Текст книги "Люби меня, ковбой!"
Автор книги: Бьюла Астор
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 9 страниц)
5
Бетси сидела в «Драгсторе» и просматривала утреннее меню. К настоящему времени она знала его почти наизусть. Ресторан, находился прямо напротив отеля, что было очень удобно. Но она приходила сюда каждое утро не только поэтому. Здесь всегда было много народу, и этот народ очень любил посплетничать. Бетси внимательно выслушивала все последние сплетни и слухи, летающие в воздухе, а когда возвращалась в номер, докладывала обо всем Деннису.
Более того, стоило ей переступить порог ресторана, как она начинала чувствовать себя частью этого города. Здесь местные жители и приезжие свободно и легко входили в контакт друг с другом – никто не оставался в стороне от всеобщего внимания.
Кроме нее самой.
И не потому, что она была робкой, нет. Просто она предполагала, что в один прекрасный день кто-нибудь из завсегдатаев этого шумного места непременно захочет узнать, кому она каждое утро покупает завтрак.
Поэтому она держалась особняком, наблюдая за тем, что происходит, и слушая, что говорят. После их первого совместного завтрака в ресторане Деннис наотрез отказался посещать с ней близлежащие общественные места.
И Бетси это вполне устраивало.
Она сидела обычно в одном из дальних углов, всегда одна. Не трудно догадаться, что местная публика считала ее снобкой, которая пренебрегает их незатейливой компанией. И если бы она при этом еще беседовала сама с собой и хихикала, то известно, какое направление мыслей это вызвало бы у окружающих.
– Что будете заказывать, мисс Степпл? – спросила Мэрил Финч и поставила перед ней чашку дымящегося кофе.
Девочка принесла ей кофе, как только она уселась за столик. Похоже, в этом милом заведении ее теперь считают завсегдатаем.
– Испанский омлет, тост и апельсиновый сок. А с собой – все, как обычно.
Этого «как обычно» было достаточно, чтобы накормить завтраком целую бригаду лесорубов, но Деннис заглатывал все это за один присест.
Мэрил усмехнулась.
– А ваш приятель...
Но в этот момент гул голосов неожиданно усилился. По ресторану прокатилась волна оживления.
– Вот это да. Неужели это Деннис Корнуэл?! – воскликнула Мэрил.
Бетси подняла глаза и увидела его. Он стоял у входной двери, и около десятка человек толпилось возле него. Кто жал ему руку, кто похлопывал по спине.
Деннис. Деннис, которого теперь все могли видеть.
На какой-то миг Бетси огорчилась. Он не был теперь только ее.
Она вскочила и энергично замахала ему рукой, чувствуя, как по ее лицу расплывается улыбка. Итак, похоже, теперь все было так, как должно быть. Деннис снова стал прежним Денисом, то есть самим собой.
Он не сразу увидел ее. Знакомые продолжали подходить к нему, он шутил, смеялся, что-то говорил.
– Деннис, – позвала она негромко, зная, что он вряд ли услышит ее голос среди гула других голосов.
Но он сразу же посмотрел в ее направлении. Их глаза встретились, и несколько секунд они смотрели друг на друга.
Бетси почувствовала, как ее сердце будто подскочило, и улыбка дрогнула на губах. Но когда она моргнула, все, казалось, вернулось на свои места. Она продолжала махать ему рукой, показывая на свободное место за ее столиком.
Деннис кивнул и стал пробираться между столиками к ней, часто останавливаясь и обмениваясь короткими приветствиями с друзьями. Порой он задерживался у какого-то столика и говорил, что он в полном порядке. Наконец он уселся напротив Бетси.
– А вам идет эта повязка, дядя Ден, – захихикала Мэрил. – Вы в ней такой таинственный.
– Слушай, розовощекая, если ты не перестанешь заигрывать со мной, я расскажу твоему папе, – сказал Деннис и подмигнул Бетси.
Мэрил снова захихикала.
– Можете не откладывать, дядя Ден, – ответила девчонка. – Я флиртовала с вами с тех пор, как помню себя, и вы всегда отвечали тем же.
– В присутствии твоего папы да, но не в присутствии милой девушки, которая теперь сидит здесь, – сказал Деннис и кивнул на Бетси. – А что скажет твой парень, если узнает?
– Тим знает, что я люблю его одного, – жизнерадостно ответила Мэрил, но вдруг ее тон изменился. – Я очень рада, что все обошлось благополучно, дядя Ден. Добро пожаловать домой. Знаете, мы все страшно волновались за вас.
Девочка наклонилась и поцеловала Денниса в щеку.
Он нежно улыбнулся ей, и Бетси почувствовала, как ее сердце снова будто подскочило.
– Спасибо, Мэрил. Я тоже очень рад снова быть здесь, – сказал он так же нежно, как улыбнулся, но тут же резко сменил тему.
– Я голоден. Больничная баланда хороша только тогда, когда ты вообще не способен чувствовать вкус.
Он явно хотел рассмешить Мэрил и добился успеха. Девочка весело расхохоталась.
– Итак, я приношу вам кофе и потом опять много кофе. А остальное, как обычно? Правильно?
– Да, дорогая.
Когда Мэрил отправилась выполнять их заказ, Бетси откинулась на спинку стула и посмотрела на него с улыбкой.
– Деннис, я так рада за тебя. Я знаю, как трудно тебе было пережить эти несколько дней, но теперь все снова на своих местах.
Она произнесла это весело и беззаботно и, надо добавить, сыграла роль довольно неплохо. Какое-то время она была нужна ему, но теперь он сможет прекрасно обходиться без нее. Он вернется к своей нормальной жизни. Теперь ее таинственная миссия медиума окончена. Для него она – туристка, которая на пару дней возникла в его жизни, а теперь должна исчезнуть.
– Мне бы хотелось, милая, чтобы ты оказалась права.
Он сказал это таким низким, глубоким голосом и так сильно растягивая слова, что Бетси стало не по себе. Он никогда раньше не называл ее милой, и никогда раньше в его голосе не звучали эти странные циничные нотки. Трудно сказать, чтобы ей это понравилось.
Но прежде чем она успела что-либо ответить, Мэрил снова появилась у их столика. Она поставила перед Деннисом его чашку кофе и снова наполнила чашку Бетси.
– Ваш заказ будет готов через пару минут, – сказала девочка и снова ускользнула.
Деннис поднял свою чашку и протянул руку с чашкой вперед, приглашая Бетси к тосту. Она с улыбкой тоже подняла свою чашку.
Дзынь! – их чашки ударились друг о дружку.
– Я буду скучать по тебе, – сказала Бетси.
Усмешка сползла с его лица.
– Может, ты уже сейчас скучаешь? – спросил он в той же новой манере растягивать слова. Бетси снова стало не по себе. – Что ж, в таком случае, милая, – проговорил он и поднял брови. – В таком случае, хотя бы скажи мне, кто ты такая.
Лицо девушки вытянулось. Глаза удивленно распахнулись.
Что-то здесь не так, подумал он. Он чувствовал это всей своей кожей. Когда, стоя у входа, он заметил, что она ему машет, ему показалось, что он знает ее. Возможно, когда-то давно они встречались, может, однажды танцевали вместе на вечеринке.
Она показалась ему знакомой, и поэтому он решил подсесть к ней за столик, хотя мог подсесть и к кому-то из других знакомых, сидящих в разных концах ресторана.
Но он не сделал этого, потому что не хотел снова и снова пережевывать детали своей трагедии, которая приковала его на несколько дней к больничной койке.
Только оказавшись за одним, столиком с ней, он вдруг понял, что совсем не знаком с этой девушкой. Она не была красавицей, но была хорошенькой и кругленькой, как породистый щенок, с парой ясных серых глаз. Если бы он встречался с ней раньше, то наверняка запомнил бы эти глаза.
Потом, когда она вдруг начала все эти излияния по поводу его выздоровления, он понял, что ее искренность обманчива. Даже с продырявленной головой он не мог забыть женщину, с которой когда-то встречался. А эта разговаривала с ним так, будто хорошо знала его, хотя он никогда раньше ее не видел. В этом он был уверен.
Еще одна женщина, которая чего-то хочет от него. Как говорил его отец, после того, как тебя однажды укусят, становишься вдвое осторожнее. Дженис бросила его, прихватив все его денежки, а потом еще из кожи вон лезла, бегая по судам и пытаясь оттяпать у него половину ранчо.
У нее ничего не вышло. Но он никогда больше не позволит женщине приблизиться на такое опасное расстояние к своим владениям.
Похоже, валяясь в больнице, он утратил чувствительную половину своей натуры. Но это только к лучшему.
– Деннис, ты не знаешь, кто я? – спросила она, пристально всматриваясь в его лицо, как будто от его ответа зависело что-то очень важное.
Он готов был поклясться, что заметил в ее серых глазах тревожное мерцание.
– К сожалению, – ответил он и почти проникся сожалением. Почти.
Она заметно сникла.
– Да?
Потом сделала неглубокий вдох.
– Я – Бетси, Бетси Степпл. Ты думаешь, что я ужасно невоспитанная?
Деннис мог быть чертовски обаятельным, когда хотел. И теперь он этого захотел.
– Совсем не невоспитанная, – ответил он. – Скорее, заботливая. И это очень приятно.
Он умышленно оставил без комментария ее самонадеянное посягательство на дружбу с ним.
– Весь город говорил о том, что с тобой случилось, – сказала она так, будто этим можно было все объяснить. На ее выразительном лице было написано, что она дико смущена.
– Это – Форт-Льюис, – согласился он. – Тебе стоило бы посмотреть, что здесь происходит, когда местные фермеры устраивают вечеринку. В нашей жизни не так много волнующих событий, и поэтому каждая мелочь превращается здесь в сенсацию.
В этот момент появилась Мэрил и стала расставлять на столе тарелки. При виде еды в животе Денниса послышалось вдохновенное урчание. Большой стакан молока, маленький стакан апельсинового сока, два жареных яйца, овсянка, сосиска, бекон, бисквит и тост.
Бетси слегка улыбнулась при виде этого обильного завтрака. А потом хихикнула.
На короткий миг шаловливое подрагивание в уголках губ этой девушки показалось Деннису более привлекательным и аппетитным, чем еда, громоздившаяся перед ним на столе.
И ее веселое хихиканье возбуждало его, как легкое вино...
Но Бетси Степпл уже аппетитно жевала свой омлет, и Деннис тоже взялся за вилку и принялся разделываться со своим обильным завтраком.
Бетси проглотила последний кусочек тоста, и это оказалось не так легко сделать, потому что все время, пока она ела, в ее горле упрямо стоял комок. За то время, что он пробыл без нее в номере, Деннис успел прийти в себя.
И теперь он совсем не помнит ее.
Ей казалось, что человек, которого она знала всю жизнь, вдруг резко решил порвать с ней. Она чувствовала, будто ее обокрали.
За последние несколько дней, блуждая по горам, любуясь чудными пейзажами и посещая места, которые, как Деннис говорил, он не посещал уже много лет, они действительно стали хорошими друзьями.
И, конечно же, Деннис флиртовал с ней. Какой ковбой не флиртует с девушками? Ковбои начинают флиртовать с того момента, когда впервые натягивают ковбойские сапоги, и занимаются этим всю жизнь, пока не уносят свой дар в могилу.
Ну и что? Разве это что-то значит? Что с того, что он заставлял ее сердце биться быстрее? Подумаешь, большое дело. Нужно быть дурой, чтобы относиться к этому серьезно.
Бетси вдруг вспомнила, что когда последний раз посмотрела на голубое перышко за лентой его шляпы, ей показалось, что маленькая черная точечка на перышке подмигнула ей.
Она застыла с чашкой кофе у рта. Интересно, когда Деннис пришел в ресторан, он был в шляпе?
Этого она не помнит. Может быть, войдя, он повесил шляпу на вешалку у входа.
Она посмотрела на сидящего перед ней ковбоя, который в этот самый момент вытирал салфеткой рот.
Он поймал ее взгляд и на секунду застыл. Нет, этот его взгляд был совсем не похож на взгляд, который она ловила на себе раньше. Этот взгляд был расчетливым и подозрительным.
Бетси вдруг поняла, что совсем не знает этого человека, и она была вполне уверена, что он не хочет знать ее. Он ни за что не поверит, если она расскажет ему, что последние несколько дней провела в веселой компании с его духом.
И теперь, если бы она даже и захотела рассказать ему об этом, у нее не было на это времени. Он встал и оставил на столе несколько мелких купюр – Мэрил на чай.
– Спасибо за компанию, мисс Бетси Степпл, – вежливо и сухо сказал он. – Надеюсь, вам понравится у нас в Форт-Льюисе.
И ушел, не дав ей возможности ответить.
Бетси наконец поднесла чашку ко рту и глотнула. Кофе успел остыть. Что ж, видимо, пора вернуться в реальный мир.
Сейчас ей казалось, что последние несколько дней были сюжетом странного, мистического голливудского фильма.
Может, все это ей только приснилось? Может, это ее воображение так одурачило ее? Ей, наверное, нужно принимать лекарство, стимулирующее работу мозга.
Так и не дождавшись, что Мэрил принесет ей счет, она сама подошла к кассе и узнала, что Деннис его оплатил.
Но тут Мэрил протянула ей большой пластиковый контейнер. О да, это же завтрак для Денниса, вспомнила Бетси. Она заказала его до того, как он появился в ресторане.
– Я не сказала дяде Дену об этом, – лукаво улыбаясь, сказала девочка.
Бетси с трудом улыбнулась ей в ответ.
– Спасибо. Ты очень находчива.
Она открыла кошелек и достала из него деньги, которые Деннис заставил ее взять у него сегодня утром в номере. Они каждое утро ссорились из-за этого.
Теперь больше ссориться не будут.
– А знаете, дядя Ден заказал точно такой же завтрак, – торопливо проговорила Мэрил. – Вам не кажется это странным?
– Кажется, – вздохнув, согласилась Бетси.
Подойдя к входу в отель, Бетси заметила на стоянке напротив отеля древний пикап Джорджа. Джордж сидел на месте водителя. Он помахал ей рукой, но ничего не сказал. Она тоже помахала ему рукой, но не остановилась.
Она не удивилась, когда, войдя в фойе отеля, увидела Денниса у стойки администратора. Он оживленно болтал с Джулией. В его руке была дорожная сумка.
Джулия окликнула ее.
– Бетси, познакомься, это Деннис Корнуэл. Это он снял у нас, комнату, в которой ты живешь, а потом попал в аварию.
– Мы уже встречались, – небрежно бросил Деннис, обращаясь к Джулии, и с улыбкой повернулся к Бетси. – Извини, когда мы вместе завтракали, я еще не знал, что ты живешь в моем номере.
Бетси вежливо улыбнулась. Последние несколько дней она находила улыбку Денниса сногсшибательной, но теперь эта улыбка, казалось, поблекла и утратила свой шарм.
– Бетси, Деннис говорит, что забыл в номере свою шляпу, – сказала Джулия. – Ты не видела?
Бетси заморгала.
– Шляпу?
– С лентой из змеиной шкуры и с голубым перышком под лентой.
На секунду Бетси показалось, что он засмущался.
– Оно приносит мне удачу, – добавил он, и его уши заметно порозовели.
– Не похоже, чтобы тебе очень повезло, когда ты врезался в сосну, – рассмеялась Джулия.
– Я тогда был без шляпы, – просто ответил он.
Так мог ответить только Деннис, которого она знала. И тут ее осенило.
Когда Деннис вошел в ресторан, на нем не было шляпы. У этого Денниса не было его шляпы!
– Я... Я посмотрю, – сказала она и стрелой метнулась вверх по лестнице.
Она уже не сомневалась, что, распахнув дверь комнаты, увидит там Денниса. Он был полностью одет, лежал на кровати и читал любовный роман, который она прихватила с собой в дорогу.
– Хотел бы я знать, – сказал он с характерным тягучим акцентом, не отрывая глаз от книги, – почему ковбой, который пришпоривает хорошо объезженную лошадь, в конце женится на красивой и доброй девушке. Мужчине, который пользуется шпорами, не место на Западе. Его нужно гнать отсюда в шею.
– Слава Богу, ты здесь! – запыхавшись, воскликнула она.
Он поднял на нее глаза.
– А где же мне еще быть?
– И твоя шляпа здесь.
– И моя шляпа тоже. А в чем дело?
– Там внизу – мужчина, который, просит твою шляпу.
Деннис сузил глаза и сел, расправив плечи. Он выглядел угрожающе.
– Кто это?
– Ты! – громко сказала Бетси.
– Не понял.
– Ты здесь, Деннис, в фойе отеля, – возбужденно говорила она. – Тебя выписали из больницы. Теперь люди могут видеть тебя и слышать. И я, между прочим, завтракала с тобой!
Ее душили слезы. И она наконец дала им волю. Снова.
Это уже второй раз за эту неделю: сперва с Джорджем, теперь с Деннисом. Может, хватит рыдать, говорила она себе. Но непослушные слезы продолжали катиться по щекам.
Деннис в миг подскочил с кровати и заключил ее в свои надежные объятия.
– Нет, малышка, этого не было. Мой завтрак – в твоей сумке, и я чувствую, как он пахнет.
Бетси подняла на него заплаканные глаза.
– Нет, Деннис, было. И ты ел то, что я обычно заказываю для тебя. Ты сейчас в фойе, разговариваешь с Джулией. И... и ты попросил, чтобы я принесла тебе твою шляпу.
Она почувствовала, как все его тело напряглось.
– Меня не волнует, кто там в фойе, – хриплым голосом сказал он. – Но свою шляпу я никому не отдам.
– Но...
– Я не шучу, Бетси. Кто бы там ни был, скажи ему, что его шляпы здесь нет, потому что эта шляпа – моя.
Он подошел к туалетному столику, снял с зеркала шляпу и гордо надел ее. Потом он взял со столика несколько салфеток, подошел к Бетси и заботливо вытер ей лицо.
– Успокойся, малышка, – мягким голосом проговорил он. – Не нужно так расстраиваться из-за шляпы. В конце концов, это моя проблема, а не твоя.
И тут он наклонился и прикоснулся губами к ее щеке.
Прикоснулся и замер.
Бетси стояла совершенно неподвижно, словно заколдованная, чувствуя прикосновение его теплых губ на щеке. Ей казалось, что это прикосновение длится вечность, и она знала, как безумно ему хочется прикоснуться вот так же к ее губам. Она чувствовала, как всем своим существом он тянется к ее губам, жаждет ее губ... Но почему же он не целует ее? Ведь она сама с таким трепетом ждет этого!
Но он только прижался своей гладко выбритой щекой к ее щеке. И вздохнул.
– Да-а-а, – задумчиво протянул он и отступил от нее.
Увидев Бетси Степпл, медленно спускавшуюся по лестнице без шляпы, Деннис заметил, что она плакала.
Несмотря на то, что он почти не знал эту девушку и несмотря на то, что она казалась ему подозрительной, ему захотелось немедленно найти мерзавца, который обидел ее, и дать ему хороший пинок под зад.
– Извини, – сказала она, подойдя к нему. – Я не нашла... Ее там не было...
Она говорила быстро и сбивчиво. Черт, подумал Деннис, она явно врет. Что же теперь?
Он не собирается уходить отсюда без своей шляпы!
– Ты уверена? – спросил он, желая напомнить ей, о чем он спрашивал. Или дать ей шанс сказать правду.
– Да, уверена.
Обманщица. Интересно, почему женщины, которые ему симпатичны, всегда врут? Что заставляет их это делать?
– Ты хорошо посмотрела?
– Да, хорошо, – твердо ответила она.
Честный ответ, цинично подумал Деннис.
Она посмотрела. Но она не хочет говорить, что видела.
Он улыбнулся.
– Тогда, надеюсь, ты не будешь против, если я тоже посмотрю?
6
Деннис, перепрыгивая через три ступеньки, вмиг оказался наверху. Бетси с трудом поспевала за ним.
О Боже, задыхаясь, шептала она себе под нос, о Боже.
– Подожди! – умудрилась крикнуть она.
– Что?
Она никогда раньше не слышала, чтобы одно короткое слово могло вместить в себе столько опасений.
– Дверь закрыта.
Он остановился и повернулся к ней, едва сдерживая нетерпение. Казалось, он готов был вышибить дверь, если понадобится.
Она спокойно поднялась и, поравнявшись с ним, на миг задержалась. Потом, высоко подняв голову и выпрямив спину, прошла мимо него. Он последовал за ней по коридору.
У двери в номер она неторопливо достала ключ, вставила в замочную скважину и стала поворачивать его, стараясь создать как можно больше шума. Наконец, открыв дверь, она отступила назад, пропуская его вперед.
Чему быть, того не миновать, мысленно успокоила она себя.
Когда Бетси и незнакомый мужчина вошли в номер, Деннис стоял у окна в ботинках и шляпе, готовый ко всему.
Парень показался ему знакомым, но он был уверен, что они не знают друг друга. Но кем бы он ни был, для Денниса он – ничтожество и подлец, если решил, что может войти в чужую комнату и отнять у человека его шляпу. Что ж, пусть этот хам сначала попробует снять эту шляпу с его головы...
Незнакомец настороженным и подозрительным взглядом обвел комнату. Его взгляд скользнул по стоящему у окна Деннису и даже не дрогнул.
Ха! Этот тип тоже не видит и не слышит его.
Деннис встретился глазами с Бетси, улыбнулся и подмигнул ей.
Но она выглядела грустной.
– О, Деннис, – тихо сказала она.
Незнакомец нахмурился.
– Я не вижу ее. Ты не против, если я посмотрю в ванной?
– Не разрешай ему, Бетси, – возмутился Деннис.
– Валяй, – сказала она.
Когда незнакомец исчез в ванной, Деннис подошел и стал рядом с ней.
– Слушай, малышка, – горячо проговорил он. – Похоже, этот болван не знает меры. Ты не должна позволять ему...
Но дотошный гость уже вышел из ванной с крайне недовольным лицом.
– А ты уверена, что не припрятала мою шляпу как сувенир? Может, она где-нибудь среди твоих вещей? – спросил он.
Деннис выругался и рванулся вперед, но Бетси схватила его за локоть и остановила.
– Пусть поищет, – сказала она. – Только так он сможет успокоиться.
Гость подозрительно покосился на нее, но она сделала вид, что не заметила. Она спокойно открыла свой чемодан. Чемодан был пуст. Потом подошла к шкафу, широко распахнула дверцу и выдвинула все ящики.
Заметив, что гость проявляет излишний интерес к ее тонкому кружевному белью, Деннис снова попытался рвануться вперед, но Бетси, крепко сжав губы, отрицательно покачала головой. Деннис вздохнул и отступил.
Однако он не смог не выругаться, надеясь, что этот упрямый наглец хоть что-нибудь почувствует и в конце концов уймется.
Бетси предложила ему осмотреть гардероб, но гость покачал головой. Наконец у него хватило чувства такта прекратить дурацкие поиски.
– Я ошибся, – сказал он виновато и вышел за дверь.
– Кретин! – громко крикнул Деннис ему вслед.
Дверь на секунду застыла в открытом положении, а затем тихо закрылась.
Деннис тихо закрыл за собой дверь, чувствуя, что вполне достоин всех тех эпитетов, которыми сам себя наградил. У Бетси Степпл не было его шляпы, и он прекрасно знал об этом, когда вошел в ее номер.
Какого черта он тогда устроил весь этот позорный обыск?
Но если у нее нет его шляпы, то у кого она может быть? Может, у ее соседа по комнате, которого никто не видел? И который оставил на столе свой недоеденный завтрак? Тот, что спал на соседней кровати, которая все еще была разобрана.
При мысли, что это мог быть мужчина, Деннис почувствовал в горле горячий комок. Странное, неизвестное ему до сих пор чувство. И все же, если это был мужчина, то они могли прекрасно уместиться на одной кровати.
– Не нашел? – спросила Джулия, увидев, как он шагает по фойе.
– Нет. А кто живет с ней в комнате?
Джулия рассмеялась.
– А вот этого никто не знает. Это тайна, которая мучает нас всех. Горничные говорят, что им приходится стелить обе кровати и убирать после двоих. В гардеробе висит мужская одежда. Но никто ни разу не видел этого человека.
Она пожала плечами.
– Можешь представить себе, как все мы здесь сгораем от любопытства. Но мы сдаем комнату, а не места в ней, и Бетси имеет право делить ее с кем захочет. Мы не имеем права спрашивать ее об этом.
Гардероб. Деннис вспомнил, что гардероб был единственным местом, которое он не осмелился проверить. И если таинственный сосед Бетси завладел его шляпой, то этот пижон наверняка носит ее.
– Еще одна забавная вещь, – продолжала Джулия. – Когда Бетси только вселилась, однажды вечером она спустилась ко мне и заявила, что в ее комнате кто-то есть. Я проверила, но никого не обнаружила. С тех пор она больше не упоминала об этом.
– Что ж, похоже, они нашли общий язык, и парень поселился у нее, – небрежно бросил Деннис и направился к выходу. Джордж наверняка измучился ждать его и сердито чертыхается в усы.
И все же он знал, что это был не последний его визит к Бетси Степпл. Пусть она сколько угодно таращит свои невинные глазки и бесстыдно врет. Что бы там ни было, а ему нужна его шляпа, и он вернет ее.
Ему не столько нужна шляпа, сколько перо сойки. Это перо всегда приносило ему удачу.
– Деннис, – сказала Бетси, – нам нужно поговорить.
Деннис тоскливо посмотрел на свой недоеденный завтрак.
– О чем? – спросил он, откусывая кусок холодного бекона.
– О тебе.
Он завернул сосиску в кусочек холодного тоста.
Казалось, его нисколько не обеспокоило то, что только что произошло.
– Несколько минут назад ты вошел в эту дверь и не увидел себя, – сухо проговорила она. – А потом ты вышел из комнаты и по-прежнему не узнал себя. Тебе не кажется все это странным?
– Нет, потому что тот низкий наглец, который был здесь, – не я. Я намного симпатичнее его, – сказал он и усмехнулся.
Но ее это не развеселило.
– Это был ты, – сказала она. – И почему это ты называешь себя низким наглецом?
– А потому, что только грязный червяк станет рыться в женских вещах и искать среди них свою идиотскую шляпу, когда ему ясно сказали, что его шляпы там нет, – сурово сказал он. – Бетси, неужели ты не видела, кто он такой? Этот жалкий, ничтожный червяк, скряга, трясущийся над каждой копейкой. Нет, я не такой.
Он почесал ладонью затылок.
– Господи, я надеюсь, что я не такой. А как ты думаешь?
– Думаю, что ты не такой, – быстро ответила она. – Я готова поклясться.
Она подошла к нему и положила руку на плечо.
– Но все равно нам нужно поговорить, – добавила она. – Давай поедем на то место, где ты разбился.
Приближаясь к месту аварии, Бетси увидела мощную сосну, лежащую на обочине дороги. У основания ствол дерева был раздроблен в щепки. На дороге были видны черные полосы от шин – здесь Деннис нажал на тормоза, объезжая неосторожного оленя. С тех пор прошло чуть больше недели.
Ему повезло, что он остался жив, подумала Бетси.
И Деннис был жив. Парень, стоящий теперь рядом с ней и молчаливо глядящий на дерево, которое превратило в груду металла его пикап и едва не превратило в месиво его самого, не был духом или призраком.
А если нет, то кем он был?
На этот вопрос они оба искали ответ.
Неподалеку от дороги, среди деревьев лежал огромный гладкий камень. Они забрались на него, распечатали пачку чипсов, которую Бетси купила перед отъездом, и открыли банки с содовой.
– Как тебе удается сохранять свою фигуру в такой отличной форме? – рассмеялась она, глядя, как он аппетитно закладывает в рот горсть за горстью.
– Много работаю, – ответил он. – Я имею в виду – обычно. Сейчас дела на ранчо, похоже, наладились, но все равно мне скоро придется вернуться туда. Джорджу трудно долгое время вести хозяйство в одиночку.
Бетси не сказала ему, что, возможно, в этот самый момент он уже был на ранчо. Какой-то частью своего существа он наверняка знает об этом.
Она сделала большой глоток содовой и прислушалась к пению птиц в кронах деревьев. Птицы внезапно напомнили ей о голубом перышке, которое она носила в кармашке рубахи. Его кончик всегда выглядывал оттуда.
Странно, что Деннис, на шляпе которого красовалось такое же, не заметил его.
Бетси не знала, какой великий замысел вложили в этот фарс с голубым перышком Великие Души, зато она ясно осознавала, что Деннису понадобится нечто гораздо большее, чем голубое перышко, чтобы выбраться из той неразберихи, в которую он угодил. И она должна попробовать осторожно подтолкнуть его к этому.
Не зря же она обладает дипломом психолога-консультанта.
– Ты не против, если я задам тебе пару вопросов? – спросила она тихо.
– Мне нечего скрывать. Выкладывай свои вопросы.
– Это касается личного, – предупредила она.
– А мне нравится, когда ты касаешься личного, малышка, – ответил он и повел бровью.
Бетси рассмеялась.
– Я серьезно.
– Я тоже. Итак, давай о личном.
– В тот день, когда ты попал в аварию, почему ты приехал в город?
– Ах, вот какого рода личное! Понятно. Так вот, мне утром нужно было уладить дела в банке, а после банка я должен был встретиться с агентом по недвижимости. Не остановись я на ночь в «Лимпии», мне пришлось бы вставать на ранчо чуть свет и мчаться в город.
– Но ты приехал в город, а потом зачем-то вернулся на ранчо.
Он пожал плечами.
– Я забыл нужные бумаги.
– Какие бумаги?
– Документы на право собственности. Я собирался продать пятьсот акров земли, а точнее, заложить землю под нужную мне сумму денег.
– У-у-х! – протянула Бетси.
– Вот именно «у-у-х». Я мог бы и не делать этого, черт побери. Можно было найти другой способ оплатить счета, не продавая часть ранчо. Наша семья владела этим ранчо три поколения. Не пойму, как мне могла прийти в голову мысль продать кусок своей земли? Мне казалось, что я никогда не смогу продать свою землю.
– И все же ты собирался это сделать.
– Нет, не собирался... Вернее, собирался, но не хотел этого делать. Просто потому, что это в корне неверно. Равно как и увольнение Джорджа, который провел на ранчо всю свою жизнь. Это все, что старик умеет делать.
– Почему ты хотел уволить Джорджа?
Деннис вздохнул.
– Потому что ранчо не может выплачивать ему зарплату, – устало пояснил он. – Мой отец ухитрился оставить ему приличную пенсию, но, чтобы получить ее, Джордж должен уволиться. А это немыслимо, уход на пенсию для Джорджа будет подобен медленному самоубийству.
Он швырнул в сосну маленький камешек и нахмурился.
– И что ты думаешь? Это хоть как-то тронуло его? Черта с два! Он собирался заявить Джорджу, что тот уволен!
Бетси замерла.
– Подожди, о ком ты говоришь? Кто этот «он»?
– Полагаю, что я. А кто же еще? Но я не сделал бы этого. Черт! Я не смог бы этого сделать. Джордж был лучшим другом моего отца, а когда отца не стало, он стал моим отцом.
Кажется, она нашла ниточку.
– Итак, ты смотался на ранчо за нужными тебе бумагами и возвращался с ними в город.
– Да-а-а, – протянул он и вдруг усмехнулся. – И всю дорогу я только и делал, что спорил с собой. Точно так же, как делаю это сейчас. Прости меня, малышка.
– И, споря с собой, ты врезался в дерево?
– Не знаю. Не уверен, что помню. Но, возможно, именно так это и было. А что?
– А то, что когда ты врезался в сосну, твой ум был раздвоен, – сказала Бетси. – Скорее всего, ты просто не успел соединиться с собой, и поэтому одна твоя половина оказалась в отеле, а вторая... вторая попала в больницу.
Деннис рассмеялся.
– Может быть. Но я сомневаюсь в этом.
Пикап тащился по дороге как пьяная черепаха. Выехав из Форт-Льюиса, Джордж остановил машину только возле бакалейного магазина и на заправке. Дорога быстро утомила Денниса, он развалился на сиденье, чувствуя нарастающую боль в голове.
Эх, была бы у него сейчас его шляпа! Он надвинул бы ее на глаза и вздремнул. Но вместо этого ему приходилось глазеть на лениво ползущие за окном машины пейзажи.
С такой скоростью они и за неделю не доберутся до дома.
– За следующим поворотом будет то место, где ты врезался в дерево, – впервые за всю дорогу сказал Джордж.
Деннис приподнялся. Он не помнит, что случилось с ним в тот вечер. Он помнит только оленя, который выскочил на дорогу прямо перед машиной. Но он хорошо понимает, что чудом остался жив. Почему он тогда не пристегнул ремень? Дурак. Но с тем дураком, похоже, он распростился навсегда. По крайней мере, он на это надеется.