Текст книги "Блеф"
Автор книги: Борис Липатов
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 10 страниц)
Диафрагма. Утро. Из ангара выходит Ирена. На ней светлый свитер. В руках объёмистый пакет. Решительными торопливыми шагами она направляется к заросли.
Ирена прошла сотни две шагов и остановилась, беспомощно озираясь. В ту же минуту она услышала шаги – и перед нею выросла мужская фигура.
Годар почтительно поклонился.
– Доброе утро… мадам! – нерешительно промолвил он.
– Мадемуазель! – слегка покраснев и улыбнувшись, поправила Ирена. – Доброе утро! Вот! – спохватилась она через секунду, занявшись рассматриванием незнакомца, – вот вам пища. Вы ведь голодны!
Ирена обеими руками протянула пакет. Годар, без излишней торопливости, взял свёрток под мышку.
– Я сразу решил, что вы француженка, – потому что французский текст письма написан женской рукой… Это очень приятно!
– Где ваш товарищ, мосье?..
– …Годар… – подхватил, поклонившись, беглый каторжник.
– Он здесь! Марсель!
Пулю вылез из кустов и довольно угрюмо поклонился.
– Вот это мой товарищ по несчастью – Марсель Пулю, – представил Годар своего мрачного компаньона, а это, без сомнения, хозяйка острова, мадемуазель… Я бы охотно представил, но… – Годар комически развёл руками.
– Я представлюсь сама: Ирена Ла-Варрен, директор треста, которому принадлежит островок.
– Директор треста?! Простите, мадемуазель, но было бы любопытно узнать, в какой стране этот трест и в каких он отношениях с Раймондом Пуанкаре?
– Трест – чисто американское предприятие!.. Я удивлена вопросом, касающимся этого мясника Пуанкаре…
– Мясника?! О! Совершенно правильно! Разрешите представиться: беглые политические каторжники. Удрали с Маркизских островов, чтобы не знать, в какой точке земного шара мы находимся, какой у вас день и число и не иметь понятия – любезности какого океана мы обязаны, что нас выкинуло на песок.
– Вы… коммунисты? – почти опасливо спросила Ирена.
– О, да! – прямо взглянув на неё, ответил Годар. – И автоматически – ваш классовый враг, поскольку вы возглавляете какой-то трест и, следовательно, предприятие чисто эксплоататорское.
– Нет, нет! – умоляюще подняла руки Ирена, – наш трест совсем не то, что вы думаете. Ах зачем вы коммунисты!
– Разве это так ужасно, мадемуазель, выражаясь банально, сделать попытку снять оковы? Разве преступно иметь желание преобразовать общество так, чтобы оно было застраховано от необходимости изредка устраивать Марнские гекатомбы? Разве…
– У меня отец убит на Марне! – горестно воскликнула Ирена и, сев на песок, напряжённо заплакала.
Годар поспешно сунул свёрток Пулю и, подсев на корточки около девушки, с грубоватой нежностью шершавой ладонью провёл по её белокурым волосам.
Ирена, всхлипывая, взглянула на Франсуа, добрыми глазами смотревшего на неё, и сквозь неулегающуюся обиду, внезапную пустоту, постепенно довела до сознания мысль, простую и молодую, мысль, заитожившую нервное напряжение последних дней и начало разговора, разговора в самых майн-ридовских условиях, мысль, заставившую в улыбке развести вздрагивающие губы, обжигаемые солёной влагой слёз.
И ещё раз подумала, вставая, опираясь на плечо Годара: «Он очень красивый малый».
Было тепло и радостно обмениваться дальнейшими фразами.
7. Ковбоев говорит: пасс!Ковбоев, переминаясь с ноги на ногу, встрёпанный и взволнованный, ждал Ирену. Его брючный карман довольно странно топырился, и, по настоянию заметившей его приготовления Ирены, он извлёк оттуда, страшно смутившись, огромный автоматический пистолет.
Ковбоев отчаянно хлопал глазами, пока Ирена стыдила его. Её колкие слова сделали Ковбоева похожим на цветок из гербария, так он погнулся и покривился под ударами её слов.
– Вот что, рыцарь! Надо сегодня выбрать момент и созвать на заседание членов синдиката. Я столковалась с этими… безработными. Амплуа марсиан им очень улыбается. Минимум, т. е. я хочу сказать полное отсутствие, человеческой речи, а следовательно и внезапных расспросов их весьма устраивает…
Потом, вдруг круто уставившись на Ковбоева, Ирена спросила:
– Мистер Ковбоев, ведь вы, кажется, социалист? – И под утвердительный кивок, сопровождённый неопределённым жестом пальцев, Ирена продолжала: – так вот, не сможете ли вы, с самой лучезарной объективностью, проформулировать цели, преследуемые коммунистами?
Ковбоева взяла оторопь.
– Вы это вдруг с чего?! – воскликнул он.
– Просто мне, как директору синдиката, захотелось уяснить некоторые стороны моего компаньона, вернее его журналистские качества.
– Начну огулом… Цели, – Ковбоев, приступая к крамольному разговору, понизил голос, – надо сказать весьма порядочные… Но не приходится закрывать глаза на их утопичность…
– Я не об этом вас спрашиваю! – отрезала Ирена.
Ковбоев пожал плечами.
– Приходится удивляться, мадемуазель, что меня подозревают в консерватизме. Ну, хорошо. В этом доля истины, – лучше быть консерватором, нежели согласиться со способом насаждения коммунистических идей… Ведь нельзя же, учась молоть мясо на мясорубке, предварительно отвертеть себе несколько пальцев.
– Пожалуйста, без кустарно-художественных сравнений! Если святейшие патеры не гнушались ради весьма прозрачных расчётов возглашать «цель опра…..»
– Эх!.. – оборвал Ковооев, – сказал бы я вам, мадемуазель, по-русски! Сам знаю! Сам понимаю! Все-то цели коммунистов, средства их и приёмы – нечем крыть!
И, подавленный собственными словами, Ковбоев сочно сплюнул и в волнении раскурил трубку.
8. Большой водный перегонПароход прошёл Мексиканский залив, проскользнул Юкатанским проливом – далее Караибское море, залив Колумбус, порт Эспиноуль, теснина Панамского канала, десяток пересадок, тысяча скоростей, миллион хлопот, и вот кончены последние формальности – миноносец Соединённых Штатов «Т98» рвёт якоря на рейде Панамы, котлы содрогаются под невозможным давлением, винты пенят волны Тихого океана, рулевой держит окаменелый штурвал и миля за милей отлетают за корму клочья воды и пены.
Скорость и пушки, пушки и скорость несёт капитан Ллерингтон к экватору. И ещё несёт капитан невозмутимую суровость, секретный приказ, секретный пакет, распечатать который он может только…
Капитан Ллерингтон вгрызается в трубочный черенок, с жёстким одобрением смотрит на отвесный сноп чёрного дыма, ноги ощущают лёгкую вибрацию и клокот корпуса миноносца – десять, двадцать, тридцать часов, и цель, и скорость, и пушки сольются воедино в строках приказа.
Капитан на мостике: как недосягаемый король великого государства, он – всё: право и воля, власть и закон, но это не настоящий король, не король нашего повествования, это лишь скромный слуга, скромный валет, так же как и два его штатских пассажира, измученные темпом и морской болезнью.
А солнце над головой становится всё прямее и прямее, и ближе становятся Галапагосские острова и необходимая развязка.
9. Сила привычекКогда американцу-туристу показывают Реймский собор, он задаёт вопрос, сколько он стоит; когда англичанину вообще ничего не показывают и даже ни о чём не спрашивают, то он считает себя обязанным упомянуть, что в Англии самый большой флот в мире. Если сомневающихся в этом достаточное количество, допустим, население какого-нибудь Китая, то производится предупредительная демонстрация оного флота.
Это следует отнести всецело к национальным привычкам и чёрточкам. Лорд же Стьюпид представлял из себя законченную индивидуальность.
Выражаясь крайне специально, лорд постепенно приучил своих спутников к построению своих фраз. То, что он ангар, например, называл стойлом, никого не коробило. Гуляя с Иреной, шёл всегда справа, галантно предоставляя ей возможность идти по «бровке».
– Оставьте эту старую подкову, мисс! – восклицал он, когда Ирена бросилась ловить неуклюже убегавшего крабба.
Что касается «оставленной» им земли, то лорд один единственный раз поинтересовался узнать, где и что поделывает эта старая лошадь.
В тот же вечер лорду любезно указали на мерцавший на небосводе Марс, тактично представив его на амплуа «Земли».
Лорд, сдержанно кивая головой, в этическом молчании прикидывал на глазок возникающее перед его деловым взором пространство.
Пузявич, внимательно разглядев покинутую им планету, счёл себя вынужденным поинтересоваться: далеко ли до Земли?
В виду того, что профессор Каммарион не был взят в путешествие и поставка верных, исчерпывающих сведений собственными силами, не тревожа лишний раз и без того исключительно внимательных марсиан, была затруднена, то Пузявич охотно удовлетворился заявлением Генри о том, что:
– До Земли ровно столько же, сколько и досюда в настоящий момент.
Этот чистосердечный ответ, очевидно, был принят в общую схему мыслей лорда Стьюпида.
Кошкодавов, улучив минуту, поделился с Пузявичем возникшими в нём некоторыми принципиальными соображениями касаемо вопросов теологического характера.
– Друг мой! Рассей мою смуту!
– Что с тобой, Варсонофий? – обеспокоился Пузявич.
– Ну что ты делаешь, когда во мне полная революция!
– Брось, брат! Как можно!
– Слушай! Видишь? – и Кошкодавов указал пальцем на блестящую точку в сияющем небе.
– Вижу. Земля! – горделиво заявил Пузявич.
– Ну-ка, попробуй прочесть «Отче наш».
– Зачем?!
– Да ты попробуй!
– Ну, изволь… «От…»
– Постой. Да ты на неё, на Землю гляди в это время.
– Ладно! – Пузявич повернулся в требуемом направлении.
– «Отче наш, иже еси на небеси!» Гм!
– То-то и есть! – назидающе-торжествующе подхватил Кошкодавов, – то тебе земли на Марсе захотелось, то тебе «небеси» на Земле подавай.
– Варсонофий!
– Беда, брат, сущая! Сам не знаю, как и молиться! Можно сказать, молитва не к адресату сразу посылается!
– Так выходит, с Марса и помолиться нельзя?
– Да как уж ты скажешь: – «горе имеем сердца-а». Тык! А сердцами в Землю упёрлись. Вот тебе и помыслы!
– Жить нельзя тут! – резко заметил Пузявич.
Оба крепко задумались.
– Эх! Нашёл выход! – воскликнул Кошкодавов.
– А ну?
– Надо к Земле стать… задом! Во! И в-вали молись с Марса! Прямо на небеси! Вроде как бы этажом только выше! Всё едино: далеко!
Пузявич вздохнул, как засорившийся инжектор, и с благоговейным жаром повернул к многогрешной Земле упитанный зад…
Разговор членов синдиката в двух словах:
– Нам нужны «марсианские» делегаты? – вопрошает Ирена, – нужны? Вот эти потерпевшие крушение и будут марсианскими делегатами! Всю инициативу я беру на себя. Я сказала. Я – директор!
10. Первый договор с Марсом. Вещь серьёзнаяНадобность в «марсианах» скоро выявилась. Лорд Бриджмент, поддавшись лёгкому раздражению, вызванному исключительным желудочным саботажем, возымел желание вплотную, как говорят на митингах, заняться делами, побудившими его приехать на «Марс». Предупредительность марсианина Луфадука (в просторечии Луиджи Фамли-Дука) разгладила морщины недовольства на лордовой физиономии и демонстративный интерес Генри, как представителя земной прессы, к деловым переговорам двух планет наполнил лорда лёгким самодовольством, даже заставив распластать на тонких губах суррогат улыбки.
Из тщательной стенограммы, составленной Генри, можно сделать выборки, проливающие свет на план замечательного соглашения, приводящего к учреждению компании межпланетных сообщений, под именем «Эрз-Марс-Тревеллинг-Ляйн» или сокращенно – «ЭМТЛ». Прежде всего, по предложению Генри, в декларативную формулу соглашения была включена изменённая декларация конституции штата Нью-Йорк.
«Будучи проникнуты благодарностью к божественной благости, дозволившей нам избрать рамки нашего соглашения, мы, народ Реола (Марса) и поименованные представители Земли (Генеола), установляем настоящий договор.»
Достойны всемерного удивления пункты соглашения, где лорд Стьюпид весьма тактично провёл в жизнь соблюдение интересов, воистину, земных. Зная лорда Стьюпида за отъявленного флегму, приходится с искренним удивлением касаться таких положений, как-то:
…§ 12. В виду отсутствия на Марсе (Реоле) денежной системы, выручка от операций компании эквивалентируется в расчётах с Марсом из принятия ста долларов равными одному килограмму хлебных семян, неизвестных на Марсе и интересующих жителей Марса, склонных в большинстве к вегетарианству.
Прим.: Зерно понимается франко Марс.
…§ 14. Право выборки патентов и монопольная постройка аппаратов на земле переходит к г. Стьюпиду, причём в его распоряжение предоставляются марсианские конструктора.
…§ 15. Обмен учёными силами – бесплатно.
…§ 19. В виде компенсации за предоставление своих предприятий для оборудования аппаратов г. Стьюпид получает монопольное право эксплоатации радиоактивных месторождений Марса.
Прим: Гарантируется г. Стьюпиду право на добычу до 2-х кило радиевых солей в год.
…§ 23. Учреждение настоящего общества обуславливается непременною сдачей в аренду на 999 лет эмигрантам российского происхождения участка, удобного для поселения, разм. в 1000000 кв. километров.
Прим. I. Переселенцам гарантируется предоставление рабочей силы из расчёта 2 килограмма пшеницы или хлебных семян за 24 по земному счету рабочего дня.
Прим. II. Переселенцам гарантируется неприкосновенность их политического устройства…
Пузявич, узнав об этом, прослезился и поднёс Луфадуку трёхцветную розетку, а Кошкодавов с необыкновенной серьёзностью поцеловал лорда Стьюпида.
– Вашей твёрдости не забудет русская нация.
По парафировании договора Луфадук намеревается вылететь за правительственными делегатами, а соглашение между ним и лордом Стьюпидом немедленно передано по телеграфу.
Лорд Стьюпид с довольной физиономией пожал руку (жест, наконец, привитый на Марсе) марсианина, причём оное довольное выражение можно объяснить лёгким движением кишечника, крайне нерасторопной части организма лорда Стьюпида.
11. Философия лопнувших сейфовК вечеру шестого дня пребывания на острове Ковбоев, справедливо предполагая, что Ирена может заскучать на неблещущем особыми внешними данными островке, не говоря уже о простом отсутствии мест развлечений, решил её чем-нибудь позабавить, кроме собирания ракушек с долговязым лордом.
– Пойдёмте, полюбуемся ихтиозаврами. – На недоумевающе-вопросительный взор Ирены Ковбоев показал ей в сторону эмигрантов, с высокого камня забросивших удочки в море.
Пузявич вскочил и галантно пододвинул плосикй камень, предлагая подошедшей Ирене сесть. Солодея, как всегда, в обществе хорошенькой француженки, Пузявич расторопно нёс всевозможный вздор застольно-гостино-пикникового характера на смеси английского с французским. В этом отношении надо отдать справедливость тому же Кошкодавову, весьма порядочно знавшему оба языка и употреблявшего их обыкновенно в розницу.
Варсонофий сидел, мрачно подпершись руками и прострационно глядя на поплавок.
– А-а! Господи! Ковбоев!.. – воскликнул он, обернувшись. – Есть ещё хоть русская душа, на лоно которой можно горечь излить!
Ковбоев поморщился. Излитие кошкодавовой горечи его мало устраивало. Ирена с любопытством взглянула на рыбака.
– Вы что думаете, Ковбоев, легко это всё? Нет! Это вот где! (Сокрушительный удар кулаком в рёберную клетку.) Я чистокровный русский дворянин! Я не какой-нибудь там Пузявич (благо сей последний отошёл с Иреной); пусть он тоже дворянин, да что в этом. Полячок! Сплошной мешок, набитый самолюбием! Он и хорохорится-то неправдоподобно. Разве так говорят истинно русские: «ещё русска не сгинела!»? Это вместо пороха-то в пороховницах? Нет, нет! Вот возьмите, – что есть такое эмигранчество? Вы скажете: два миллиона душ? Э-э, нет! Миллион – явно недостойных. Несть судии могущего козлищ отсортировать! А мы терпи, выноси всё на своих плечах! Непокорства много, бунтовщичества! – Кошкодавов уронил иерейскую слезу. – Взять, с позволения сказать, Николая Николаевича! Без малого – бомбист! Его величество, императора Кирилла, обозвал слюнтяем! Слюнтяем!.. А! Не зря, видно, его на Кавказ в своё время ссылали, вот и Кирилл Владимирович на него свою немилость простёр, – доведётся ему где-нибудь в Висбадене доживать, а чтоб по части престола – и не моги! Вот перелетим сюда мы, достойные, так вы думаете, на том и кончится? Ой, батюшки, ещё какая фильтрация-то пойдёт! Вы думаете, монархия это – статус-кво? Чорта-с-два! Эвольвента кривой и та правильнее! Кто полетит: ясно, возьмут от банковских правленцев списки заграничных вкладчиков в дореволюционное время и их, как кадровых людей, в первую очередь! Потом – имеющих ордена, о! это великая штука – орден! Вдохновение! Порыв! Иному за семьдесят – ленту через плечо, ого! Землю роет! Да-cl Там же следует корпус жандармов! Ну, как без них в новом месте? Невозможно. Ведь неизвестно, что человек в голове-то провозит! Обо всём подумай, умом пораскинь. Я бы сам… Ой! Извините! Клюёт… Эк, ведь я заболтался!.. Казимир! Каз-зимир!.. Друг сердечный, Ковбоев, сделайте милость, пошлите его, да скажите, чтоб крючочек новый принёс.
12. Разжёванный буржуйОдним из краеугольных камней англо-саксонского темперамента является ощущение жизни через культ home'а.
В это идеально-собирательное понятие втиснуто всё: обеспеченность, домашний очаг, длиннозубая супруга, каминная решётка, тёплая уборная, геморрой, разведение кроликов и внешняя политика… Этот портативный багаж англо-саксы переволокли в Америку, и там понятие home'а вылилось в виде чековой книжки, из которой можно выписать и супругу желаемой масти, и герань на окна, и отчёты о действиях государственного департамента, в общем весь комплекс американского мещанского счастья. Падкие на масштабы американцы утвердили понятие home'а в беспредельных национальных рамках.
Ирена без труда сделала подобное заключение из методической речи Генри.
Якобы увлекаясь рыбной ловлей, при помощи галантно предложенных Пузявичем удочек, Ирена и Генри удалились на достаточно приличное расстояние.
Беспокойные движения Генри, унылые взоры и разнообразные горловые эффекты и спазмы, а также исключительность их положения вообще привели к тому, что Генри выдавил из себя объёмистую речь на тему «Уют и нас двое», имевшую прямым намерением расшатать принципиальные устои Синдиката Холостяков.
Генри был тщательно побрит, закат был на своём месте, слова пригнаны как части фордовского автомобиля, и всё же, несмотря на то, что пожатие пильмсовой руки в местах патетического характера (с вами!., и т. д.) доставляло Ирене явное удовольствие и даже на щеках её гастролировал, несколько отступающий от повседневного, румянец – ей было скучно.
Скучно, безмерно скучно!
Все эти тщательно обеспеченные дни, яхты, загородные поездки, возможность примкнуть к кругам Белого Дома показались ей такими унылыми, как русскому продовольственная карточка в девятнадцатом году.
И пусть лирика в ложных тонах затопила их прижавшиеся друг к другу фигуры, пусть тщательно подобранный в смысле реквизита и бутафории пейзаж сгонял мысли как стадо баранов к одной точке, всё ж таки белокурая головка Ирены не достигла широкого плеча Генри. Она увидела бритый, слегка вздрагивавший подбородок Генри в просящей близости от своего лица, спокойно заглянула в его глаза, в своей серой влаге нёсшие небоскрёбное самодовольство, почему-то подумала о фейерверке и огнях Мулен-Руж, в её памяти, щекотнув приятно, мелькнула бородатая, весёлая физиономия Годара, и она твёрдо сняла руку Генри со своей, встала и поправила волосы.
13. Сюжетный смерч с теоретическим объяснениемНе нужно никогда путать роман с опереткой.
Насколько известно, побудительные причины развития опереточного действия (зачастую вопреки здравому смыслу) лежат вне авторской компетенции.
Тут выступают, что называется, факторы довлеющего характера: снисходительность публики, нежелание затягивать время и утомлять исполнителей. Роман категорически опускает эти требования. Книгу всегда можно положить корешком кверху или заложить пальцем (трюк, который себе не позволит с партитурой самый утомлённый телодвижениями дирижёр), мерилом добросовестности или заинтересованности автора являются печатные листы, фактор, коим надлежит пользоваться с наивозможной тактичностью.
Под свежим впечатлением этих положений предлагается снисходительно поверить, что, как и политический межеумок Ковбоев, так и правдоподобно (правда, персонально к Годару) расположенная Ирена сделались жертвой злокозненной агитации французских коммунистов, – беглых каторжников и вообще бунтовщиков.
Ирена не предупредила Ковбоева, что она, вынужденная обстоятельствами, не столь логического, сколь специального характера, выболтала своим землякам истинную окраску дела, затеянного синдикатом… Она не знала, что после её ухода Пулю дико хохотал над Годаром, сидевшим на песке, как ушибленный крабб.
– Э! Какова штучка, брат? Ха-ха-ха… Это она называет предприятием! Да ведь это же сущее…
– Замолчи! – обрывает Годар, – вот придёт, я выложу свои взгляды.
– Ты что: согласишься? Согласишься быть каким-то марсианином? Тебе, я вижу, нравится полумиллионный гонорар.
– У тебя несомненные признаки старости, Пулю! Ты глупеешь, – раздражённо ответил Годар. – Ты думаешь, если мы вообще выберемся отсюда, привезя миллион долларов в нашу партийную кассу, это будет уж так плохо? А что касается этих буржуев, так пусть они грызутся между собой…
В достаточно плотных сумерках прозвучали крамольные слова, тёплой росой проползли по щекам слёзы осмысляющего вещи Ковбоева, безвольное рукопожатие Иреной крепкой и широкой руки Годара уплотнили возникшую симпатию, – в общем произошло событие, разрушившее паразитическое существование Синдиката Холостяков.
Не стоит заниматься тщательным исследованием переживаний Ирены и Козбоева до, во время и после речи Годара, – достаточно того, что отмечено самое достижение таковой.
В своей основе Ирена никогда не была буржуазкой, было бы опрометчиво утверждать, что она стала ярой социалисткой и т. д. Здесь, хвала судьбе, – роман, а не оперетка, и потому можно принять только чисто логические положения. Восторженная, энергичная и отчасти влюблённая девушка повела себя абсолютно без предрассудков, а этого вполне достаточно.
Несмотря на свои тридцать пять лет, Ковбоев с чисто славянской доступностью поддался стремительной политической эволюции и не вызвал особого удивления французов, когда вместе с Иреной и её капиталами принёс обещание отдать свои силы, а равно и средства (не говоря уже об утилизации ряда возможностей, возникающих благодаря марсианскому предприятию), на служение идеям, дотоле ему чуждым и непонятным.
Годар совершенно не постеснялся в выражениях, когда в своей речи он назвал «Нью-Таймс-Эдишен-Трест» Синдикатом Мошенников. Это окончательно и наповал сразило Ирену и Ковбоева. Тогда Годар исключительно безжалостно обрушился на них.
Пулю же только крякал от удовольствия и в уме намечал эту главу вместо резолюции.
Ибо это возможно, раз роман – это роман, а не оперетка, и в жизни всё оказывается на своих местах прочнее тогда, когда полисмены смотрят на вещи глазами художников, а художники глазами полисменов.