Текст книги "Призрачный шанс (ЛП)"
Автор книги: Бриттани Келли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
ЭПИЛОГ
Тара
Весь оставшийся месяц мы встречаемся понарошку.
Понарошку, потому что на самом деле мы не встречаемся.
Нет никакого притворства в том, что мы все больше влюбляемся друг в друга. Есть вещи и похуже, чем влюбиться в своего тайного мужа.
Эм в восторге от этого, и вместо того, чтобы уехать, как Бекка и ее муж, которые прервали свой медовый месяц и убрались к черту из Нью-Хоупвелла, Джек и Эм составляют нам компанию во всех осенних развлечениях.
Сегодня, однако, мы сидим дома, смотрим старые фильмы про Хэллоуин и вырезаем тыквы.
– Это отвратительно, понимаешь? – Я морщу нос, вываливая кишки на его стол, покрытый бумагой мясника. – Это так липко. Странно думать, что люди увидели это и подумали: «Ням, это выглядит аппетитно».
Уорд ухмыляется, глядя на меня поверх своей собственной вырезанной тыквы. – Я сейчас поджарю семечки, только за этот комментарий.
– Острые? – спрашиваю я, приподнимая одну бровь.
– Ты хочешь, чтобы они были острыми?
– Ты же знаешь, я люблю острое.
– Я сделаю тебе острые, а себе сладкие, договорились?
– Договорились. – Я хмурюсь, уставившись на бумажный рисунок летучей мыши, который я каким-то образом должна вырезать на бугристой поверхности. – Я не знаю, создана ли я для вырезания тыкв.
– Ты не должна быть создана для этого, это тыква создана для того, чтобы ее резали, легкомысленно говорит Уорд.
Я угрожающе поднимаю горсть тыквенных внутренностей.
– Не заставляй меня использовать это.
Но тут у меня пищит телефон, и я пользуюсь возможностью отказаться от вырезания тыквы и вымыть руки, чтобы ответить на сообщение, высветившееся на экране.
Эм: Ты точно не хочешь пойти в кукурузный лабиринт с привидениями? Это последняя ночь. Давай, это же Хэллоуин!
Я подталкиваю Уорда, показывая ему текст, и он громко смеется, как я и предполагала.
Я: На данный момент меня все устраивает, спасибо.
Эм: ОТЛИЧНО
– Достаточно неплохо, – говорит Уорд и разворачивает свою тыкву, демонстрируя очень стереотипного улыбающегося Джека О'Лантерна.
– Симпатично. – Говорю я ему. – А теперь сделай мою.
Он смеется, качая головой, но обходит стол.
– Давай попробуешь сделать это еще раз, когда у нас появятся дети.
Я замираю, мои глаза округляются.
– Ты хочешь детей?
– Я сегодня разговаривал с мамой, – аккуратно добавляет он.
– Это не ответ, – говорю сквозь смех. – И как все прошло?
– Она сказала, что Бекка вернулась из медового месяца и рассказывает сказки о моей фиолетововолосой подружке всем, кто ее слушает… и как она ее назвала? Невыносимой. Она сказала, что не может дождаться встречи с тобой.
– О, – говорю я, едва дыша, когда Уорд ловко заканчивает потрошить мою тыкву и начинает вырезать жуткую рожицу на передней части. – Это очень… мило.
– Да. Я тоже так подумал. Вообще, это был хороший разговор. Думаю… я думаю, что нам понадобится время, чтобы все исправить, но, поговорив с ней сегодня, я понял, что это возможно.
Я обнимаю его за талию, несказанно радуясь за него. Я знаю, что отношения с его мамой были напряженными с тех пор, как он переехал сюда.
– Я очень рада за тебя.
– Ты очень мешаешь резать твою тыкву.
– Извини, – говорю ему, а потом решаю снова пойти помыть руки. Тыквенные внутренности и кожа – две вещи, которые действительно не сочетаются. – Подожди. – Нахмурившись, я скребу по ногтям. – Я все еще не понимаю, какое отношение это имеет к детям.
– Моя мама спросила, собираюсь ли я жениться на тебе. – Это прозвучало совершенно неожиданно.
– Ты ей рассказал? Что мы… вроде как женаты?
– Я сказал ей, что о браке мы уже говорили, и она сказала, что не может дождаться, когда сможет поиграть со своими внуками.
Я усмехаюсь, выключая кран.
– Понятно. Самонадеянно, но мне нравятся женщины, которые говорят то, что имеют в виду.
– Вот, – говорит он, поворачивая тыкву так, чтобы я могла увидеть ее удивленное лицо.
– Гораздо лучше, чем летучая мышь.
– Ты думаешь?
– Да, потому что теперь мы покончили с тыквами.
Он смеется, и мы выносим тыквы на улицу, ставим их на крыльцо, несмотря на то, что к нам не придет ни один человек. Тыквы только для нас.
И для того, кто еще может наблюдать.
Как только мы наводим порядок на кухне и освобождаем ее от остатков тыкв, я заставляю его прижаться ко мне на диване. Ну, заставляю – это сильный глагол, но я определенно монополизирую диван и его колени.
– Передашь ведерко? – спрашиваю я Уорда. Он не реагирует, просто протягивает мне две мои любимые вкусняшки – чашку с арахисовым маслом и мятную лепешку. – Спасибо.
– Не за что. Я люблю тебя.
Он моргает, явно удивляясь самому себе. По телевизору три ведьмы поют «I Put A Spell On You» на многолюдной костюмированной вечеринке.
– Хм? – говорю я, подталкивая его ногой. Несколько недель назад он принес мне домой уютные носки с тыквами, и они сейчас на мне, когда я постукиваю по нему пальцами ног. – Что?
– Я люблю тебя, – повторяет он, беря мою ногу и щекоча ее свод. – И я люблю эти тыквенные носки, и я люблю, как ты смеешься и задыхаешься, когда я тебя щекочу, и я люблю засыпать с тобой в обнимку каждую ночь, и…
– Я тоже тебя люблю, – говорю ему, широко улыбаясь.
– Я знаю, – говорит он.
– Ааа!
– Что? – Он пожимает плечами, передавая мне еще одну чашку с арахисовым маслом. – Ты говоришь это во сне.
– Нет. – Я бросаю ему конфету, и он аккуратно ловит ее.
– Говоришь. И ты меня любишь.
– Люблю, – говорю ему, ухмыляясь. Затем обнимаю его и осыпаю поцелуями всю его колючую бороду, которую он уже успел отрастить. – Я люблю тебя.
Наверху хлопает дверь, но никто из нас не обращает внимания.
Мы слишком заняты поцелуями друг друга, чтобы заботиться об этом.
Notes
[
←1
]
Блюдо американской кухни – паста с мясом птицы и пармезаном в сливочном соусе
[
←2
]
Юго-восточный регион в США с сильными религиозными традициями
[
←3
]
Небольшое автономное жилище, не связанное с основным домом, но находящееся на той же территории.
[
←4
]
Препарат ярко-розового цвета против изжоги, диареии и других расстройств пищеварения.
[
←5
]
Техасско-мексиканская запеканка с курицей, овощами, грибами и сыром на кукурузной лепешке
[
←6
]
Около 100 грамм
[
←7
]
Телефонное приложение для платежей
[
←8
]
Персонаж фильма «Дрянные девчонки». Героиня умна, красива, при этом она беспринципный манипулятор и идет к своей цели по головам.
[
←9
]
Флайт – несколько дегустационных порций разливного пива, вместе равных по объему обычному бокалу 0,5 л
[
←10
]
Индийский бледный эль, разновидность пива. Светлое, крепкое, с горьковатым вкусом.
[
←11
]
Индийский кисло-сладкий соус
[
←12
]
магазин распродаж одежды масс-маркета
[
←13
]
Цитата из фильма «Челюсти», употребляется, когда человек понимает, что требуется что-то большее, чем у него есть
[
←14
]
Специальный стеклянный кувшин-бутылка для пива из темного стекла с ручкой, узким горлышком и пробкой.
[
←15
]
Предположительно, речь о серии книг для детей Kitty Castle – фэнтези и волшебные приключения








