Текст книги "Крутые парни"
Автор книги: Чарли Стелла
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 12 страниц)
23
Солнце только вставало. Улица была пуста, если не считать женщины, гулявшей с пуделем. Джек Фама, одетый в черный нейлоновый тренировочный костюм, постучал в парадную дверь дома номер 2186 по Койл-стрит. На глазах у него были солнцезащитные очки; он стоял спиной к улице.
– Кто там? – спросил усталый голос.
– Полиция, – ответил Фама.
Ключ повернулся в замке, и Фама отвел сетчатую дверь. Деревянная дверь чуть приоткрылась, и Фама, распахнув ее, вошел в дом, сбив с ног хрупкую седовласую женщину. Упав на линолеум в зелено-белую клетку, жена парикмахера ахнула и принялась растирать ушибленную правую ногу.
Фама вошел на кухню, схватил женщину за подол розовой ночной рубашки и потащил ее под стол. Рубашка задралась.
– Эй! – послышался голос откуда-то из комнаты. – Что ты там делаешь?
Фама поднял глаза и увидел, что к нему бежит старик.
– А ну, убирайся отсюда! – говорил старик. – Что ты делаешь с моей женой?
Старик оттолкнул Фаму от стола и опустился на колени, закрывая собой жену.
Фама показал старику средний палец.
– Джимми хочет получить свои деньги, – сказал он. – Ты, старик, отдашь их мне в следующий раз, как я тебя найду.
– Убирайся отсюда к черту! – закричал старик. – Убирайся!
Фама улыбнулся.
– Я еще вернусь, – обещал он.
Старик бросился к телефону.
– Я звоню в полицию! – сказал он.
Оттолкнув старика от телефона, Фама достал из кармана куртки черный стилет и перерезал провод. Он несколько раз помахал ножом перед носом старика, а потом убрал лезвие и вышел из дома. Захлопывая за собой дверь, он слышал женский плач.
Ларри отпер дверь своим ключом. Перед тем как войти, он долго наблюдал за домом с заднего сиденья такси, припаркованного неподалеку от парадного входа. После ухода Джимми Манджино он на всякий случай выждал еще десять минут: вдруг Джимми вернется? Когда таксист наконец спросил, долго ли они еще здесь пробудут, Ларри Берра сунул ему хрустящую пятидесятидолларовую купюру и вышел из машины.
Утреннее солнце ярко светило в окна гостиной. Берра слышал, как в спальне работает телевизор. Он медленно подошел к двери спальни. Когда его тень упала на кровать, Лианна ахнула от изумления.
– Господи, ну и напугал ты меня! – воскликнула она. Она только что вышла из душа и сидела, прислонившись к изголовью, в белом халате, с полотенцем, обернутым вокруг головы. От испуга она наклонилась вперед, к коленям.
– Что ты здесь делаешь? – Голос Лианны дрожал.
– Я его видел, – ответил Берра, закуривая. – Я видел, как он отсюда выходил.
– А ты чего ожидал? – спросила Лианна. – Я знаю, как ты обо мне отзывался.
– Ты ему отсосала? – подскочил к ней Берра. – За этим он сюда и приходил?
– Нет, – сказала Лианна.
Берра смотрел ей в глаза.
– Ты с ним трахаешься?
– Нет.
– Не ври!
– Я с ним не трахалась. Так что прекрати.
Берра оперся о дверной косяк.
– Ты меня предала!
– Я – тебя?! – вскричала Лианна. – Я тебя предала? Ну а ты как со мной поступил? Как ты меня обозвал при этом орангутанге? Я, значит, просто шлюха. Очередная шлюха. Спасибо тебе, Ларри! Сколько раз мы с тобой занимались любовью… Но теперь все, понял?
Берра нахмурился.
– С такими типами, как Манджино, иначе не разговаривают, – сказал он.
– Да, Ларри, только ты слишком уж разошелся, – возразила Лианна. – Я думала, что у нас с тобой все серьезно. И ты меня уважаешь. Как по-твоему, мне приятно было слушать, как ты меня называешь? Мы с тобой довольно долго жили вместе. А теперь… Ты дешевка, Ларри. Ты козел. Всего лишь очередной козел.
В глазах у Берры стояли слезы.
– Ты так красива, Лианна, просто офигительно красива, – жалостливо тянул он. – Я просто с ума схожу при мысли о том, что ты с ним спала.
Лианна опустила голову.
У Берры дрожали губы.
– Зачем? – твердил он. – Зачем?
– Ларри, я не хотела, – произнесла наконец Лианна. – Я его ненавижу.
– Тогда зачем? Ну, зачем ты это сделала?
– Потому что он открыл мне глаза! Сказал, как ты ко мне относишься, – разозлилась Лианна. – Пришел и передал мне твои слова, и я разозлилась. Мы выпили, ну а дальше… сам понимаешь. И я нисколечко не чувствую себя виноватой. Он мне совсем не нравится; но я не уверена в том, что когда-нибудь смогу полюбить тебя снова. По крайней мере, он не обзывает меня шлюхой, Ларри!
– Я по-прежнему люблю тебя, – сказал Берра, плача.
Лианна поморщилась.
– Как ты можешь?
– Уходи.
– Не хочу уходить, – заявил Берра, шмыгая носом.
– А по-моему, ты должен уйти. Не надо начинать все сначала. Вряд ли я когда-нибудь забуду, как ты меня обозвал. Ведь Манджино – настоящая скотина. Он хочет только одного – обобрать тебя до нитки. Да, он хочет тебя обобрать, но ты ему поверил. И предал меня. Такое не забывается.
Ларри перестал шмыгать носом.
– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что он всеми силами хочет меня обобрать?
– Он хочет отнять у тебя все деньги, – пояснила Лианна. – Уверена, в том же самом ты обвиняешь и меня.
Ларри схватился за голову.
– Черт! – воскликнул он. – Мать твою!
Лианна равнодушно следила за ним. Когда он присел на край кровати, закрыл лицо руками и разрыдался, она придвинулась ближе. Прижала его голову к своей груди. Потом, хмурясь, поцеловала его в лоб.
– Не бросай меня! – умолял Ларри.
– Не брошу, – пообещала Лианна.
– Прошу тебя! – нудел Ларри.
Лианна поцеловала его в макушку и закатила глаза.
– Не брошу, – повторила она.
Ларри Берра вышел из квартиры Лианны почти в полдень. Она смотрела на улицу из окна гостиной, пока не увидела, как Берра садится в такси. Как только такси отъехало от обочины, Лианна набрала номер пейджера с визитной карточки, которую дал ей ее последний приятель.
– Кто меня разыскивает? – спросил Джордж Уилсон, перезванивая ей.
– Какая у тебя короткая память, – укорила его Лианна.
– Горячая штучка! – признал Уилсон.
– У меня есть запись, – сказала Лианна.
– Хорошо.
– Да, есть. Я записала обоих. Одного за другим.
– Они говорили что-нибудь стоящее?
– Один сказал, что я – его алиби.
– Который из двоих?
– Настоящий гангстер.
– Алиби для чего?
– Этого он не сказал.
– А другой? Что надо было сказать ему?
– Умолял не бросать его.
– Вроде бы не слишком зловеще.
– Я же говорила тебе, он безобиден.
– Хочешь, чтобы я передал запись в специальную комиссию?
– Какую еще комиссию?
– Специальную комиссию по борьбе с организованной преступностью. Значит, когда-нибудь тебе придется давать свидетельские показания.
– А нельзя мне просто передать запись тебе?
– Ну и что хорошего из этого выйдет?
– А вдруг мне не захочется пускать запись в ход. Или, может быть, я захочу пустить ее в ход позже. Разве так нельзя?
– Это будет неофициально. В таком случае тебя никто не сможет защитить. Даже полиция.
– Ты подержи запись у себя. На всякий случай.
– По-моему, меня можно убедить.
– Ты так думаешь?
– Где ты сейчас?
– Дома, но я всю ночь не спала. А позже за мной заедет мой дружок-гангстер. Обещал мне какой-то сюрприз.
– Ты собираешься снова его записывать?
– Конечно. Почему бы и нет?
– Будь осторожна. Сама говорила, он не безобиден.
– Я сумею с ним справиться.
– Ну, раз ты так считаешь… Когда он за тобой заедет?
– Ближе к вечеру. А что?
– До двух я могу позаниматься в спортзале.
– Я буду спать.
– Я тебя разбужу.
– Я оставлю ключ от квартиры внизу, у портье.
– Хочешь, чтобы я был нежным или грубым?
– Когда ты меня разбудишь или когда ты меня трахнешь?
– Выбирай что хочешь.
– Удиви меня.
24
Всю ночь Элиш не смыкала глаз. Она наблюдала за Павликом. После того дела с педофилом его часто мучили кошмары. Ему становилось все хуже. Он начал разговаривать во сне. Он кричал. Пытался дотянуться до чего-то – или до кого-то.
Они не проспали и двух часов, а Павлик беспокойно заворочался в постели. Элиш не стала его будить. Он был весь в поту. Неразборчиво бормотал о каком-то мальчике. Ворочался с боку на бок и скрипел зубами. Поднял руки, растопырил пальцы – и вдруг резко уронил руки на простыню и затих.
Дождавшись, когда он успокоится, Элиш положила ему на лоб мокрое полотенце. Когда он снова мирно заснул, она перекатилась на бок и стала смотреть на него. Но, как только ее сморил сон, все началось снова.
На этот раз Павлик успокоился не так скоро. Когда он метался и ворочался, то чуть не свалился с кровати. Молотя кулаками воздух, он едва не задел Элиш. Когда припадок наконец прошел, измученная Элиш еще час следила за ним и только потом уснула. Снова проснувшись, она обнаружила, что Павлика рядом нет.
В ванной шумела вода. Так он обычно избавлялся от страшных снов. Пускал холодную воду и долго смотрел на струи, а потом вставал под душ. Стоял под водой, пока не замерзал. Потом растирался насухо, шел в гостиную и неподвижно сидел в кресле, закрыв глаза, пока жуткие воспоминания не покидали его. Вот что он ей рассказал. Его преследовали, ему не давали покоя воспоминания о мальчиках – о мертвом мальчике и о мальчике, которого он спас.
Элиш на цыпочках вышла в гостиную. Так и есть – Павлик сидел в своем любимом кресле. Он был в наушниках. Его губы шевелились, как будто он пел про себя. Элиш подкралась к нему и услышала слова на незнакомом языке:
– No, no, principessa altera, Ti voglio tutto ardente d'amor.
Она легонько тронула его за плечо. Он дернулся и поспешно выключил переносной плеер.
– Что ты слушаешь, милый? – спросила Элиш.
– Оперу, – ответил Павлик. – «Турандот» Пуччини. – Элиш присела на диван рядом с его креслом, и он взял ее за руку. – Так принц Калаф отвечает принцессе Турандот после того, как получил право жениться на ней. Ему надо было разгадать три загадки; стоило ему ошибиться хотя бы один раз, и ему отрубили бы голову. Но он дал все три правильных ответа. Поскольку он разгадал три загадки, принцесса Турандот обязана выйти за него замуж, но она не хочет. Вообще-то, если ты помнишь, в чем там дело, то знаешь, что принцесса – не очень-то симпатичный персонаж, но принц Калаф влюблен в нее, и она спрашивает: «Ты что же, возьмешь меня силой?» – на что он отвечает: «No, no, principessa altera»… Это значит: «Нет, нет, гордая принцесса. Я хочу твоей страстной любви». Примерно так.
– Как мило, – заметила Элиш.
Глаза Павлика наполнились слезами.
– Я опять не мог спать, – признался он.
– Знаю, милый, – ответила Элиш, крепче сжимая его руку. – Я все время была рядом с тобой.
Некоторое время они сидели молча. Потом из спальни вышла мопсиха Наташа.
– Чего ты хочешь? – обратился Павлик к собачке.
Та немедленно завиляла крошечным хвостиком и, затрусив к нему, легла у его ног. Павлик нагнулся и почесал собачке животик.
– Хорошо живешь, да? – спросил Павлик.
– Ну да, – сказала Элиш. – Особенно теперь, после того, как ты ее спас.
Павлик повернулся к Элиш:
– Ты больше не сердишься на меня за то, что я ее украл?
– Я никогда на тебя не сердилась, – ответила Элиш. – Но ты часто даешь волю чувствам, это правда. С Наташей ты поступил правильно. Человек, который бьет собаку, не может о ней заботиться. Ни одна собака не заслуживает такого обращения. Ни одно животное не заслуживает такого обращения.
Павлик проглотил подступивший к горлу ком и заговорил:
– Когда мои родители развелись, я остался с матерью. И она… обычно вот так же пинала нашу собаку. Напивалась, приводила домой мужчин и вела себя просто мерзко.
Элиш поцеловала его в плечо.
– Я постоянно убегал из дому, – продолжал он. – Наконец, отец взял меня к себе. Он тоже был полицейским.
– Алекс, какой ты хороший, – выдохнула Элиш. – Ты знаешь, что ты хороший.
Он шмыгнул носом и вытер его тыльной стороной ладони.
– Не знаю, сумею ли я когда-нибудь забыть то, что видел, – сказал он. – Я имею в виду детей. И то, что я видел сам, когда был ребенком.
– Обратись к психотерапевту, – посоветовала Элиш.
– Не знаю… Наверное, ничего не выйдет.
– Выйдет. Я тебе помогу.
Как только Павлик перестал ласкать собачку, та перевернулась на спину и заскулила.
Павлик заглянул Элиш в глаза и сказал:
– Я люблю тебя, милая.
– А я – тебя, – ответила Элиш.
Наташа снова заскулила, требуя внимания, и оба сказали:
– Ш-ш-ш!
От вони в квартире его чуть не вырвало снова. Он открыл все окна и, опустившись на четвереньки, принялся вытирать коврик. Пока он убирал следы недавнего разгула, его вывернуло еще несколько раз.
Проспал он меньше пяти часов. Во рту было сухо; голова раскалывалась. Он принял целую горсть тайленола и, морщась, запил таблетки двумя стаканами воды. Потом принял горячий душ и растерся полотенцем докрасна.
Отчистив наконец ковер и оставив окна открытыми, Денафриа вышел прогуляться вокруг дома, чтобы в голове прояснилось. Было раннее утро. Солнце еще не до конца взошло. Если не считать отдельных случайных машин, улицы были пустынны.
Денафриа шел по Восемьдесят шестой улице вдоль Центрального парка. Через некоторое время он увидел на скамейке знакомый силуэт.
– Отец Джон! – окликнул его Денафриа.
Сидевший на скамейке низкорослый крепыш с седыми кудрями оторвался от газеты, которую читал, и поднял голову. Прищурившись, он довольно долго смотрел на Денафриа; узнав его, улыбнулся.
– Джонни Денафриа! – воскликнул крепыш. – Ах ты, сукин сын! – Он сложил газету и встал. Подошел к Денафриа и крепко пожал ему руку.
– Сукин сын? – притворно удивился Денафриа. – Разве священнику можно так выражаться?
Священник отмахнулся:
– Не порть удовольствия, малыш. Сейчас я не в рясе, и я не священник, а всего лишь болельщик! Я злюсь на «Никербокеров», которые опять продули, и кому! Каким-то «Кавалерам» из Кливленда! Ну, как поживаешь, чертяка?
Денафриа постарался как можно искреннее улыбнуться старому знакомому.
– Уже лучше, – сказал он. – Хотя сейчас я с тяжелого похмелья.
Священник снова сел на скамью и похлопал рукой по сиденью рядом с собой, приглашая Денафриа сесть.
– Как семья? – спросил он.
Денафриа послушно опустился на скамью.
– Мы расстались.
Священник поморщился, словно от боли.
– Ох, Джон… Прискорбно слышать. Мне правда очень жаль. Как ты себя чувствуешь?
Денафриа пожал плечами:
– Как-то справляюсь.
– Иногда становится лучше, если с кем-то поделишься, – заметил священник. – Если хочешь, расскажи. Мне все равно нечего делать.
– По-моему, – сказал Денафриа, – мне пора смириться. Вы ведь знаете, как оно бывает. Жить только сегодняшним днем и так далее.
Священник помолчал.
– Как твоя мама? – спросил он после паузы.
– Спасибо, хорошо, – улыбнулся Денафриа. – Она крепкая. И многих из нас переживет.
– Ты регулярно видишься с сыном? – поинтересовался священник. – Его мать не запрещает ему ездить к тебе?
– Да, Винсент по-прежнему остается моим сыном, – кивнул Денафриа. – Так что я не совсем потерял семью.
Священник показал пальцем на небо.
– Раньше утро было моим любимым временем суток, – сказал он, обводя рукой Восемьдесят шестую улицу. – Но сейчас все портят машины. Час пик начинается все раньше и раньше. Я вышел сюда почитать газету, посетовать на проигрыш любимой команды и так далее. Но обычно я выхожу раньше, на рассвете. В последнее время мне все больше и больше нравится рассвет.
– А я не помню, когда последний раз так рано вставал, – признался Денафриа.
– А ты попробуй встать пораньше, – посоветовал священник. – Ради того, чтобы увидеть рассвет. Когда смотришь на такую красоту, в голове проясняется. Лично мне рассвет напоминает о величии Божием. А тебе, возможно, напомнит о твоем сынишке, о том, какое это чудо – дети. Как здорово, что он у тебя есть, несмотря на то что случилось у вас с Джоди.
Денафриа показал на закусочную на углу:
– Может, посидим, выпьем кофейку? Я угощаю.
Отец Джон только отмахнулся:
– Я посоветовал тебе раньше вставать. Я вот уже давно на ногах. Уже выпил несколько чашек кофе. Так что… спасибо за приглашение, но… Попозже, пожалуй, выпью винца. У меня сегодня восьмичасовая служба.
– А я помню, как прислуживал в половине восьмого утра, – оживился Денафриа.
– Да, – кивнул священник. – Подумать только, ты был служкой! Видимо, тогда приходилось брать кого попало!
– Я слышал, в наши дни все стало еще хуже, – заметил Денафриа. – В церкви прислуживают даже девочки.
Священник поморщился.
– Джон, посмотрись хорошенько в зеркало, – посоветовал он. – Ты красивый мужчина, но мне в любой день недели приятнее смотреть на хорошенькую женщину. Разумеется, я рассуждаю чисто теоретически.
– Вы точно не хотите кофе? – спросил Денафриа. – Тогда я, пожалуй, пойду домой. Я там все окна открыл настежь…
– Плохо держишь выпивку? – понимающе улыбнулся священник.
– Я уже очень давно не напивался, – признался Денафриа. – По-моему, последний раз мне было так плохо на мальчишнике перед свадьбой.
– А я время от времени позволяю себе, – сказал священник. – Время от времени мужчине полезно напиваться. Если честно, последний раз я напился неделю назад. Между вечерней службой и официальным ужином, за которым мы смотрели, как играют «Никербокеры», – там тоже пропустил несколько рюмочек. Потом, когда ложился спать, был сам себе противен…
Денафриа похлопал священника по плечу:
– Вы молоток, отец Джон!
– Молоток? – удивился священник.
– Ага. – Денафриа подмигнул старинному другу. – Пока! Еще увидимся!
Священник ткнул в Денафриа пальцем.
– Если только я не замечу тебя первым.
25
Когда Денафриа наконец выспался и приехал на встречу с Павликом, уже вечерело. Заморосил дождь. Павлик припарковал машину у входа в частный клуб на Кони-Айленде, где «бойцы» из бригады Джо Сарпетти коротали свободное время за игрой в карты.
Денафриа остановился непосредственно за «фордом-таурусом», на каком ездят сотрудники отдела по борьбе с организованной преступностью. Сев на пассажирское сиденье рядом с Павликом, Денафриа заметил, что его напарник еле сдерживается.
– Старик тебе звонил? – спросил Павлик у Денафриа.
– Да, – кивнул Денафриа. – С его женой ничего страшного. Есть ссадины, кровоподтеки, но ее жизнь вне опасности. Ты показал ей снимки?
– Еще бы! Оказывается, их навещал красавчик Фама.
– Значит, ее избил не Манджино?
– Нет. Какая разница?
Денафриа указал на дом, рядом с которым они стояли:
– Хочешь арестовать его?
– Поэтому я тебе и позвонил.
– Пошли.
Оба тут же вылезли из машины. На полдороге Денафриа заметил:
– Там будет куча свидетелей. А еще фэбээровцы наверняка напичкали клуб подслушивающими устройствами. Или, того хуже, скрытыми камерами видеонаблюдения.
– Ты на что намекаешь? – насторожился Павлик.
– Постарайся обойтись без рук, – предупредил Денафриа. – Во всяком случае, не при посторонних. Особенно внутри. Как я и сказал, скорее всего, все происходящее там записывается. И потом, там наверняка полным-полно агентов в штатском.
Павлик остановился как вкопанный.
– Что? – спросил Денафриа.
– Тогда давай подождем, пока он выйдет, – предложил Павлик.
Денафриа ненадолго задумался, а потом сказал:
– Наверное, ты прав.
Витторио Тангорра попросил консьержа позвонить Ларри Берре по домофону. Сам он озирался по сторонам, ища скрытые камеры. Жилой комплекс «Коринф» охранялся очень хорошо. В мраморном холле посетителей встречали швейцар и консьерж; на потолке было установлено несколько видеокамер, снимавших всех входящих и выходящих из здания под разными углами. Увидев, что стоит под самым объективом, Тангорра нервно потрогал рукоятку пистолета в правом переднем брючном кармане.
Через несколько минут консьерж, положив трубку, указал в сторону лифтов.
– Направо. Тридцатый этаж. Тридцать-И.
Тангорра кивнул консьержу и медленно зашагал к лифтам. Он низко опустил голову, чтобы не попасть в объектив камер, нацеленных на лифты.
На Лианне была короткая белая юбка, узкий желтый свитерок в обтяжку и белые туфли на высоком каблуке; длинные каштановые волосы стянуты в конский хвост. Она сидела на краю двуспальной кровати в номере мотеля при аэропорте с тюбиком помады в руке. Стоило ей повернуть голову, как перед глазами после куаалюда[4]4
Куаалюд – сильный транквилизатор, употребляемый наркоманами.
[Закрыть] все поплыло; пришлось опереться на руки, чтобы не упасть.
– Ч-черт, – выругалась она.
Манджино шепотом переговаривался в соседней комнате с толстяком в бежевых шортах и черной футболке. Дверь между двумя смежными комнатами была приоткрыта.
– Кого ты привел? – спросил Манджино.
– Двух молокососов, – ответил толстяк. – К сожалению, белых. Все чернокожие сейчас в Лос-Анджелесе, пробуются на роли в большом кино.
– А эти как, в порядке?
– Все нормально. Их ничего не интересует, кроме денег.
– Тогда ладно, – сказал Манджино, вытаскивая бумажник и отсчитывая десять стодолларовых купюр. – По пятьсот каждому, как договорились.
Толстяк взял деньги и сунул их в карман.
– А кто будет снимать – ты? – уточнил Манджино. – Не забудь, мне нужно несколько копий.
Толстяк показал своему собеседнику два пальца.
– С двух камер, с рук, – сказал он. – Скоро здесь будет Нэнси, моя жена. Заехала по пути за второй камерой.
Манджино поднял обе руки вверх:
– Надеюсь, за вторую камеру не придется доплачивать?
Толстяк поморщился.
– Ну что ты, – сказал он. – Для нас такая работа – сплошное удовольствие. Что с тобой?
– Верно, – кивнул Манджино. – Что со мной?
Денафриа помахал удостоверением и служебным жетоном.
– Джек Фама? – осведомился он.
Фама переводил взгляд с одного детектива на другого.
– Что вам нужно?
Павлик скрутил Фаме руки за спиной и потащил к стоящей у обочины машине. Потом сильно толкнул его, и Фама ударился о дверцу «кадиллака».
– Вы арестованы за незаконное проникновение в чужую квартиру и причинение тяжких телесных повреждений, – объявил Денафриа.
– Это еще что такое, мать вашу? – закричал Фама.
Павлик заломил ему руку за спину, и Фама застонал от боли.
– Ты, сволочь, имеешь право заткнуться, – сказал Павлик. – Или я толкну посильнее, и твои локти окажутся там, где сейчас твои плечи.
Внимательно оглядевшись, Денафриа открыл заднюю дверцу «форда-тауруса». Павлик толкнул Фаму на заднее сиденье. Падая, Фама ударился лбом о крышу машины; из разбитого лба потекла кровь.
– Больно! – завопил он. – Осторожнее, козел!
Павлик быстро ткнул бандита кулаком в живот и заставил сесть.
– Сам не зевай, когда в машину садишься, – посоветовал он.
Денафриа втиснулся между Павликом и Фамой и показал своему напарнику на переднее сиденье.
– Садись за руль, – велел он Павлику.
– Витторио! Входи, входи! – радостно приветствовал парикмахера еще не совсем проснувшийся Ларри Берра. На нем был белый махровый халат с монограммой и такие же шлепанцы. В густой поросли на груди мелькала толстая золотая цепь.
Войдя в роскошную квартиру, Витторио Тангорра первым делом огляделся по сторонам, ища скрытые камеры. Правую руку, в которой он сжимал рукоятку пистолета, он не вынимал из кармана.
Берра подошел к старику и хотел было обнять его, но Тангорра увернулся.
– Не кипятись, – сказал Берра. – Я ведь просто так, из вежливости. Кофе хочешь?
– Кого ты прислал ко мне домой? – с ходу начал Тангорра.
– Что? – удивился Берра. – Что значит «прислал»?
– Сегодня утром, – пояснил Тангорра, – какой-то головорез вломился в мой дом!
Берра поднял руки вверх.
– Полегче, Витторио. Погоди, – сказал он. – Матерью клянусь, я никого к тебе не посылал.
Тангорра стиснул зубы.
– Он ударил мою жену, – процедил он, еле сдерживаясь. – Толкнул ее… Задрал на ней ночную рубашку. Потом толкнул меня. В моем собственном доме!
Берра затряс головой.
– Наверное, это был Джимми Качок, – догадался он. – Клянусь, он действовал по собственной инициативе. – Правую руку он поднял вверх, а левую положил на грудь.
– Врешь, сволочь! – выкрикнул Тангорра.
Берра по-прежнему тряс головой.
– Нет, Витторио, я не вру. Клянусь! Кстати, копам я уже звонил. Мы договорились о встрече. Сегодня они мне перезвонят.
Тангорра молчал. Вдруг он выхватил из кармана пистолет и прицелился в Берру. Берра вытаращил глаза и попятился назад. Споткнувшись, он упал на пол.
Пока Лианна в полубессознательном состоянии лежала на кровати, парни, которые должны были сниматься вместе с ней, распотрошили ее красную кожаную сумочку и нашли диктофон. Манджино вынул из диктофона микрокассету и заменил ее на новую, чистую. Потом он положил диктофон на место, в сумочку, и принялся наблюдать за тем, что происходит.
Обоим юнцам было по семнадцать лет. Оба уже больше года снимались в порнофильмах. Они уложили Лианну на спину, раздвинули ей ноги. Один юнец лег на нее. Второй опустился перед ней на колени и пытался заставить ее открыть рот. Толстяк и его жена крутились с камерами вокруг кровати, выбирая лучшее место для съемки. Толстяк скомандовал: «Мотор!»
Лианна закашлялась и отвернулась, но юнец, стоящий над ней, быстро придал ее телу нужное положение. Она попыталась что-то сказать, и он проворно вошел в нее. Она один или два раза застонала, а потом глаза у нее закрылись, и она обмякла.