355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Бретт Холлидей » Смерть в шутовском колпаке » Текст книги (страница 11)
Смерть в шутовском колпаке
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:09

Текст книги "Смерть в шутовском колпаке"


Автор книги: Бретт Холлидей



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 13 страниц)

ГЛАВА 17

Было далеко за полдень, когда Шейн столкнулся с шерифом Флемингом в баре своего отеля. При виде детектива в глазах представителя закона заплясали лукавые огоньки.

– А я как раз разыскиваю вас,– объявил шериф.– Наконец-то я получил сообщение об изменении уровня воды в ручье за минувшие сутки. Согласились прислать со специальным нарочным из Денвера, когда мне удалось втолковать им, что это все-таки официальный запрос.

– Что же вам удалось выяснить?

– Вода поднималась выше проклятущего пня, это уж точно. Я попросил парня из Денвера произвести необходимые расчеты, и он подтвердил, что воды в ручье было вполне достаточно, чтобы перенести мертвое тело прямехонько к месту, где вы его обнаружили.

– Отличная работа,– одобрил Шейн.– Значит, вода в ручье стояла достаточно высоко?

– Еще бы! Согласно произведенным замерам, максимальный уровень воды в ручье был чуть выше той отметки, где вы нашли тело миссис Карсон. Максимум паводка наблюдался в 8.32, после чего вода начала быстро спадать.

– Насколько быстро?

– По моей просьбе ребята из Денвера специально обсудили этот вопрос. Произведя необходимые расчеты, они пришли к выводу, что тело должны были сбросить в ручей не позднее 9.30, иначе бы оно никогда не достигло этого места. Наиболее подходящее время – 9.00.

Шейн восхищенно хлопнул Флеминга по спине.

– Ювелирная работа, шериф! А что нового относительно Джо Мида? Надеюсь, он под надежной охраной?

– Будьте покойны, мистер. Мой помощник не отходит от него ни на шаг. Все еще думаете, что это он ухлопал их обоих?

– Мы сможем это выяснить, когда он заговорит,– пожал плечами Шейн.– По словам врача, это должно произойти сегодня вечером около 19.00. Я попросил бы вас прибыть к этому времени в госпиталь, шериф. Кстати, вот имена людей, которых я хотел бы видеть при нашем разговоре,– Шейн протянул Флемингу листок бумаги.– С большинством из них я уже сумел договориться. Но поскольку я не имею официального статуса в этом городе, то так или иначе нуждаюсь в вашей поддержке.

– Господи помилуй,– проворчал шериф, пробегая глазами обширный список.– Что мы будем делать с этой толпой?

– Только один из них убийца,– успокоил его Шейн.– Но каждый из них обладает какой-то крупицей информации, которая поможет нам распутать весь узел. Собрав их вместе и заставив заговорить, мы с Божьей помощью предотвратим осуществление самого необычайного плана хладнокровного убийства, который когда-либо изобретал человеческий мозг.

– Надеюсь, у вас есть четкий план действий,– вздохнул шериф, пряча листок в карман.– Что до меня, то убей меня Бог, если я знаю, с какого бока взяться за это дело.

Шейн услышал, как служащий гостиницы несколько раз громко повторил его имя. Спустившись в холл, детектив заметил приземистого человека в запыленном шерстяном костюме, поджидавшего его у стойки.

– Этот джентльмен желает поговорить с вами, мистер Шейн,– пояснил дежурный.

На голове маленького незнакомца красовалась традиционная соломенная шляпа, украшенная вызывающе яркой оранжево-красной лентой. Над крупным крючковатым носом поблескивали беспокойные наблюдательные глаза.

– Я Марк Рентон из Теллуриды,– представился он.– Редактор «Кроникл», с вашего позволения.

Шейн с энтузиазмом потряс протянутую руку.

– А вы, пожалуй, установили национальный рекорд, мистер Рентон,– заметил он, увлекая нового знакомого к шеренге стульев, выстроившихся у стены холла.– Я не ожидал вас раньше, чем через пару часов.

– Я нигде не останавливался, кроме как у заправочной станции,– пояснил Рентон, сухо улыбаясь – Сказать по правде, мистер Шейн, я был чрезвычайно заинтересован вашим рассказом об убийствах и о Питере Делкоре.

– Мне был абсолютно необходим человек, помнящий Делкора ещё по его жизни в Теллуриде,– пояснил детектив, извлекая из кармана жестяную коробочку из-под табака «Принц Альберт».

– Тогда я тот, кто вам нужен,– без лишней скромности подтвердил Рентон.– Думаю, что я знал его лучше других, и уж наверное был единственным человеком, который нисколько не удивился его неожиданному исчезновению.

Шейн выбрал из небольшой стопки бумаг старую вырезку из «Кроникл» и протянул её редактору.

– Я помню, как сам набирал эту заметку,– улыбнулся Рентон – И фото. Именно так он и выглядел в те годы.

– Но вы ещё добавили, что нисколько не удивились исчезновению Делкора. Почему?

– Да простит меня Господь, если я скажу, что у него было достаточно оснований для такого шага. Миссис Делкор была, между нами, настоящая ведьма. Не давала ему ни минуты покоя. Просто удивительно, как он ещё не тронулся от всего этого. Она постоянно твердила, что он старый неудачник и никудышный золотоискатель. Надо отдать ей должное, женщина она была энергичная, честолюбивая и гордая. Никто из нас особенно не удивился, когда её дочь Нора стала известной актрисой. После исчезновения мужа маменька принялась за дочку и затерроризировала её до такой степени, что бедной девочке ничего другого не оставалось, кроме как выбиваться в люди. Для неё это был единственный способ обрести независимость.

Шейн кивнул, взял недавнюю заметку из местной газеты и передал её Рентону.

– Теперь взгляните повнимательнее на это фото, мистер Рентон,– предложил он.– Мог ли один из этих людей оказаться Питером Делкором,– разумеется, постаревшим на десять лет?

Редактор некоторое время изучал фото малохольного Пита и Кэла Стренка.

– Только не спешите,– предупредил Шейн.– Десять лет – немалый срок для уже немолодого человека. Слишком многое сейчас зависит от вашего ответа.

Рентон повернул фото поближе к свету, последовательно изучил его под разными углами, закрыл попеременно то правый, то левый глаз.

– Я бы не решился утверждать под присягой, что один из этих мужчин – Питер Делкор,– объявил он наконец.– Равно как и не стал бы пытаться это опровергать. Если бы мне пришлось выбирать, я бы поставил на вот этого парня,– редактор указал пальцем на изображение малохольного Пита.– Бакенбарды и годы здорово изменяют человека. Возможно, я сумел бы ответить вам более определенно, если бы увидел его бритым.

Несмотря на неопределенный ответ, Шейн выглядел вполне удовлетворенным.

– Наконец-то факты начинают обретать смысл,– объявил он.– Дело идет к развязке. Приглашаю вас сегодня вечером на небольшое представление в местный госпиталь. Постараюсь вызвать дух старого Пита из небытия. Вам соответственно отводится роль главного свидетеля.

Шейн поднялся, улыбнувшись при виде сконфуженного выражения, появившегося на лице редактора.

– Увидимся позднее,– закончил он,– а до того мне ещё предстоит пообщаться с парочкой местных ребят и обсудить с ними небольшую сделку. С этими словами детектив покинул гостиницу и направился к универмагу Джаспера Уиндроу.

Три продавца с трудом справлялись с наплывом туристов, демонстрируя пресловутые индейские одеяла и прочие сувениры местного производства.

Шейн сообщил о своем желании видеть владельца магазина и был направлен в маленькое конторское помещение, отделённое от торгового зала перегородкой. Через открытую дверь конторы можно было увидеть Джаспера Уиндроу и Кэла Стренка, склонившихся над бухгалтерскими книгами. Судя по их жестам, они о чем-то спорили. Дискуссия была в полном разгаре, когда Шейн появился на пороге. При виде детектива Кэл Стренк непроизвольно съежился на своем стуле.

Уиндроу поднял глаза на незваного гостя, все ещё не отрывая кончика карандаша от строки в открытой перед ним бухгалтерской книге.

– Что вам ещё угодно?– поинтересовался он кислым тоном.

– Если вы как раз проверяете ваши счета, то, наверное, не будете против того, чтобы одновременно прояснить кое-какие вопросы?– Шейн ногой придвинул к себе колченогий стул и утвердил на нем свое длинное тело.

Из-под тяжелых насупленных бровей Уиндроу подозрительно уставился на детектива. Кэл Стренк сокрушенно крякнул и пропустил сквозь пальцы свою взлохмаченную бороду.

– Джаспера устраивают только те соглашения, в которых последнее слово остается за ним,– вздохнул он.

– Я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать какие-то условия,– возразил детектив, мотнув рыжей головой.

– Никого здесь не интересуют ваши рассуждения, Шейн,– раздраженно возразил Уиндроу.– Убирайтесь отсюда, а заодно и из Сентрал Сити.

Шейн улыбнулся и поскреб свой аккуратно выбритый подбородок.

– Я думал обрадовать вас известием о том, что фактически я уже распутал тайну двух убийств. Кроме того, я надеялся, что и вы, и Кэл пожелаете присоединиться к небольшому фонду, который благодарные граждане Сентрал Сити готовы учредить в мою пользу.

– Оставьте свои штучки,– рявкнул Уиндроу, распаляясь все больше.– Я, по-моему, ясно сказал, что вы лишний в этой комнате.

Шейн осклабился и достал сигарету.

– Я остаюсь,– объявил он.

– Черта с два вы здесь останетесь,– взорвался Уиндроу, отбрасывая стул.– Хотите, чтобы я вышвырнул вас на улицу?– прорычал он, наклоняясь через стол к детективу.

Шейн невозмутимо закурил сигарету.

– Это будет непростое дело даже для вас, Уиндроу,– я крепкий орешек, особенно когда я чую запах денег.

Джаспер Уиндроу выпрямился и двинулся вокруг стола.

– Ей-Богу, Джаспер, на твоем месте я воздержался бы от необдуманных поступков,– предостерег Стренк, делая слабую попытку встать между противниками и одновременно ощупывая острым взглядом невозмутимое лицо детектива.

Массивное тело Уиндроу угрожающе качнулось в сторону Стренка.

– Заткнись, Кэл! Ты не меньше меня пострадал от этого субчика. Если бы он не раскопал эту проклятую жестянку, никто бы так и не узнал настоящего имени малохольного Пита.

– Коробка из-под табака,– заметил Шейн,– как раз и есть тот предмет, о котором я хотел с вами поговорить.

– О чем тут ещё разговаривать,– отмахнулся Уиндроу, мотая головой, как разъяренный бык.– Что сделано, того не исправить.

– Может быть, и нет,– спокойно согласился Шейн, оставляя без внимания безумную ярость, пылавшую в налитых кровью глазах Уиндроу.

– Ради Бога, Джаспер, подожди, не заводись,– воскликнул Стренк.– Вспомни, что говорили о нем парни из Денвера. Они клялись, что с этим парнем можно иметь дело, если предложить ему достаточно денег.

– Да он ни цента от меня не получит,– прохрипел Уиндроу.

– Именно его длинному носу мы обязаны тем, что лишились доли старого Пита. И отпихнув Стренка, он сделал ещё один шаг в направлении Шейна, выразительно подняв кулаки.

– Кончай махать кулаками, Джаспер,– продолжал причитать Стренк,хватая партнера за полу пиджака.– Дай ему высказаться. Мы ничего не потеряем, если узнаем,что у него на уме.

Шейн поднял голову и откровенно рассмеялся в лицо Уиндроу.

– А я-то думал, что вы деловой человек, Уиндроу,– презрительно бросил он, эффектно выпустив дым через ноздри.

Владелец магазина едва не задохнулся от ярости. Казалось, вот-вот его хватит удар. Тем не менее он остановился.

– Так какое же дело привело тебя ко мне, легавый?

– Предложить вам и мистеру Стренку подать великолепный пример гражданской добродетели своим согражданам и пожертвовать, скажем, по тысяче долларов в пользу мистера Шейна за его выдающиеся заслуги в расследовании обстоятельств смерти вашего партнера.

Пальцы Уиндроу самопроизвольно сжались в кулаки. – Если это все, что ты хотел сказать…

– Разумеется.– Прервал его Шейн – В этом случае я в знак моей благодарности в свою очередь мог бы позабыть о злосчастной банке из-под табака, обнаруженной минувшей ночью в хижине старого Пита.

Наступила мертвая тишина. Уиндроу тяжело вздохнул. Чтобы сохранить равновесие, ему пришлось ухватиться за край стола.

– Что я говорил тебе, Джаспер?– смешок Кэла Стренка прорезал тишину, стоявшую в офисе.– Так кто же из нас двоих оказался прав?

Уиндроу вернулся к своему месту и подобрал валявшийся у стены стул. Утвердившись в сидячем положении, он вытянул свою волосатую лапу в сторону детектива.

– Итак, вы обязуетесь скрыть от властей известные нам факты при условии предварительной оплаты наличными в размере двух тысяч долларов?

– С чего вы это взяли?– с неподдельным изумлением спросил Шейн.

Уиндроу чуть снова не хватил удар.

– Но вы сами только что сказали…

– Я сказал,– повторил Шейн холодно, но твердо,– что если вы и Стренк великодушно пожелаете оплатить мои услуги по расследованию смерти вашего партнера скромным гонораром в две тысячи долларов, я в свою очередь могу позабыть о существовании некоторых найденных мною документов, подтверждающих, что Пит был отцом убитой девушки.

– Черт вас побери, Шейн,– вспылил Уиндроу,– разве это не одно и то же?

Огоньки раздражения заплясали в глазах Шейна.

– На мой взгляд, это абсолютно несопоставимые понятия. Вы толкуете всего лишь о вульгарной взятке. Не может быть и речи, чтобы я мог пойти на нечто подобное…

В его голосе прозвучали нотки оскорбленной добродетели.

– Черт с вами, называйте это как хотите,– согласился Уиндроу, облизывая языком пересохшие губы.

– … И либо мы договоримся на моих условиях, либо не договоримся совсем.

– О'кей. Какие вы можете предложить гарантии, что позднее вы опять не выбросите свой товар на рынок?

Шейн вынул из кармана пресловутую коробку.

– Вы вдвоем плюс Брайант-Двойная колода – единственные свидетели моей находки. Если мы спалим эти бумаги прямо сейчас у вас в кабинете, ни одна живая душа больше никогда не услышит о них.

– Как можно полагаться на человека с репутацией Брайанта?– презрительно фыркнул Уиндроу.

– Я не думаю, что Брайант способен причинить вам какие-то неприятности,– холодно заметил Шейн,– он не опасен, если мы втроем станем отрицать сам факт находки. Как вы только что заметили, слова человека с его репутацией не много будут стоить в зале суда.

– Но сохранились, вероятно, и другие вырезки, другие фото наподобие этих,– напомнил Уиндроу.

– Конечно, но сами по себе они не стоят ни цента. Кто возьмется опознать малохольного Пита по фотографиям в газете десятилетней давности?– возразил Шейн.– Да вы и сами так думали еще минувшей ночью. Единственная ценность этих бумаг заключается в самом факте их обнаружения в хижине малохольного Пита.

– Он прав, черт побери!– воскликнул Кэл Стренк, возбужденно хлопая себя по коленкам.

Подозрительный взгляд Уиндроу по-прежнему не отрывался от лица детектива.

– Я не такой дурак, чтобы безоговорочно доверять вам, Шейн. Как я могу помешать вам появиться в суде с этими бумажками и поклясться, будто вы обнаружили их в хижине.

Шейн встал и раздраженно швырнул окурок на пол.

– Идите вы к дьяволу, Уиндроу. Я даю вам уникальную возможность приобрести долю в заявке, стоящей по меньшей мере треть миллиона долларов, а вы торгуетесь из-за каких-то паршивых двух тысяч зелененьких. У вас даже не хватило мозгов оценить свою собственную выгоду

Он сунул в карман коробку и с подчеркнутой решительностью направился к двери.

Кэл Стренк, продемонстрировав незаурядную подвижность, вскочил на ноги и схватил детектива за рукав пиджака.

– Подождите! Да пошевели же наконец мозгами, Джаспер! Шейн прав! Если он сейчас спалит эти бумажки, ни одна собака не поверит потом его словам.

– Что ж, может быть, вы и правы,– неохотно согласился Уиндроу, все еще продолжая колебаться.

– Может быть, может быть,– передразнил его Шейн.– Отвечайте прямо – да или нет?

– Конечно он говорит «да»,– крикнул Стренк, продолжая цепляться за рукав детектива.– Нечего лезть в бутылку.

Шейн милостиво позволил Стренку препроводить себя на прежнее место, однако садиться не стал, а остановился напротив Уиндроу. Меряя его холодным взглядом, он потребовал:

– Деньги на бочку, ребята, плюс подписанное вами обоими письменное свидетельство о выплате всей суммы в знак признания моих заслуг в расследовании смерти вашего компаньона.

Капельки пота выступили на лице Уиндроу.

– Но мне сходу не наскрести такой суммы,– возразил он.

– О'кей, сколько же вы можете наскрести?

– Несколько сотен, не больше. Разве что продадим что-нибудь из нашей собственности. Но на это необходимо время.

– Я слышал, что Пит отказался от предложения в сто тысяч за свою долю.

– Все правильно, мистер, но…

– Тогда так,– великодушно предложил Шейн.– Согласен рискнуть. Передайте мне десятую часть вашей заявки. Я готов принять ее вместо наличных.

– Десятую часть? Но она стоит…

– Я знаю, сколько она стоит. Но это все же гораздо меньше, чем вы рискуете потерять, если я вздумаю сохранить эти документы,– напомнил Шейн.– В качестве гарантии я согласен на включение в наше соглашение статьи об аннулировании дарственной в том случае, если какая-то часть заявки все-таки отойдет к наследникам Питера Делкора. При таком условии вы ничем не рискуете.

Уиндроу облизал губы и вопросительно посмотрел на Стренка.

– Звучит заманчиво, не так ли, Кэл?

– Куда уж лучше,– согласился тот – Составляйте договор, и я тут же подмахну его.

Когда Шейн полчаса спустя покинул заведение Уиндроу, в его нагрудном кармане приятно похрустывал документ, обеспечивающий ему десятую часть стоимости заявки Уиндроу-Стренка-Делкора. Пустая жестянка из-под табака прибавилась к имуществу Уиндроу, а в корзине для бумаг, стоявшей в конторе универмага, осталась небольшая кучка пепла, в которую превратились все старые газетные вырезки и фотографии старого Пита.

В отеле Шейн первым делом направился в номер Фрэнка Карсона. Когда на настойчивый стук не последовало никакого ответа, детектив повернул ручку двери. Внутри ему сразу бросилась в глаза раздраженная физиономия Карсона, сидевшего в пижаме на краю кровати. Взлахмаченные волосы и налитые кровью глаза актера недвусмысленно свидетельствовали о том, как он провел последние часы. Узнав гостя, Фрэнк закрыл лицо руками и со стоном повалился на постель.

– Будьте здоровы,– улыбнулся Шейн, подходя поближе и оценивая взглядом царивший в комнате беспорядок.

Карсон приоткрыл один глаз и со страдальческой гримасой уставился на детектива.

– Я только что проснулся,– простонал он – Что случилось? Вы нашли наконец что-нибудь?

– Много чего,– сообщил Шейн.– Но прежде чем мы перейдем к делу, вам необходимо умыться и привести себя в порядок. Для начала я бы посоветовал остановиться на чашечке черного кофе. В ближайшие часы мне потребуется ваша помощь.

– Не думаю, что я в состоянии чем-нибудь помочь вам,– прошептал Карсон.

– Тем не менее вам придется попробовать. Доктор обещает, что Мид сможет дать показания не позднее семи часов. В конце концов вы обязаны помочь мне найти убийцу вашей жены.

Карсон с трудом принял сидячее положение.

– Я и так знаю, что это был Мид,– всхлипнул он.– Кто же еще? Иначе чего ради ему понадобилось пускать себе пулю в лоб?

– Если бы я знал ответ на этот вопрос, тогда я уже знал бы все,– сухо отчеканил детектив. Его поведение претерпело неожиданную метаморфозу.– А сейчас я хотел бы взглянуть на альбом вашей жены. В нем могут оказаться старые вырезки, необходимые мне для завершения дела.

– Он должен быть где-то там в ящике стола,– сказал Фрэнк, неопределенно указав на дальний конец комнаты.

– Но откуда вы знаете, что Нора вела такой альбом?

– Точно я ничего не знаю, но я еще не встречал актрисы, которая не собирала бы отзывов о своей игре,– усмехнулся Шейн.

Подойдя к старинному письменному столу, Шейн открыл ящик. Карсон, с трудом поднявшись с постели, по дороге в ванную похлопал рукой по толстому фолианту, переплетенному в кожу.

Шейн присел на стоявший рядом стул и начал перелистывать страницы альбома. Первыми ему попались на глаза пожелтевшие фотографии, относящиеся к непорочному детству миссис Карсон, свидетельствовавшие о том, что будущая актриса была и впрямь незаурядным ребенком. Он нашел несколько старых вырезок из «Кроникл», повествовавших о выдающемся драматическом таланте маленькой леди из Теллуриды. Если судить по датам, миссис Карсон в то время едва исполнилось десять лет.

Тут были вырезки и другого типа, читая которые, можно было представить себе всю нехитрую жизнь маленького захолустного городка. Шейн внимательно изучил каждую страницу альбома, но, к своему удивлению, не обнаружил знакомой ему вырезки, рассказывающей об исчезновении Питера Делкора. Глубокая морщина прорезала лоб детектива.

– Разве у вашей жены не сохранилось вырезок, относящихся к исчезновению ее отца?– поинтересовался он, когда Фрэнк Карсон появился на пороге ванной.– Собственно, как раз они интересуют меня больше всего.

Карсон, снова рухнувший на постель, безразлично покачал головой.

– Не помню, чтобы я видел хоть одну из них в этом альбоме. Нора не любила распространяться на эту тему, но я знаю, что все ее слова – правда, и могу это доказать.

– Я не собираюсь оспаривать ваше утверждение. Однако меня интересует вполне определенная вырезка,– Шейн запнулся, потому что совсем недавно он собственноручно обратил эту вырезку в пепел в кабинете мистера Уиндроу. Нахмурившись, он перевернул в обратном направлении несколько страниц, пока не дошел до уже известной ему фотографии Питера Делкора, имевшей, пожалуй, наибольшее сходство со снимком, помещенным в местной газете. Он положил фотографию в карман и захлопнул альбом.

– Постарайтесь привести себя в порядок до семи часов,– напомнил Шейн.– Встретимся в госпитале.

Филлис невольно издала испуганный крик, когда ее муж ввалился в их номер в отеле.

– Что с тобой, Майкл? У тебя такой странный вид.

Шейн уселся рядом с женой и сардонически улыбнулся, похлопав себя по нагрудному карману пиджака.

– Нам скоро предстоит заняться игорным бизнесом, ангелочек. Не знаю, придется ли нам это по душе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю