355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Чарльз Дэвис » Большой секс в маленьком городе » Текст книги (страница 8)
Большой секс в маленьком городе
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 01:40

Текст книги "Большой секс в маленьком городе"


Автор книги: Чарльз Дэвис



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)

– Настоящее Горе, – согласилась тетя Долорес, хотя в ее голосе прозвучало разочарование. – Если нужна будет помощь с парашютом, подойди потом ко мне. Смерть да будет с тобой!

– Смерть да будет с тобой!

Собрание продолжалось в том же духе, оратор за оратором рассказывал свои горестные истории: частный детектив, специализировавшийся на делах о разводе, сначала сочинял дело, а потом продавал тому, кто больше даст, будь то мужу, жене или любовнику; бухгалтер, занимавшийся выведением активов из компании; стоматолог и вожатый бойскаутов, получавший от обеих работ слишком большое удовольствие; кредитодатель, который обещал слишком мало; эксперт по оценке недвижимости, который обещал слишком много; адвокат, умело взваливавший вину клиента на ни в чем не повинных свидетелей; строитель, чьи здания неожиданно расстраивались; специалист по защите окружающей среды нефтяной компании, который ничего не защищал, кроме своего непосредственного окружения; консультант по финансовым услугам, который обслуживал финансы собственной семьи лучше, чем клиентов; врач, так помешанный на здоровье, что половину пациентов уморил раньше времени; нотариус, решивший ликвидировать английский язык; юрист, защищавший начальство, у которого было рыльце в пушку; банкир-инвестор, который был… банкиром-инвестором; программист, признавшийся, что, вопреки благим намерениям, пожалуй, принес больше горя, чем все остальные вместе взятые, и слегка светящаяся женщина, консультант по связям с общественностью в компании «Британское ядерное топливо», которая стала настолько радиоактивной, что технически была отнесена в разряд радиоактивных отходов. После этого перечня горестей было провозглашено, что смерть – единственная спасительная милость, а моя умеренная депрессия достигла такой глубины, что я сам чуть было не пошел исповедоваться.

– Итак, мы собрались, – сказала тетя Долорес, – чтобы почтить тех, кто воплотил в себе ту истину, что смерть – единственная явь помимо Горести, почтить тех Совершенных, чьи души покоятся здесь, под нашими стопами, которыми мы попираем их и в смерти, как и при жизни… – при этих словах кое-кто из собравшихся неуютно зашевелился, – и которые взывают к нам с того света, из-под этой самой земной тверди, и глаголют нам: «Приидите, братья и сестры, за этим мы и появились на свет, чтобы умереть, и больше низачем», умереть, говорю я вам, умереть! умереть! Итак, приидите, умрите со мной, приидите сюда, в это жилище истины, это жилище смерти, ибо все ваши труды, чтобы избегнуть ее, – всего лишь глупая тщета и истинно только смерть имеет смысл. Ей, в этот самый миг…

И только когда она сказала это самое «ей», до меня дошло, откуда тетя Долорес набралась этой лексики, не говоря уж о синтаксисе. Обычно ее стиль отличается некоторой нетвердостью в отношении лексики и синтаксиса. Она собаку съела на повелительном наклонении и умеет склонять Горесть на все лады, но, что касается остального, она довела бы до припадка специалиста по нормативной грамматике. Но та тетя Долорес, которую видел я балансирующей на черном надгробии, была охвачена вдохновением. Конечно, «великая рыба Горе, могуче плавающая в юдоли слез» – это не ахти какая метафора, но сами слова слетали с ее языка с легкостью проповеди Милостивого Бога Дональда. Я подозреваю, что это и была одна из его проповедей. Она просто перевернула смысл вверх ногами благодаря предосудительному применению отрицательных частиц и, по-моему, целому дню, проведенному за чтением словаря.

– Ей, говорят они, приидите к нам. В этот самый миг они говорят с нами, в этот самый миг они взывают к нам, в этот самый миг они вздымают землю своим настойчивым зовом, дабы мы пришли и слились с ними и покинули эту юдоль Горестей.

– Смерть да будет с тобой! – воскликнуло возбужденное собрание, потрясая пузырьками с витаминами. – Смерть да будет с тобой! Смерть да будет с тобой!

Я пришел в ужас. Возможно, нравственные идеалы «Счастливой долины» казались мне смешными, но лучше уж они, чем этот культ смерти, в котором Горе разделенное означало Горе умноженное. Играя на тайных сомнениях тех пансионеров «Счастливой долины», кого не убедила установка «заплати и резвись», кому не хватало сил резвиться после оплаты, кому наскучила резвость, кто устал улыбаться или просто боялся того, что должно было произойти, тетя Долорес своими махинациями подталкивала их к тому, что немцы, у которых нет недостатка в названиях для таких вещей, называют Weltschmerz [14]14
  Мировая скорбь (нем.).


[Закрыть]
, в которой жизнь определяют рок и тьма могилы. Но хуже всего было то, что вскоре она закончила свою церемонию неким феноменом, от которого меня самого проняла такая Weltschmerz, что и не скажешь. Все посмотрели под ноги.

– Видите! – вскричала она, устремляя дрожащий палец в землю. – Видите! Они говорят с нами! Они обращаются к нам! Они зовут нас! О Горе! Горе! Горе!

И тут я в первый раз почувствовал слабое гудение, которое действительно как бы исходило из-под земли. Я смотрел в круг света, и кладбище словно бы стало пульсировать, вибрировать от голосов мертвых. Я не храбрец. Мне не хотелось бы называть себя трусом, но, возможно, именно так называл бы меня черствый наблюдатель. Уверенный в том, что у меня под ногами творится что-то зловещее, я бросился прочь, прежде чем то, что находилось под землей, что бы это ни было, не выбралось наружу.

После бессонной ночи я пробрался сквозь утренних бегунов и вернулся в «Запретную землю». От церемонии не осталось никаких следов, и я подошел к надгробной плите, опасливо обходя низкие, близко расположенные холмики, отмечавшие отдельные могилки. Я остановился у памятника и, затаив дыхание, прислушался. И я расслышал это постоянное, но четко различимое пуф-пуф-пуф-пуф-пуф, как будто тихонько пыхтели негромкие бесчисленные голоса. Я уставился в землю и понял, что пульсирующий звук не был ночной фантазией, внушенной галлюциногенными факелами и риторикой тети Долорес, и земля под моими ногами шевелилась без всякого сомнения!

Мне повезло, что меня нашел мистер Бэгвелл, а не кто-то еще. Если бы кто-то другой увидел, как обезумевший госслужащий бредет по лесу, бормоча про себя и вскрикивая при виде деревьев, мне даже противно подумать, что бы он сделал. Меня могли бы отправить в сильноразвитый мир. Но Бэгвелл взял меня за руку и ласково спросил, что случилось. После того как я, заикаясь, выложил ему свою историю, он тихонько засмеялся.

– Но это же электрокардиостимуляторы, – сказал он. – Здесь у большинства пансионеров установлены кардиостимуляторы. Мы не можем их извлечь, поэтому хороним покойников вместе с ними, а они все работают, все накачивают, пока… в общем, я не знаю, когда они остановятся. Я не слышал, чтобы где-то еще было подобное. Маргамонхийцам не нужно стимулировать сердце, а в сильноразвитом мире вряд ли эти аппараты причиняют кому-то беспокойство. Но здесь мы так тесно хороним клиентов «Долины» ради экономии места, что шум от кардиостимуляторов сливается и гремит, как ансамбль ударных инструментов. Должно быть, твоя тетя это заметила и неправильно истолковала.

– Точно! – крикнул я, обнимая моего испуганного спасителя. – Вот что за шум перехватили люди ПП своей разведывательной аппаратурой. Вот что они слышали, за этим они меня сюда послали. Какое счастье! Можно идти домой. Можно убраться из этого места. Мне уже не нужно оставаться в «Счастливой долине»!

Бэгвелл с сомнением посмотрел на меня.

– Но все-таки, – сказал он, – остается еще твоя тетя.

– Моя милая старушка, тетя Долорес! – ахнул я, не в себе от эйфории. Если бы она там была, я бы ее расцеловал, по крайней мере, попросил бы мистера Бэгвелла сделать это от моего имени.

– И этот ее культ. Он объясняет необычайное количество смертей в последние месяцы. Они начались примерно в то же время, когда она тут появилась. Во всяком случае, вскоре после этого.

– Вы же не хотите сказать… Вы же не имеете в виду…

– О нет, – сказал Бэгвелл. – На это даже твоя тетя Долорес не способна.

– Вы не знаете мою тетю, как я. Она способна на все.

– Может быть, но в данном случае ты ее переоцениваешь. Ты забываешь, что мои работники имеют дело со свидетельствами о смерти. И я доверяю нашему врачу. Все наши клиенты умерли естественной смертью. Я настаиваю. Это дело профессиональной чести. Нельзя хоронить людей как попало только потому, что такая у тебя работа. Тут требуется консенсус. Я хорошо помню, как однажды ко мне пришел ПП и попросил кое-что сделать. Нет, сказал я, ни под каким видом. У этого тела нет головы. Оно…

– Стойте! Как вы можете называть смерть из-за тети Долорес «естественной»!

– Но она же их не убивала. Я уверен. Есть медицинские данные.

– Тогда о чем беспокоиться? Я могу убраться отсюда, могу…

– Но, возможно, она подтолкнула их к могиле.

– Подтолкнула к могиле? Каким образом?

– Вспомни, это же слабые люди. Мы много говорим о взрослении и ничего о старении, но это неправильно, потому что взрослеем мы каких-нибудь двадцать лет, а потом пятьдесят лет стареем, теряя идеалы и надежды. Ты сам слышал прошлой ночью, эти люди прожили трудную жизнь. Затянутые в костюмы, они охотились друг за другом, грабили друг друга, эксплуатировали друг друга, постоянно испытывали ужас оттого, что кто-то может разделаться с ними, прежде чем они разделаются с ним. Шли на сделку с совестью, укладывали ее в прокрустово ложе производственной необходимости, действовали под диктатом компании и прибылей, приходя в отчаяние от мысли, что кто-то еще быстрее уложит в прокрустово ложе их самих. Они уже ни на что не способны. Они приехали сюда за покоем, затем, чтобы греться на солнце, болтать, отдыхать, наслаждаться тишиной. И что они получили? Шведскую стенку, гребной тренажер и надсмотрщиков, которые не спускают с них глаз. Им опять приходится бежать, только бежать не за прибылью, а от смерти, чтобы сердце по-прежнему тикало.

– Кажется, в этом смысле они справились, – сказал я, глядя на дрожащую кладбищенскую почву.

– Это ерунда. Причуда технологии. Дело в том, что они устали, растерялись и струсили. Это маниакальная гонка от инфаркта делает их уязвимыми. Стоило только кому-то вроде твоей тети Долорес вложить им в головы идею смерти, и все, они просто потеряли желание жить и опустили руки, сколько бы надсмотрщиков ни старалось их расшевелить. Проще говоря, они потеряли интерес к жизни. В большинстве своем нас заставляет крутиться только интерес.

– Откуда вы все это знаете? – спросил я.

Бэгвелл открылся мне с такой стороны, которой я в нем не подозревал. Видно, под присмотром Джеммы он проделал долгую дорогу. Он пожал плечами.

– При моей работе видишь много горя, как правило совершенно лишнего. Поэтому в какой-то момент ты останавливаешься и задумываешься. Именно потому, что я остановился и задумался, теперь я вместе с Джеммой. Как только сердце Артура остановилось, я подумал, надо воспользоваться моментом. С тех пор я ни дня об этом не жалел.

– Только не рассказывайте тете Долорес. Она вас никогда не простит. Так как же нам ее остановить? Разоблачить перед руководством?

– Сомневаюсь, что от этого будет какой-то толк. Возможно, ее уволят, но подумай, как они запаникуют. Они не остановят свою шарманку про здоровый дух в здоровом теле и так далее. А в конце концов додумаются до того, что праздное тело – больное тело, а в праздном теле больной дух.

– Да, я понимаю, что вы хотите сказать… привезут канаты для лазания, барьеры для бега…

– Тарзанки, альпинистское снаряжение, водные лыжи…

– Вот акулам будет раздолье.

– Не говоря уж о реаниматорах.

– Но что же нам делать?

– Не знаю.

– Осталось только одно, – твердо сказал я. – Надо идти к Джорджи Пухолу.

Через три ночи мы с Бэгвеллом и Джорджи, а также ведрами и мешочком с травами прятались во мраке ночи поблизости от черной мессы под предводительством тети Долорес. Я назвал их собрание черной мессой, хотя к чести тети Долорес нужно сказать, что напрямую сатану никто не вызывал, не перерезал горло и не вспарывал внутренности курам, не было ни бормочущих монахов, ни голых девственниц – да и поди найди девственницу в «Счастливой долине». Но даже если это и не была черная месса, все равно было темно, хоть глаз выколи. Снова мы услышали нездоровые приветствия, похоронную проповедь тети Долорес и свидетельства новообращенных о многочисленных Горестях жизни, которым собратья алчно внимали. Я с тревогой увидел много новых лиц среди ее последователей, которых на этот раз было почти сорок человек. Мы пришли вовремя, чтобы вмешаться.

По словам Джорджи, случай был сложный, поскольку мы собирались вмешаться не просто в законы физики, как в тот раз, когда прекращали гравитацию, но в более неуловимый и вероломный феномен, в ту часть природы, которая несколько вольно называется «человеческой». Он сказал, что это свойственно человеческой природе – ворчать и видеть все в мрачном свете, в убеждении, что жизнь проходит мимо, пока она почти не пройдет, и только тогда мы понимаем, что все эти годы ворчания и недовольства мы потенциально были невообразимо счастливы и так и не сумели прожить жизнь, получая от нее удовольствие. Вот в чем корень успеха тети Долорес, сказал он. Она эксплуатирует скрытое чувство неудовлетворенности, которое не дает покоя многим людям, заставляя их обесценивать прошлое и делать вид, что его неосуществленные радости и упущенные шансы всего лишь иллюзия. Таким образом она смягчает ощущение того, что их обманули, отняли возможности, и одурманивает их своей унылой подружкой Смертью. Единственный способ дискредитировать ее культ и восстановить у жертв нормальное чувство удовольствия – это напомнить им, что, несмотря на все разочарования, сегодняшняя досада будет основанием завтрашней тоски. Нам придется вмешаться в сам ход времени. А кардиостимуляторы станут для нас машиной времени.

– Я был кадровиком в фармацевтической компании, – заявил пожилой господин в фиолетовом спортивном костюме.

– Смерть да будет с тобой, – пробормотали несколько стоящих на краю бездны душ.

Кающийся не решался продолжать.

– Мы можем услышать твой рассказ? – подсказала тетя Долорес.

– Так точно, капитан! – ответил кающийся.

Это был Барри, тот бегун, которого я встретил в первый свой день в «Счастливой долине». Ноздри тети Долорес раздулись, ее спина выпрямилась настолько, насколько позволил вес. Мое сердце сжалось. Если еще несколько человек назовут ее капитаном, она заставит всю компанию щелкать каблуками и вскидывать правую руку в приветствии.

– Работа была моим Горем, – торопливо продолжал Барри. – Я вышвыривал людей, когда они не оправдывали затрат, я обрезал пособия но безработице и улаживал иски, чтобы они не доходили до суда.

Джорджи потихоньку зажег пучок разных трав у себя в шляпе. Я не знал, что у него в пучке, но различил сильный запах тимьяна, который редко встречается на Санта-Маргарите-и-Лос-Монхес и растет исключительно в горах в глубине страны.

– Ты предавал братьев своих? – вкрадчиво сказала тетя Долорес.

Если бы она так не заботилась о собственном достоинстве, по-моему, она бросилась бы обнимать Барри. Он, бедный олух, даже не понимал, насколько он был близок к настоящему Горю.

– Да, – сказал он. – А потом предали меня. Однажды, за три года до пенсии, прихожу на работу, а мой отдел кадров закрыли – и меня вместе с ним.

– О, да будет смерть с тобой, брат!

Травы запылали, отбрасывая синеватые отсветы на шляпу Джорджи. Я посмотрел на банду тети Долорес, опасаясь, что фокусы Джорджи выдадут наше местонахождение и станут окончательным прозрением в глазах смертепоклонников. Я пытался уговорить его не сжигать травы на месте, но он настаивал, что заранее жечь их бесполезно, так как именно дым был действенным средством. К счастью, смертепоклонников ослепляли факелы и признания, и никто не заметил нашего скромного костерка.

– Стал не нужен отдел кадров? – спросил сосед Барри, комиссованный аварийный комиссар.

– Кончились кадры, некого было отделять, – сказал Барри. – Во всяком случае, те, что остались, так боялись, что их не надо было ублажать пособиями по увольнению и переподготовкой. Хватало пары охранников, которые присматривали за тем, как уволенный забирает личные вещи из стола и подписывает обязательство не предъявлять претензий, и провожали его до двери. Никакой суеты, беспорядка, никакого расхода человеко-часов.

Джорджи опустил лицо в наполнивший шляпу дым и глубоко вдохнул.

– Это большое Горе, – сказала тетя Долорес, – и новое доказательство, что нет ничего надежного в этой жизни, кроме последнего Горя, нежизни, которая придет ко всем, и пусть она придет рано, а не поздно.

– Смерть да будет с тобой!

– Кто хочет еще сказать?

Джорджи воткнул в землю полую тростину, приложил конец ко рту и плавно выдохнул. Я заметил, что кардиостимуляторы заработали чуть быстрее, но Горюющие были слишком поглощены своими Горестями, чтобы обратить внимание. Джорджи еще раз наклонился к шляпе и продолжил окуривать кладбище.

– Не могу врать, – заявил старичок, сущий божий одуванчик, – я торговал оружием.

Пораженные мощью исповеданного им Горя, его собратья разразились спонтанной овацией. Тетя Долорес улыбнулась во весь рот. Вот наконец-то Горе, в которое она может вгрызться всеми зубами. К счастью, второго выдоха Джорджи хватило, чтобы сильнее повлиять на кардиостимуляторы и испортить ей удовольствие.

Раздался резкий треск. Пульсирующий звук превратился в пиканье, которое незаметно перешло в стрекотание. Биение кардиостимуляторов, вибрировавших в десять раз быстрее, вырвалось из-под земли в атмосферу. Раздался шорох в листве, в воздухе почти осязалось электрическое напряжение. Волосы у меня на затылке встали дыбом. Два пенсионера в спортивных костюмах взвизгнули: между ними проскочила искра статического электричества. Вдалеке завыла собака.

Тетя Долорес оскалила зубы, спрыгнула с возвышения, побежала к торговцу оружием, поцеловала его, бросилась обратно, вскочила на надгробную плиту, развернулась, сжала руки над головой, ударила себя по бедрам, визгливо протараторила речь и села с испуганным выражением лица – и все это почти за одну минуту, на что при нормальном ходе времени потребовалось бы около четверти часа.

Сердце, как говорит Джорджи, мера всего. Биение сердца управляет нашей жизнью, ритмом наших дней, велит нам просыпаться, есть, спать, ограничивает скорость, с которой мы ходим, говорим, занимаемся любовью, определяет наше чувство музыки, речи, шагов в танце, выверенного наложения мазков, сообщает о возрастных переходах, даже, если внимательно прислушаться, предупреждает о сверхъестественном и, наконец, отдает последний приказ, когда приходит пора уходить. Говоря короче, это наши физические, эмоциональные и духовные часы. Заставляя кардиостимуляторы работать быстрее, Джорджи смог воздействовать на магнитное поле кладбища и таким образом ускорить само время для тех, кто находился в непосредственной близости.

Даже для тех из нас, кто знал, что происходит, это был болезненный опыт. Бэгвелл схватился за дерево, а я почувствовал непреодолимое желание сесть. Между тем смертепоклонники совершенно растерялись, они понимали только, что мучительное подозрение, что чем старше становишься, тем быстрее летит время, превратилось в удручающее убеждение. Кто-то упал, сброшенный на землю все ускоряющимся пульсом кардиостимуляторов, радиоактивная дама светилась, как ночник, торговец оружием, кажется, обмочился, а Барри тошнило в кустах. Тогда Джорджи в третий раз выдул дым.

Время побежало с феноменальной скоростью. Я пытался удержаться за прерывистый образ окружающих вещей, но они слишком быстро двигались. Я видел себя словно бы в бесконечном коридоре прошлого, как человек, стоящий между двумя зеркалами. Кардиостимуляторы стрекотали, и сверлили, и начали визгливо скрипеть. Дни сменяли друг друга за минуты. Люди влились на поляну и тут же вылились обратно. Собрались, провели собрание и разошлись в мгновение ока. Участники обряда проносились между светом и тьмой, засыпали и просыпались, играли и горевали, то в лесу, то в «Долине». Быстрее и быстрее, солнце и луна вспыхивали попеременно, как стробоскопом выхватывая поляну в сменяющих друг друга неподвижных кадрах. Быстрее, быстрее, быстрее, мир окутался сумеречной расплывчатостью мелькания. Я закрыл глаза. Все крутилось. Я прижался к земле, как ребенок, вцепившийся в карусель. Но она кружилась слишком быстро. Я заскользил в пустоту. Огромная тяжесть сдавливала мне виски. Сердце колотилось. Кровь барабанила во внутреннем ухе. За закрытыми веками вспыхивали крохотные искры. Темно-синяя стена окружила меня. И тогда наступила тьма.

Джорджи вытащил тростину из земли и вытряхнул пепел из шляпы, и тогда внезапно все остановилось, не в искусственной неподвижности стробоскопа, но в почти головокружительном ощущении статического равновесия, которое будто бы вертелось само по себе, как раньше скорость. Я осторожно приподнялся на четвереньках. Бэгвелл обнимался с деревом, плотно зажмурив глаза. Джорджи глядел на нас улыбаясь.

– Думаю, должно помочь, – сказал он.

– Что это было? – выдохнул я.

– Примерно девять дней, на мой взгляд, – ответил он. – Трудно сосчитать. Мы были не в самом центре, а на периферии. Извините, забыл спросить, не укачивает ли вас.

– Можно уже открыть глаза? – прошептал Бэгвелл.

– Разумеется, – сказал Джорджи.

Бэгвелл открыл глаза, отцепился от дерева и плашмя упал на спину.

– Мать вашу! – проскрипел голос из-за деревьев.

Бэгвелл устало приподнялся на локтях, готовый снова улечься, если время сделает что-то неуместное.

– Я сказал, мать вашу! – Это был Барри, он, спотыкаясь и вытирая рот, ковылял из кустов. – И твою тоже, – прибавил он, обращаясь к тете Долорес с такой откровенностью, которой я мог только позавидовать. Я всегда представлял себе, как бы сказал тете Долорес всю нелицеприятную правду, но, как уже говорилось выше, я не храбрец, а она не из тех, кто вселяет уверенность.

– Смерть да будет с тобой? – неуверенно сказала она.

– К черту твою смерть. Она и так приходит слишком рано. Я столько времени потерял и без этих стонов про то, как я разочарован. Разочарованные люди – плохая компания.

– Слушайте! Слушайте! – сказал торговец оружием, вылезая из своих мокрых штанов. – Какой смысл портить себе остаток жизни, жалея о прошлом. Надо просто сделать выводы.

– Я чувствую просветление, – сказала радиоактивная дама. Сказать по правде, светилась она довольно ярко. – Как будто у меня в голове включили лампу.

И тогда все заговорили разом, собирались небольшими группами, бормоча и жестикулируя, и никто ни слова не говорил о смерти. Все пришли к одному выводу: в конце концов, жизнь не такая плохая штука, когда видишь, как она ускользает от тебя с головокружительной скоростью.

– Эй, погодите, – запротестовала тетя Долорес. – Вы чего, это все взаправду? Вы чего удумали? А Горе?

– Я с удовлетворением отметил, что красноречие у нее хромает. – Вы чего же, пойдете в игрища играть, в ихние эти гольфы-шмольфы?

При этих словах все замерли как вкопанные. Вырваться из объятий смерти – это прекрасно, но одной мысли о том, чтобы вернуться в объятия реаниматора, хватило, чтобы заставить даже самого убежденного оптимиста остановиться и задуматься.

– Этап второй, – пробормотал Джорджи.

Этап второй – это был мой скромный вклад в дело. Бессмысленно освобождать людей от смерти ради того, чтобы погнать их вдогонку за бессмертием. Культ смерти и культ здоровья – две стороны одной медали, которая вычеканена из страха и проштампована образами тьмы и света. Пока нам удалось только сбить темную сторону. Теперь требовалось ввести вакцину Нездорового Образа Жизни против вируса «Счастливой долины». Мы с Бэгвеллом впряглись в свое ярмо и поковыляли на поляну, стараясь удержать по полдюжине ведерок пальмового вина, а Джорджи шел за нами с мешком тыквенных бутылей.

– Кому охота выпить? – сказал я.

– И ты тут? – зарычала тетя Долорес.

Я ухмыльнулся, поставил ведерки на землю, окунул тыкву и предложил ей выпить. По-моему, очень смело. Она выхватила бутыль у меня из руки и стала высматривать на кладбище подходящий камень. Я втерся между продажным адвокатом и нотариусом-антилингвистом.

Первым отважился попробовать бывший строитель. Он залпом выпил вино, как человек, который занимался этим всю жизнь. За ним тыкву схватил банкир, жадно опрокинул в горло, пустил газы и опять опрокинул. В считаные минуты все уже пили за освобождение.

Не найдя достаточно крупного булыжника, тетя Долорес посоветовала мне не ходить по темным закоулкам в ближайшие пятьдесят лет. Потом она сделала неискреннюю попытку призвать своих сообщников к усладам Горя, но все же она понимала, что потерпела поражение, и, наконец, ушла по-английски, кривясь от отвращения. Невозможно принести Горе в мир, если люди решили веселиться самым безответственным образом.

Кардиостимуляторы возобновили свой естественный ход и потихоньку пульсировали, но наши все более пьянеющие гости уже не пугались, а смотрели на них с некоторой ласковой фамильярностью: уверенно пульсирующая мембрана, приглушенные звуки мира, доносящиеся из-за стены, благоуханный воздух, вино рекой, тепло, успокоительный мрак, людная компания… все это были воспоминания, которые утешали.

Ко мне подкрался доктор-ипохондрик:

– Может, есть чего покурить?

Я передал ему мешочек с местной травой. Кое-кто из окружающих выразил неодобрение, но, как только доктор скрутил себе папироску и запыхтел с довольным видом, новое искушение оказалось слишком сильным: Вскоре уже с десяток пансионеров колупались с бумажными квадратиками, которые я нарезал из «Маргамонхийских ведомостей», причем для многих это была первая самокрутка в жизни.

Рассвет забрезжил, прежде чем последние гуляки разбрелись по своим домикам, кашляя и распевая, как стая канареек, надышавшихся газом в шахте. Я не имел удовольствия быть свидетелем последовавших событий, но это стало одной из излюбленных баек наших новообретенных друзей, и ее часто пересказывают как своего рода космогонический миф.

Наступила уже середина утра, и реаниматоры с ужасом увидели, что бывшие смертепоклонники до сих пор лежат в кроватях, жалуются на похмелье и вовсе не намерены подниматься. А когда персонал попробовал заставить их заняться спортом, произошло восстание. Тридцать семь разъяренных пансионеров накинулись на своих мучителей, обрушив на них памперсы и упаковки виагры, забросав тюбиками зубной пасты и пузырьками витаминов, закидав триммерами для подстригания волос в носу и зубными протезами, похожими на кастаньеты, и окончательно расправились с ними, швырнув им под ноги теннисные мячи, вымоченные в средстве для восстановления седых волос. Они погнали реаниматоров по игровым площадкам и загнали в главный пруд на поле для гольфа. Потом реквизировали микроавтобус, вырвались за центральные ворота и отправились на плантации пальмового вина. Они вернулись той же ночью, исполненные жизни и разных других крепких напитков, с канистрами дистиллированной пальмовой водки, после чего инфекция распространилась, и все больше пансионеров стали понимать, что уже слишком поздно исправлять прошлое, которое отнюдь не так плохо, как им казалось, а в будущем перемен ждать не приходится, так что они вполне могут жить в свое удовольствие, даже если это доведет их до смерти. Администрация «Счастливой долины» оказалась совершенно не готова к восстанию, и после трех нелегких недель реаниматоров погрузили на самолет и отправили по домам, а персонал из местных особенно не напрягался, так что комплекс закрыли.

Лишенные системы поддержки, предоставляемой «Счастливой долиной», бывшие пансионеры сначала растерялись, так как их жизнью давно уже управляли учреждения, и ответственность, которую влечет за собой свобода, их испугала. Одно дело – понять, как глупо стремиться к вечной молодости, легко отвергнуть страх и страсть к смерти, но жить самостоятельно и заполнять пустые дни подобающей праздностью – это гораздо более трудная задача. За все приходится платить, и свобода от страха, тоски и стадного покоя может быть оплачена прямым дебетом с воображения – а это не тот ресурс, в который те отрасли промышленности, где эти люди проходили подготовку, делали большие вложения.

Выход придумала Джемма. Она пригласила трех бывших жителей «Счастливой долины» к себе домой. Должно быть, условия стали для них потрясением, потому что даже в таком доме, как у Бэгвеллов, удобства не вполне скандинавские, но их гости были так рады, что у кого-то нашлось для них место, что пошли на уступки и научились получать удовольствие от душа из ведра и звездного неба, и вскоре уже превозносили достоинства простой жизни перед ровесниками. Так началась интеграция иностранных пансионеров в местное общество. Один за другим пансионеры уходили из руин «Счастливой долины» и находили приют у маргамонхийских жителей – но правде сказать, некоторые так хорошо приютились, что на следующий год Милостивому Богу Дональду пришлось даже больше крестить, чем отпевать.

Несмотря на родство двух этих групп, конечно, это парадокс, что именно приверженцы смерти освободили приверженцев здоровья и что вместе они вернули себе наивную любовь к жизни; но парадоксы относятся к самым важным стимулам, которые держат великую рыбу Горя на привязи, и в качестве источника интереса и удовольствия с ними сравнится только выгул собак, как я отметил в своей речи при вступлении в должность главы Клуба Собачников Санта-Маргариты-и-Лос-Монхес, моего скромного вклада в возрождение бывших обитателей «Счастливой долины». Мы встречаемся дважды в месяц, обсуждаем разнообразные следствия выгула собак, выслушиваем доклады членов о менее известных аспектах данного занятия, распиваем пару бутылочек и, разумеется, выгуливаем собак. Честно говоря, уже скоро должно начаться очередное заседание, так что прошу прощения, но мне пора идти. Как обычно, пора прогуляться с собакой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю