбургского обозрения», которое он редактировал с 1803 по 1829 г. Один из первых критиков, оценивших талант Диккенса. Диккенс посвятил ему «Сверчка за очагом» и назвал в его честь своего третьего сына.
…сумел перенести все эти «сине-желтые» дрязги… – Сине-желтыми дрязгами Диккенс называет предвыборную кампанию вообще, используя собственное описание предвыборной борьбы Синих и Желтых в Итенсуилле («Записки Пиквикского клуба»).
Стр. 217. …«систему отметок» капитана Макконохи… – Эта исправительно-трудовая система применялась в 40-х годах XIX века в Пентонвильской тюрьме. За хорошее поведение и выполнение принудительных работ заключенному засчитывалось определенное количество очков, дающее право на досрочное освобождение.
Стр. 226. Клотен – персонаж из комедии Шекспира «Цимбелин».
Лорд Джон – Джон Рассел (1792–1878) – один из ведущих деятелей партии вигов. Неоднократный глава кабинета.
Стр. 227. …излишнее население непременно должно голодать… – Здесь Диккенс издевается над «закономерностью» обнищания трудового народа, провозглашенной мальтузианцами.
Стр. 228. Холдимэнд Уильям (1784 —?) – английский банкир и филантроп. В 1828 г. переехал в Швейцарию и основал в Лозанне больницу для слепых.
Стр. 231. …весьма часто упоминает лорда Гобдена. – Речь идет о Ричарде Кобдене, который не был лордом.
…повесть обещает быть весьма недурной… – Имеется в виду «Битва жизни».
Стр. 233. …о революции в Женеве. – В действительности это была смена правительства, сопровождаемая уличными демонстрациями. К власти пришло правительство из представителей либеральной буржуазии.
Стр. 235. …неплохо читаю Майора… – эпизод, когда майор Бэгсток знакомит мистера Домби с его будущей второй женой.
Стр. 238. Что же касается «Шуточной истории Англии» и подобных же бурлесков (включая и «Снобов»)… – Диккенс крайне неодобрительно относился к едкой сатире Теккерея; особенно его возмущали пародии на Вальтера Скотта, Бульвер-Литтона, Чарльза Левера и других писателей-современников.
Бекет Гильберт Эббот (ум. в 1856 г.) – судья при полиции в Лондоне. Постоянный сотрудник «Панча», автор многочисленных комических рассказов и пьес. Сотрудничал в журналах Диккенса.
«Галиньяни» – ежедневная политико-экономическая и литературная газета на английском языке, издававшаяся в Париже для укрепления англо-французских связей. Основана братьями Галиньяни.
Стр. 239. Тюссо Мари (1760–1850) – владелица музея восковых фигур в Лондоне, существующего и поныне.
Стр. 241. Уордн – персонаж из «Битвы жизни».
Графиня Блессингтон – хозяйка светского салона, где она принимала многих выдающихся деятелей того времени. Автор «Разговоров с лордом Байроном» и интересных мемуаров.
Стр. 243. Тэгарт Эдвард – священник унитариатской церкви, которую посещала семья Диккенса. С семьей Тэгарта у Диккенса и его жены завязались приятельские отношения.
Стр. 246. …рождественский рассказ оставил далеко позади своих предшественников. – Речь идет о том, что «Битва жизни» разошлась в большем количестве экземпляров, чем предыдущие рождественские рассказы Диккенса.
Стр. 249. Доктор Ходжсон – директор Ливерпульского института и Чарльстонской средней школы в Манчестере.
Стр. 250. «Всяк в своем нраве» – комедия Бена Джонсона. Диккенс исполнял роль хвастливого труса капитана Бобадила.
Стр. 251. …и будет считать инцидент исчерпанным. – Форстер, так же как и Диккенс, относился неодобрительно к пародиям Теккерея на современных английских писателей, помещенным в «Панче». Увидев карикатуру, нарисованную на него Теккереем, которую ему показал молодой журналист Тэйлор, Форстер обиделся и назвал Теккерея «насквозь фальшивым». Когда Теккерей узнал об этом, он, встретившись в доме Проктера с Форстером, не подал ему руки.
Стр. 254. …встретиться с датчанином – с Гансом Христианом Андерсеном.
Ван Амбург – знаменитый укротитель львов.
Стр. 255. …Как Вам понравится такая идея? – Диккенс задумал написать комическую эпопею «Путь паломника», где главной героиней была бы миссис Гэмп (из романа «Мартин Чезлвит»). Не удовлетворенный работой иллюстраторов, он вскоре оставил эту затею, написав лишь несколько страниц.
Стоун Фрэнк (1800–1859) – английский художник, член Королевской академии с 1851 г. Его сын, Маркус Стоун, иллюстрировал последние романы Диккенса.
Фелпс Сэмюэл (1804–1878) – английский актер. В 1844 г. основал театр «Седлерс-Уэллс», где в течение двадцати лет ставил шекспировские пьесы. В последние годы жизни играл преимущественно в Друри-Лейн.
Стр. 257. …у Лондонскою моста им предстоит попасть в объятия Блимбера. – Диккенс называет школьного учителя своих старших сыновей именем персонажа из романа «Домби и сын».
Стр. 258. «Древний Парр» – англичанин, который якобы прожил более 150 лет: с 1483 по 1635 г.
Стр. 260. Письмо от 24 февраля 1848 г. написано по-французски.
Стр. 261. Ламартин Альфонс Мари де (1790–1864) – французский поэт, историк и политический деятель. Стоял во главе временного правительства Второй республики после революции 1848 г.
Стр. 264. Я сегодня не принимал участия в деятельности добровольной милиции… – 10 апреля 1848 г. английское правительство, напуганное мирной демонстрацией чартистов, собравшихся для подачи петиции в парламент, мобилизовало около 150 тысяч добровольных констеблей и заняло войсками все стратегические пункты Лондона.
Босуэл Джеймс (1740–1795) – друг Сэмюэла Джонсона и автор его подробнейшей биографии.
Стр. 265. Рейнолдс Джошуа (1723–1792) – знаменитый английский художник-портретист.
Стр. 266. «Покинутая деревня» – стихотворение Гольдсмита.
Стр. 267. Мойр Дэвид Макбет (1798–1851) – шотландский врач, писатель. Автор «Истории медицины с древнейших времен». Практиковал в небольшом шотландском городке Масселберге.
Стр. 271. …Если бы Вы только слышали проклятия и вопли этой пары! – Через несколько дней после приезда Диккенса в Брайтон, хозяин квартиры, в которой поселился Диккенс с семьей, и дочь хозяина сошли с ума.
Стр. 275. Уотсон Ричард (1800–1852) – английский помещик, владелец замка Рокингем в Нортгемптоншире. С ним и его женой Диккенс познакомился в 1846 г. в Лозанне.
Стр. 276. Честерфилдство. – Граф Филип Честерфилд (1694–1773) вошел в историю английской литературы своими письмами к побочному сыну, которому он преподал целый кодекс циничной аристократической морали.
Стр. 278. Оллиф Джозеф – врач при британском посольстве в Париже.
…который он испытывает… – Далее помещена шутливая афиша, в которой Диккенс, превосходно владевший искусством показывать фокусы, излагает их содержание.
Стр. 280. Таухниц Бернгард – лейпцигский книгоиздатель, заключивший с Диккенсом соглашение о выпуске его сочинений в немецких переводах.
Стр. 286. …некая мисс Бойль… – кузина миссис Уотсон, принимала деятельное участие в любительских спектаклях Диккенса, с которым поддерживала длительную переписку.
Стр. 287. Вы не можете себе представить, что творилось при повешении Маннингов. – Супруги Маннинг были казнены 13 ноября 1849 г. за убийство своего постояльца.
Письма мои по этому вопросу произвели большой шум. – Речь идет о трех письмах, опубликованных в марте 1846 г. в газете «Дейли ньюс» (см. статью «О смертной казни», том 28 наст. Собр. соч.).
…некая юная особа… весьма разборчива. – Невестка Диккенса, Джорджина Хогарт (1827–1917) жила в доме Диккенса с 1843 г., заботилась о воспитании его детей и была преданным другом и помощницей в его редакционных делах.
Стр. 292. Полностью согласен со всем, что Вы так красноречиво высказали об этом несправедливом, неумном и непомерном налоге. – Чарльз Найт написал брошюру против налога на бумагу, удорожавшего печатные издания и ложившегося тяжелым бременем на потребителя.
Стр. 294. Мне прислали сегодня предполагаемый № 2… – журнал Диккенса «Домашнее чтение».
Стр. 295. Фарадей Майкл (1791–1867) – знаменитый английский физик.
Стр. 299. …«Копперфилд», как Вы знаете, – Ваша книга… – Диккенс посвятил «Дэвида Копперфилда» миссис Уотсон.
Стр. 300. Кинкель Готфрид (1815–1882) – профессор университета в Бонне, заключенный прусским правительством в тюрьму за политическую деятельность. Бежав из тюрьмы, Кинкель поселился в Лондоне, где читал лекции по искусству.
Стр. 304. Ведь к Форстеру я прибыл с комедией в руках. – Комедия Бульвер-Литтона «Не так плохи, как кажемся». Впервые поставлена в Девоншир-хаус 16 мая 1851 г. в присутствии королевы Виктории.
Стр. 305. Эгг Огастес (1816–1863) – английский художник и иллюстратор, автор многих картин на исторические и литературные темы в сентиментальном духе. Постоянный участник любительских спектаклей Диккенса.
Стр. 307. Такер – владелец магазина на Стрэнде, оборудовавший освещение для сцены под руководством Диккенса.
Стр. 312. Капитан Бофор (1775–1857) – военный моряк, гидрограф, получивший ранение в 1812 г.
Стр. 313. …если наши взгляды совпадают, это можно будет сделать в пределах одной статьи. – Статья доктора Стоуна о сновидениях, помещенная в VII томе «Домашнего чтения» от 8 марта 1851 г., содержит много мыслей Диккенса.
Стр. 316. …герцог свалил на нас выбор и приглашение зрителей… – Герцог Девонширский, который предоставил свой дом и распоряжение Диккенса для постановки любительских спектаклей.
Стр. 317. Все, что могу сделать для кебов, сделаю завтра. – В «Домашнем чтении» за 1851 г., том VII, стр. 121–131 была помещена статья о городском транспорте в Лондоне, Париже, Риме, Гамбурге, Вене и Петербурге. По свидетельству сотрудника Диккенса Перси Фицджеральда, статья написана Уилсом совместно с Диккенсом.
Стр. 318. …я так утомлен моими печальными делами и предшествовавшими им обстоятельствами… – Диккенс говорит о болезни и смерти отца после тяжелой операции.
Стр. 321. «Гильдия» – «Гильдия литературы и искусства» – фонд помощи престарелым писателям и художникам, созданный по инициативе Диккенса, Бульвер-Литтона и других деятелей искусств. Хотя были собраны большие средства и Бульвер-Литтоном предоставлен участок для строительства дома «Гильдии», организация вскоре распалась.
Помимо комедии, во вторник будет представлен еще и фарс, в коем некий выдающийся актер-любитель выведет целую галерею характерных ролей… – Кроме комедии Бульвер-Литтона «Не так плохи, как кажемся», был поставлен фарс (водевиль) «Дневник мистера Найтингела» Марка Лемона, в переделке Диккенса, в котором Диккенс играл шесть ролей: адвоката, лакея, прохожего, ипохондрика, глухого пономаря и старухи.
Стр. 326. Мумбо-Юмбо. – У Карлейля в «Истории французской революции» Мумбо-Юмбо – символ фетишизации введенного Робеспьером «Верховного существа», призванного заменить христианскую религию.
«Алая буква» – роман американского писателя Натаниеля Готорна (1804–1864).
Стр. 327. Ханней Джеймс (1827–1873) – английский романист и очеркист.
«Во имя пророка Смита» – статья Уилса и Ханнея в «Домашнем чтении» (19. VII. 1851 г.). Смит Джозеф (1804–1844) – основатель секты мормонов в штате Юта (США).
Стр. 330. Я обессилен выставкой. – Речь идет о «Всемирной выставке промышленного прогресса», открывшейся 1 мая 1851 г. в Гайд-парке.
Стр. 335. «Труды во вселенной» – статья Генри Морли, помещена в «Домашнем чтении» 13 сентября 1851 г.
«Солдатские жены» – заметка, помещенная в «Домашнем чтении» 6 сентября 1851 г.
Стр. 336. Хорошо бы пустить статью в следующем номере. – Речь идет о статье Джорджа Огестеса Сейла «Нашествие иностранцев», помещенной в «Домашнем чтении» 11 октября 1851 г.
Мне нужна рукопись миссис Джусбери. – Джеральдина Эндзор Джусбери (1812–1880) – литератор, критик. Речь идет о ее статье «Любопытная страница семейной истории», опубликованной в «Домашнем чтении» 6 декабря 1851 г.
Стр. 337. Хорн Ричард Генгист (1803–1884) – английский литератор, постоянный сотрудник диккенсовских журналов.
Стр. 338. Посылаю список заглавий, который я составил для корешков. – При переезде в Тэвисток-хаус Диккенс заказал около семидесяти макетов книг с юмористическими названиями на корешках. Так, на корешке самого тощего из томов значилось: «Добродетели наших предков».
Стр. 342. …по-моему, намного полезнее… оставаться в своей сфере деятельности, чем быть среди горланов и скучных говорунов св. Стефана – то есть членов палаты общин, которая одно время помещалась в церкви св. Стефана.
Стр. 343. …значительно уменьшил сходство. – Друзья обратили внимание Диккенса на то, что его Гарольд Скимпол в «Холодном доме» многими чертами (в том числе своим легкомысленным отношением к денежным делам) сильно напоминает Ли Ханта. Диккенс не только постарался ослабить сходство, но и написал Ханту письмо, в котором объяснил ему, что «портретность» персонажей – это особенность его творческого метода, с которой ему трудно бороться.
Стр. 345. …Очень хорошая мысль – дать несколько проектов домов… – Диккенс говорит о проекте мисс Кутс построить в лондонском Ист-Энде, на Колумбиа-сквер, дома с дешевыми квартирами на тысячу человек.
Стр. 348. Роджерс Сэмюэл (1763–1855) – английский поэт и банкир.
Стр. 355. Недостаток поэмы Принса… – Джон Кричли Принс (1808–1866) – поэт-самоучка. В 1840 г. опубликовал сборник стихов «Час с музами».
Передайте Томасу, что я считаю его статью о хмеле отличной. – Мой Томас Уильям (1828–1910) – английский журналист. Штатный сотрудник журнала «Атэнеум». С 1851 г. писал в журналах Диккенса.
Тай Фредерик – директор Ковентгарденского театра.
Стр. 359. Итон – наиболее аристократический из колледжей. В Итоне учился старший сын Диккенса Чарльз, принятый туда по рекомендации мисс Кутс.
Стр. 360. Уайт Джеймс (1803–1862) – священник, писатель и драматург. Сотрудничал в «Домашнем чтении».
Стр. 364. Или возьмите мою статью «Посещение работного дома»… – Статья появилась в «Домашнем чтении» 27 апреля 1850 г. под названием «Узники-баловни» (см. том 28 наст. Собр. соч.).
Стр. 365. La Galite – «Остров отшельников», статья Хепворта Уильяма Диксона (1821–1879), историка и путешественника, помещена в «Домашнем чтении» 26 марта 1853 г.
Стр. 370. Лемон Марк (1809–1870) – близкий друг Диккенса и его семьи. Основатель и бессменный редактор журнала «Панч» (1841–1870), автор многочисленных комедий, мелодрам и фарсов.
Стр. 377. Каннингем Питер (1816–1869) – писатель и критик. Казначей Шекспировского общества.
Стр. 380. Уорд Мэтью (1816–1879) – английский художник-портретист и автор картин на исторические и литературные темы. Член Королевской академии.
Стр. 381. Плорниш – прозвище младшего сына Диккенса.
Гарнесс Уильям (1790–1869) – священник, настоятель бромптонской церкви.
Стр. 384. …невзирая даже на убийственную скуку Хрустального дворца. – Размещенная в Хрустальном дворце Всемирная выставка промышленного прогресса оставила у Диккенса чувство неудовлетворенности, что уже было видно из статьи об этом дворце, помещенной в «Домашнем чтении» в 1851 г., вскоре после открытия выставки.
Я. РЕЦКЕР








