355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Смерть в шутовском колпаке » Текст книги (страница 3)
Смерть в шутовском колпаке
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:09

Текст книги "Смерть в шутовском колпаке"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 13 страниц)

ГЛАВА 5

Филлис Шейн не принадлежала к типу женщин, способных сохранять хладнокровие, услышав подобные обвинения в адрес собственного мужа. Ее темные глаза метали настоящие молнии, когда, втиснувшись между Фрэнком и Шейном, она решительно вмешалась в разговор.

– Какое у вас право обвинять Майкла в исчезновении вашей жены?– выпалила она.– Где были вы сами? Почему вы, ее муж, не остановили ее?

– Откуда мне было знать о ее намерениях?– парировал обвинения Фрэнк Карсон красивым, хорошо поставленным голосом.– Вы не отдаете себе отчета, мадам, сколько сил необходимо затратить нам, актерам, ради самой небольшой роли.

Его безупречно красивые брови горестно поползли вверх, демонстрируя идеальную картину оскорбленной добродетели.

– Откуда же было знать о них Майклу, если ее собственный муж оставался в неведении?– стояла на своем Филлис.

Шейн хмыкнул и нежно отстранил Филлис.

– Не принимайте слишком близко к сердцу слова моей жены,– попытался он успокоить ошарашенного актера.– В ней и вправду пробуждается темперамент дикой кошки, едва она слышит малейшее критическое замечание в мой адрес. Стоит кому-то слегка задеть меня, как она тут же выходит на тропу войны. Даже если ваша супруга почему-то решила вернуться на место происшествия, согласитесь, это еще не повод впадать в отчаянье. Там остались полицейские, которые сумеют позаботиться о ней. Но если вы допускаете, что ее могло занести в какое-либо другое место, тогда нам лучше отправиться на поиски. Вы уверены, что она никому не сообщала о своих намерениях?

– Полагаю, что дело обстоит именно так,– заверил его Карсон.– Иначе не вышло бы этой досадной накладки с Кристиной, когда пришло время Норе появиться на сцене. Впрочем, у меня еще не было времени выяснить все обстоятельства этого инцидента. Может быть, Селия Мур знает больше меня. Она занимает ту же уборную, что и Нора. Моя жена была вместе с ней, когда я видел ее в последний раз.

Он поспешно повернулся на каблуках и, окинув взглядом собравшихся, направился к группе людей, собравшейся около будки электрика. Шейн следовал за ним по пятам, держа под руку Филлис.

– Будь помягче с ним, ангелочек,– мягко предостерег он супругу.– Ему и так пришлось сегодня пережить несколько неприятных минут. Стоит ли порицать его за несколько неосторожных слов.

– Это нисколько не оправдывает его грязные инсинуации в твой адрес, Майкл,– возразила Филлис– Он все-таки не нанимал тебя в качестве телохранителя своей жены.

– Меня трудно обидеть,– беззаботно рассмеялся Шейн.

Фрэнк Карсон отозвал в сторону из небольшой группы одну даму, в которой Шейн без труда признал свою недавнюю оппонентшу, столкнувшуюся с ним в магазине Уиндроу. Сейчас ее темные волосы, разделенные на прямой пробор и собранные в аккуратный пучок на затылке, придавали ее чертам оттенок подчеркнутой респектабельности.

– Мне очень жаль, Фрэнк, но Нора ничего мне не сказала,– Шейн успел разобрать лишь заключительную часть длинной артистически артикулированной и столь же вычурной тирады.– Бедная девочка! Представь себе, вплоть до конца первого акта я ничего не знала о несчастье, случившемся с ее отцом.

В ее профессионально поставленном голосе звучало на сей раз неподдельное участие. Большие глаза с поволокой сочувственно остановились на лице Фрэнка Карсона.

– Скажите нам, как по-вашему, миссис Карсон была очень расстроена?– вмешался в разговор Шейн, воспользовавшись очередной театральной паузой.

Селия Мур рассеянно обратила свои выразительные глаза на детектива.

– Я бы этого не сказала,– медленно произнесла она, задумчиво покачав головой.– Хотя, между нами, Нора всегда умела скрывать свои чувства. Но надо думать, что случившееся все же должно было основательно потрясти ее, если она безропотно согласилась уступить свою роль в пользу Кристины. Это при их, скажем так, не слишком нежном отношении друг к другу.

Последние слова Селия произнесла рассеянно, адресуясь скорее к самой себе, нежели в ответ на замечание Шейна.

Неожиданно ее глаза вновь приобрели осмысленное выражение, и она внимательно вгляделась в физиономию детектива.

– Черт побери, а вы не тот ли малый, который сегодня утром требовал объяснений у моего приятеля? Вам повезло. Джаспер не из тех людей, кто спускает всякому подобные выходки.

Она самодовольно хрюкнула.

С трудом сдерживая нетерпение, Шейн был вынужден вежливым кивком подтвердить верность ее наблюдения.

– Вы правы. Кстати, моя фамилия Шейн. Но ответьте мне, неужели все-таки миссис Карсон даже намеком не дала вам понять, что она собирается отказаться от сегодняшнего выступления?

– Не было ни малейших признаков этого,– торжественно подтвердила Селия Мур.– Нора гримировалась, когда мне надлежало выйти на сцену.

Селия Мур поджала губы и с любопытством глянула в сторону Фрэнка Карсона.

– Как видите, я мало чем смогла помочь вам,– заключила она.

– А теперь,– она с виноватым видом прикоснулась своей пухлой ручкой к рукаву детектива,– вам придется извинить меня, мистер Шейн. Меня ждут, и боюсь, что мой кавалер вряд ли способен правильно истолковать мое продолжительное отсутствие.

Селия Мур, несомненно, была профессионалом. Ее исчезновение со сцены было одновременно интригующим и естественным. Однако Шейн все же успел разглядеть характерную фигуру Джаспера Уиндроу, маячившую у входа за кулисы. По случаю премьеры спутник мисс Мур был облачен в официальный вечерний костюм с франтоватым белым галстуком, подпиравшим его массивный подбородок.

– Ну и что вы думаете обо всем этом?– запальчиво спросил Фрэнк Карсон.

– Может быть, Нора оставила записку персонально для вас?– предположил Шейн.– Насколько я понимаю, вы еще не осматривали ее уборную?

– Я же объяснил вам, что у меня совершенно не было времени,– рявкнул было Карсон, но на его озабоченном лице появился отсвет надежды – Иногда она действительно поступает подобным образом. Пожалуй, мне следует пойти проверить ваше предположение.

Уборные участников спектакля находились этажом ниже. Филлис и Шейн спустились вслед за Картоном по ветхой деревянной лестнице, которая вела в подсобные помещения театра. Здесь было холодно и сыро.

Карсон с лихорадочной быстротой осмотрел столик перед большим зеркалом, на котором в беспорядке были разбросаны кисточки, гребешки, коробочки с гримом.

– К сожалению, ничего,– разочарованно произнес он спустя минуту-другую.– Вероятно, Нора только начала гримироваться, когда нечто непредвиденное заставило ее изменить свои планы.

– Возможно, ваша супруга просто не пожелала показать свою слабость перед лицом мисс Мур,– предположил Шейн,– а когда та покинула помещение, Нора поняла, что она не в состоянии выйти на сцену, и предпочла возвратиться в отель.

– На мой взгляд, все эти ваши умозаключения весьма мало правдоподобны,– возразил Карсон, нетерпеливо теребя пальцами свои длинные черные волосы.– В каком бы состоянии ни пребывала Нора, абсолютно невероятно, что она пошла бы на то, чтобы поставить под угрозу успех премьеры. В любом случае она обязательно предупредила бы Кристину, чтобы та успела подменить ее.

– Трудно быть в чем-то уверенным до конца,– поморщился Шейн – Мисс Мур намекала на то, что ваша жена не слишком жаловала свою дублершу

Карсон предпочел не отвечать на это не слишком тактичное замечание. Пожалуй, впервые за весь сегодняшний вечер он казался относительно спокойным. Его глаза уверенно встретили взгляд детектива.

– Вы слабо представляете себе мир театра,– произнес он презрительно.– Подозрительность, интриги, амбиции – всего этого хватает в нем с избытком. Нора не была исключением. Она подозревала, и не без оснований, что Кристина подкапывается под нее. Но какими бы ни были их личные взаимоотношения, каждая из них была готова на все ради успеха сегодняшнего спектакля.

Шейн задумчиво ущипнул себя за ухо.

– Что же, после сегодняшнего спектакля я вполне понимаю ее чувства. Кристина могла стать серьезной соперницей для вашей жены. Нужны были очень веские основания, чтобы решиться выпустить ее вместо себя на сцену. И тем не менее ваша жена наверняка рассчитывала, что успеет вернуться в театр ко времени своего выхода.

– Думаю, что в этом вы правы,– не слишком уверенно произнес Карсон,– хотя, с другой стороны, какого черта ей вообще понадобилось исчезать из театра? Она отлично понимала, что у нее практически не было времени.

Шейн оставил свое ухо в покое и принялся массировать подбородок.

– Так или иначе что-то должно было произойти,– изрек он.– Или же ваша жена посчитала, что всплыло некое новое обстоятельство, могущее пролить свет на загадку смерти ее отца. Возможно, она рассчитывала быстро разыскать меня и успеть к выходу на сцену.

Фрэнк Карсон драматически развел руками.

– Не могу ничего сказать, ну буквально ничего,– продекламировал он,– но обещаю увидеться с вами, как только приведу себя в порядок и надену что-нибудь приличное вместо этого дурацкого балахона. А пока прошу меня извинить,– он еще раз развел руками.

Оказавшись вне стен театра, Филлис и Шейн одновременно вдохнули свежий ночной воздух, показавшийся удивительно чистым после затхлой атмосферы кулис.

– Трудно понять, как может произойти что-нибудь дурное в такую чудесную ночь,– прошептала Филлис, глядя на усыпанное звездами небо – Не слишком ли все мы драматизируем ситуацию, Майкл?

– Нет,– коротко бросил Шейн.

Филлис поморщилась, но тем не менее ускорила шаги, стараясь не отстать от мужа.

– Но, Майкл, разве не естественно, что Нора в конце концов поняла: после случившегося с ее отцом она просто физически не в состоянии удачно сыграть в сегодняшней премьере. К тому же она, вне всякого сомнения, сознавала, что Кристина Форбес способна заменить ее без малейшего ущерба для спектакля.

– Ты еще меньше моего знаешь об актерах, моя дорогая,– улыбнулся Шейн.– Они способны скорее расстаться с жизнью, нежели с выигрышной ролью.

Он свернул на проезжую часть улицы, стараясь обойти скопление людей, все еще толпившихся перед зданием оперы, и произнес как бы про себя:

– Должно было произойти нечто из ряда юн выходящее, чтобы Нора Карсон сознательно решилась на такой шаг.

Эурека-стрит была по-прежнему заполнена гуляющими, намеревавшимися, по-видимому, достойно завершить удачно начатый вечер. Люди переполняли тротуары, медленно дрейфовали от дансингов к казино, заглядывая по пути в будки гадалок или в многочисленные уличные фотоателье, где для привлечения клиентов уже были припасены живописные одежды времен золотой лихорадки. Множество людей толпилось и перед зданием Теллер-хауза, штурмуя двери клуба, где вот-вот должна была начаться ночная развлекательная программа.

У входа в гостиницу их окликнул Патрик Кесэй, прогуливавшийся в ожидании друзей по дощатому помосту, сооруженному для почетных гостей города. Убедившись, что его заметили, Кесэй легкомысленно спрыгнул вниз и едва устоял на ногах, ухватившись за плечо случайно подвернувшегося прохожего. Это, однако, не помешало ему с достоинством приветствовать супругов, не выпуская изо рта наполовину выкуренную сигару.

– Ну как, нашел время взглянуть на мертвое тело?– первым делом поинтересовался Шейн.

– Оставался на месте преступления, пока тело не отправили в морг, минут десять тому назад,– успокоил его Кесэй.– Хотя черт меня возьми, если я понимаю, зачем это тебе понадобилось. Ну видел я, как нашли камень, которым, по-видимому, прихлопнули папашу твоей барышни. Дальше что? По-моему, так пустая трата времени.

– Наша девица присутствовала при этом?

– Никаких девиц там и в помине не было,– вздохнул Кесэй,– даже самых завалященьких.

– А ты отправился на место сразу же после нашего разговора?

– Сразу же, как мы и договаривались.

– Тогда нам и вправду не остается ничего другого, как вернуться в гостиницу,– решил Шейн.

Выставив вперед правое плечо, он легко проложил себе дорогу сквозь густую толпу, собравшуюся у входа. Филлис и Кесэй по мере сил старались не отстать от него. Это оказалось далеко не просто, и они смогли присоединиться к Шейну уже после того, как тот успел побеседовать с портье и двинулся к парадной лестнице, облицованной красным деревом.

– Есть новости?– отдышавшись, спросила Филлис.

– Портье не видел миссис Карсон с обеда,– хмуро сообщил Шейн.– Впрочем, это ровным счетом ничего не значит, учитывая, какая суматоха царила весь вечер в отеле. Нора могла десять раз подняться в свой номер и снова покинуть отель, и ни одна душа не обратила бы на нее внимания.

– Кстати, ключа от номера на месте не оказалось,– добавил он, когда компания миновала первый пролет лестницы.

Они свернули в обшитый дубовыми панелями коридор, отыскивая нужный им номер.

– Кажется, здесь,– пробормотал Шейн, указывая на одну из дверей.– Номер 123.

Ни один луч света не пробивался из-под двери или сквозь замочную скважину.

Детектив постучал. Стук показался необычно громким на фоне тишины, стоявшей в коридоре. Только из расположенного этажом ниже ночного клуба доносились звуки музыки и беспечный смех веселящихся посетителей.

Шейн нахмурился и уже не стесняясь забарабанил кулаком в дверь.

Филлис поежилась, чувствуя себя весьма неуютно.

В широком коридоре стоял легкий запах тления, свойственный помещениям, пустующим большую часть года. До какого-то момента он воспринимался как своеобразный аромат истории, добавляющий тонкий шарм в атмосферу праздника. Но сейчас, после всех событий минувшего вечера, он казался угрожающим и враждебным, как и тишина, по-прежнему царившая в номере и в коридоре.

Шейн тихо выругался, смахнул с лица капельки пота и принялся шарить по карманам в поисках связки отмычек. Наконец он ее обнаружил, опустился на колени перед замочной скважиной и методически принялся за работу.

Кесэй меланхолично жевал окурок сигары, изредка мигая круглыми, как у совы, глазами и не принимая никакого участия в происходящем.

Филлис невольно затаила дыхание, когда в конце концов усилия мужа увенчались успехом и троица оказалась на пороге огромной комнаты, обставленной старинной мебелью, с неправдоподобно высоким потолком.

Включив свет, Шейн быстро обошел помещение, заглянув по пути в чулан и даже под огромную орехового дерева кровать, а напоследок остановился у комода, стоявшего в дальнем углу комнаты.

Засунув руки в карманы брюк, он мрачно уставился на листок бумаги, лежавший на мраморной крышке комода. Филлис, еще не совсем оправившаяся от пережитого напряжения, вызванного опасением увидеть безжизненное тело Норы Карсон, распростертое на полу этой мрачной комнаты, торопливо присоединилась к нему. Ухватившись за локоть мужа, она прочла записку вслух прерывающимся от волнения голосом.

«Фрэнк, дорогой, мне необходимо немедленно увидеть шерифа. Я пишу эти строки для того, чтобы ты не беспокоился обо мне, если вдруг мне придется пропустить сегодняшнюю премьеру. Важнее всего судьба моего отца. Любящая тебя Нора.»

Мрачное молчание повисло в комнате. Серые глаза Шейна не выражали ничего, кроме сердитого недоумения.

– Майкл, не смотри так,– воскликнула Филлис– Видишь, Нора даже и не искала тебя. Она отправилась на встречу с шерифом.

Шейн едва заметно кивнул головой.

– И все-таки она собиралась вернуться в театр к своему выходу. Собиралась, но так и не вернулась,– пробормотал он.


ГЛАВА 6

Патрик Кесэй несколько раз прошелся взад и вперед но комнате. Его короткие ножки автоматически отмеряли медленные, совершенно одинаковые шажки. Оказавшись в очередной раз у злополучного комода, возле которого стояли Филлис и Шейн, он произнес:

– Если вас интересует мое мнение, то имейте в виду, что лично я не вижу во всем происшедшем ни малейшего смысла. Судите сами: некий старый чудак разглядывает через окно посетителей кабака. Одна из дамочек при этом впадает в истерику и мчится неизвестно куда. Понятно, что Майкл – это вполне в его стиле – немедленно кидается за ней, сокрушая на пути незадачливых гуляк. Спустя некоторое время он, однако, возвращается и торжественно оповещает нас, что почтенный джентльмен не кто иной, как заблудший отец несчастной женщины. Акт второй – исчезает она сама. Чего прикажете ожидать далее?

– Дальше тебе следует определить наконец для себя предельную норму потребления спиртного,– предложил Шейн.– Ради Бога, не пори ерунды. Иначе ни я, ни кто-то другой не возьмется предсказать, чем эта история окончится лично для тебя.

– Прошу тебя, не связывайся с ним, Пат,– вмешалась в разговор Филлис.– Что тебе еще не ясно? Нора Карсон покинула оперу сразу же после начала спектакля. Из записки неоспоримо вытекает, что у нее были важные основания добиваться немедленной встречи с шерифом. Насколько я понимаю, Майкл опасается, что… ну, скажем так: человек, убивший ее отца, знает, что она может располагать важными уликами против него. Я правильно излагаю, Майкл?

Шейн неохотно кивнул головой.

– Ясно одно,– процедил он, стараясь не смотреть в сторону Кесэя. Произошло нечто такое, что помешало Норе Карсон своевременно вернуться в театр.

Он нервно пригладил пятерней свои рыжие волосы и с гневом добавил:

– Неужели вы не можете понять простой вещи: если миссис Карсон действительно располагает информацией, указывающей на убийцу ее отца, то уже поэтому она находится в смертельной опасности. Если же, не дай Бог, она кому-то еще и намекнула об этом, то я не дал бы за ее жизнь и цента. Убийство всегда порождает другое убийство. Такое уже случалось множество раз. То, что мы до сих пор не знаем, где находится миссис Карсон, свидетельствует о…– он резко оборвал свой монолог и прислушался. Из коридора явственно доносился звук приближающихся шагов.

Два человека появились на пороге. Они легко могли сойти за близнецов, пожелавших увеличить свое фамильное сходство за счет одинаковых перепоясанных ремнями курточек, бледно-голубых брюк и белых спортивных туфель. Оба были одинакового телосложения, в одинаковых мягких фетровых шляпах, низко надвинутых на глаза, с одинаковым нездоровым цветом лица, характерным для служащих ночных клубов, тех немного загадочных индивидуумов, которые не часто испытывают на себе воздействие прямых лучей полуденного солнца. В бесцветных холодных глазах незнакомцев, казалось, навсегда застыло выражение настороженности и подозрительности, присущее людям, ведущим затяжную беспощадную войну с законом.

Патрик Кесэй, почти одновременно с Шейном повернувшийся к двери, присвистнул от восхищения и сдвинул на затылок свою соломенную шляпу.

– Вы кого-нибудь ищете, ребята?– поинтересовался он.

– Тебя, Кесэй,– отвечал один из бандитов хриплым прокуренным басом.

– Предупреждали же тебя, чтобы ты не совал свой поганый нос в чужие дела,– добавил его напарник.

Филлис непроизвольно придвинулась к мужу, обратив на него умоляющие испуганные глаза.

Тот, в свою очередь, презрительно и вместе с тем внимательно наблюдал за развитием событий. Его сильное тело, оставаясь расслабленным, было готово к мгновенной реакции на любое возможное движение гангстеров. Выверенным жестом профессионального фокусника Шейн чиркнул спичкой и закурил сигарету.

– О'кей, мальчики, итак, вы нашли меня,– Кесэй насмешливо улыбнулся в лицо бандитам.– Что дальше?

– Брайант хочет побалакать с тобой,– рявкнул один из громил, дернув головой в сторону коридора.

Плечом к плечу они промаршировали на середину комнаты. В двух шагах от Кесэя они нарушили свой монолитный строй, освобождая Патрику узкий проход между ними.

– Ну что ж, ребята,– согласился Кесэй,– может быть, и у меня найдется что сказать вашему боссу. Пусть немного почешется.

Демонстративно засунув руки в карманы брюк, он прошествовал к двери, сопровождаемый гангстерами.

– Спокойно, Фил,– Шейн предостерегающе положил ладонь на плечо жены,– Кесэй знает, что делает. Не беспокойся за него.

– Привет, Двойная колода,– донесся до них из прихожей твердый и решительный голос Кесэя – Что тебе на этот раз от меня понадобилось?

Шейн мог слышать голос Брайанта, но не сумел разобрать сказанных им слов. Выпустив из ноздрей струйку дыма, детектив решительно направился к двери.

– Не делай этого, Майкл, пожалуйста,– прошептала Филлис, цепляясь за его руку.

Стараясь не встречаться взглядом с испуганными глазами жены, Шейн осторожно освободил локоть. Его лицо сохраняло выражение полного безразличия ко всему окружающему.

В коридоре два гангстера преградили ему дорогу.

– Куда ты так торопишься, легавый?-прорычали они в унисон.

Филлис вслед за мужем пробралась к двери и ухватилась за косяк побелевшими от напряжения пальцами.

– Ты здорово зарвался, Брайант,– услышали они презрительный голос Патрика.– Разрази меня гром, если это не так. Я приехал сюда, чтобы очистить город от людей твоего типа и не собираюсь отступать от своего намерения. Мне надоело мотаться по всей стране из-за всякого дешевого шулера вроде тебя.

– Я намереваюсь выйти отсюда,– спокойно произнес Шейн, не обращая внимания на оскорбительные ухмылки остановивших его громил.

– А больше ты ничего не хочешь?– насмешливо спросил один из бандитов.– Может, тебе еще и жить надоело?

Он вытянул вперед руку и небрежно, но ощутимо толкнул детектива в грудь.

В ответ Шейн резким апперкотом справа нанес ошеломляющий удар в челюсть противника. Голова гангстера откинулась назад и врезалась в стену. Он постоял несколько секунд, прислонившись к стене, затем медленно соскользнул на пол. Грязно выругавшись, его напарник отскочил в сторону и сделал попытку выхватить пистолет. Мягким кошачьим движением Шейн бросил вперед свое массивное тело. Преимущество в этой схватке было явно на стороне детектива, серые глаза которого легко просчитывали любое следующее движение вооруженного громилы.

– Лучше брось свою пушку,– посоветовал он и тут же, выбросив вперед левую руку, перехватил запястье бандита и вывернул его отработанным приемом дзюдо. Затем другой рукой он выхватил пистолет из ослабевших пальцев своего противника.

– При твоей профессии следовало бы уделять больше внимания тренировке,– насмешливо процедил Шейн, убирая оружие в карман.

Всхлипывая от боли и бессильной ярости, бандит вынужден был отступить.

– Ты же утверждал, что ты здесь на отдыхе, филер. Резко повернувшись, Шейн встретился взглядом с холодными, как голубые льдинки, глазами Брайанта – Двойной колоды.

– Я так и знал, что ты попытаешься испортить мне отпуск,– вздохнул он.

– Хорошая работа, Майкл,– услышал он одобрительный смешок Кесэя, стоявшего за спиной шулера.

Шейн оглянулся. Один из телохранителей Брайанта поднялся на ноги и стоял, прислонившись к стене и осторожно дуя на поврежденную руку. Другой все еще валялся на полу без сознания.

– Я действительно разыскивал тебя большую часть дня,– продолжал Шейн, ощупывая взглядом физиономию игрока.– Что еще за шутку ты задумал сыграть со мной, уверяя, что одеяла в магазине Уиндроу – липа?

– А по-моему, шутка удалась,– рассмеялся Брайант, бросил на Шейна неприязненный взгляд.– Великий детектив публично садится в галошу на глазах стоящего рядом шерифа. Будешь знать свое место, легавый.

Тыльной стороной ладони Шейн без предупреждеия хлестнул Брайанта по физиономии. Несколько капель крови выступило на губах игрока.

– Когда-нибудь ты поставишь не на ту лошадь, Шейн,– прошептал Двойная колода, вытирая кровь белым полотняным платком,– и тогда уж я посмеюсь от души.

– Если это будет зависеть только от тебя, то мне, пожалуй, нечего беспокоиться,– презрительно бросил Шейн и, повернувшись к Кесэю, спросил:

– Что-нибудь серьезное, Пат?

– Да нет, мелочевка,– ответил Кесэй.– Парень вообразил, что каждый детектив в этой стране только и думает о том, как бы снять с него скальп. Похоже, что у твоего приятеля развита мания преследования.

– Я предупредил тебя,– огрызнулся Брайант,– это и тебя касается, Шейн. Держитесь подальше от меня.

– В противном случае он напустит на нас еще одну парочку своих шакалов,– усмехнулся Шейн.– Считай, что мы уже наложили в штаны, Брайант.

Но, перехватив испуганный взгляд Филлис, он прервал свою язвительную речь и поспешил к жене.

– Было очень страшно, ангелочек?– мягко произнес он, подхватывая супругу под руку.

– Этот Брайант, он так похож на убийцу, Майкл. Если бы ты видел, как он смотрел на тебя,– прошептала Филлис.

– На мой взгляд, он больше походил на ребенка, у которого отобрали любимую конфетку,– попробовал отшутиться Шейн.

Позади себя он услышал покашливание Кесэя.

– Как это ни печально, но твое драматическое появление расстроило мою игру, Майкл,-заметил Пат, когда друзья спустились этажом ниже.

– Чем, по твоим данным, занимается Двойная колода в настоящее время?– спросил Шейн, молча проглотив упрек приятеля.

– Насколько мне известно, заправляет притоном на Гудзон-Парквей. Модерновый дизайн и проверенные старые трюки, когда требуется облегчить карманы посетителей.

– Выходит, что Брайант обзавелся собственным делом,– задумчиво произнес Шейн – Парень определенно прогрессирует. И это как-то связано с твоим появлением в Сентрал Сити.

Кесэй остановился и с интересом посмотрел на приятеля. Звуки веселья, доносившиеся из холла первого этажа, почти заглушили его ответные слова:

– Это и есть та работа, о которой я хотел переговорить с тобой. До нас дошел слушок, что наш приятель намеревался отправиться на Запад, где якобы собирался свести счеты с одним из своих незадачливых должников. Сейчас у нас на руках парочка нераскрытых убийств. Пострадавшие – два фраера, превысившие свой кредит в заведении Двойной колоды и оказавшиеся неплатежеспособными. По нашему мнению, оба эти дела не остались бы нераскрытыми, если бы Брайант не имел так много связей в городишке, где он способен дюжинами покупать нужных ему свидетелей. Наш шеф допускает, что, перебравшись на новое место, он окажется менее осторожным и не станет швырять лишние денежки на покупку алиби. Попытка не пытка, и таким образом я оказался здесь.

К изумлению Филлис, ее муж отнесся к словам Пата вполне серьезно.

– Жаль, что он так быстро засек тебя. Обжегшийся на молоке дует на воду, не так ли?

Поразмыслив над этим глубокомысленным замечанием, приятели спустились в переполненный холл.

– Заставь ее на этот раз заказать тебе выпивку,– посоветовал Шейн, подтолкнув Филлис поближе к Кесэю – Мне пора потолкаться среди людей и выяснить, не объявилась ли наконец Нора Карсон.

Выйдя на улицу, Шейн без труда разыскал среди праздничной толпы знакомую фигуру в полицейской форме. Это был Стаут, один из двух полицейских, оставшихся у тела старого Пита после ухода детектива. Тот, в свою очередь, тоже узнал Шейна и дружелюбно приветствовал его, когда тот подошел поближе.

– Меня всегда интересовали методы работы частных детективов,– доверительно сообщил он – Ну как, уже нашли убийцу?

– Еще нет. А вы часом не встречали ту молодую женщину, которая опознала в убитом своего отца?

– Дамочку из театра? В последний раз я видел ее, когда она направлялась к зданию театра в компании своего мужа.

– Дело в том, что с тех пор ее никто не видел. Не могли бы вы осторожно оповестить своих коллег об ее исчезновении? Повторяю: ради Бога, осторожно. Нет смысла раньше времени подымать панику.

– Какой разговор, мистер, сделаю это прямо сейчас,– согласился Стаут.

Оглядев еще раз толпу, Шейн обратил внимание на широкополую шляпу шерифа, торжественно проплывавшую среди моря голов чуть ниже по улице. Не раздумывая, он устремился наперерез обладателю шляпы. Шериф Флеминг также увидел детектива и замедлил шаг. Оказавшись рядом с представителем власти, Шейн повторил вопрос, который несколькими минутами раньше задал Стауту.

– Ручаюсь, что не видел ее с момента нашей встречи на склоне холма,– последовал немедленный ответ.

– И все это время вы не покидали центра города?– настойчиво продолжал расспросы Шейн.

– Будьте спокойны. Мотался взад и вперед по улицам. Приходится приглядывать за пьяными и прочей публикой. Мы не против того, чтобы люди получили удовольствие за свои деньги, но, как сами понимаете, нам ни к чему лишние неприятности.

– Понятно. Но черт меня побери, если эта дамочка не отправилась разыскивать вас уже три часа тому назад. Даже в такой толпе она не могла бы пропустить вашу шляпу.

– Трудно сказать. Толпа все-таки солидная. Хотя при желании она всегда могла навести справки о моем местонахождении у первого встречного.

– Это как раз то, чего я опасаюсь,– вздохнул Шейн.– Допускаю, что она могла обратиться не к тому, к кому следовало.

Шериф пожал плечами и задумчиво поскреб подбородок.

– Никаких новостей относительно смерти Пита?– поинтересовался Шейн.

– Прошло еще слишком мало времени, мистер,– тон Флеминга был почти извиняющимся.– Конечно, мы опросили кой-кого в округе. Известно, что малахольный Пит провел в городе около двух недель, отмечая свою удачу на Эрроу Маунтейн. Надо же, впервые за десять лет старому черту привалила такая удача, и вдруг такой конец – проломленный череп.

– Вы хотите сказать, что недавно Пит открыл богатую жилу?

– Насколько я могу судить, очень богатую. До меня дошли слухи, что он наотрез отказался продать свою личную третью часть заявки за сто тысяч, как только узнал результаты предварительного анализа пробы. Если находятся желающие уже сейчас предложить такие деньги, то можно держать пари, что через какое-то время заявка потянет на миллион.

Шейн присвистнул от удивления.

– Но я полагал, что местные рудники были истощены еще лет сорок назад,– заметил он.

– Как такое может быть, мистер! Да вы взгляните на эти горы,– шериф махнул рукой в сторону величественных пиков, казавшихся черными и угрожающими на фоне ночного неба.– Даже на поверхности здесь еще могут быть сделаны интересные находки. Да что там говорить! Всего в миле от нас по меньшей мере еще дюжина рудников продолжает вырабатывать золото.

– Миллион долларов,– повторил Шейн задумчиво-Достаточный мотив для дюжины убийств. Вы сказали, что ему принадлежала треть заявки. Кто же были его партнеры?

– Вместе с ним постоянно работал еще один местный старожил по имени Кэл Стренк. А финансировал их изыскания Джаспер Уиндроу. Поэтому заявку и разделили на три части.

Мускул на щеке Шейна едва заметно дрогнул.

– Приказчик магазина?– переспросил он.

– Владелец,– поправил его Флеминг и откашлялся, прочищая горло.– Тот самый малый, с которым вы поцапались сегодня днем. Он долгие годы поддерживал Пита и Кэла и теперь с лихвой компенсировал свои денежки.

– Следовательно, Стренк и Уиндроу оба выигрывают в случае смерти Пита,– подытожил вслух свои размышления Шейн.

– Бросьте вы это, мистер,– возразил шериф – Насколько я понимаю, дочь унаследует его долю.

– А что произойдет, если его дочь так и не объявится?– стоял на своем Шейн.– До сегодняшней ночи никто даже не знал его настоящего имени. Если после смерти Пита не останется наследника? Разве его доля не перейдет к компаньонам?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю