355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Борис фон Шмерцек » Второй Грааль » Текст книги (страница 12)
Второй Грааль
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 22:45

Текст книги "Второй Грааль"


Автор книги: Борис фон Шмерцек



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 19 страниц)

39

Этот вечер, выманивший на набережную столько гуляющих, был просто великолепен. Но никто не обращал внимания на неприметный фургончик, припаркованный у края дороги, примерно в двухстах метрах от отеля «Джидда-Шератон».

В кузове автомобиля, скрытые от посторонних глаз, сидели Том Танака и его связной в этом городе Юсуф Исхак. Оба были окружены всевозможной техникой наблюдения – звукозаписывающими устройствами, громкоговорителем, видеоэкраном, радиопередатчиком и радиоприемником. При таком изобилии аппаратуры свободного места едва хватало для двух людей. Танака сам себе казался сардиной в банке.

Перед ним лежала телефонная трубка. Танака внимательно слушал резкий голос Пьера Дюмона – его шефа в Лионе. Дюмон не говорил, а кричал. Уже несколько минут.

Танака заметил, что вспотел, и крутанул ручку регулировки кондиционера. Когда Дюмон сделал паузу, Танака решил воспользоваться моментом, чтобы возразить ему и описать, как он видит сложившееся положение вещей. Японец взял трубку и приложил ее к уху.

– Я, как никто другой, сожалею о том, что юноша погиб, месье, – сказал он. Хотя фургон с радиотрансляционной установкой был звуконепроницаем, он говорил тихо. – Только я не виноват. В Джидде Исхак единственный агент Интерпола. Чтобы организовать группу, мне пришлось обратиться к здешней полиции, и она выделила мне двух зеленых новичков.

– Вы должны были настоять на том, чтобы вам выделили опытногополицейского, Танака! – кричал в трубке Дюмон. – Черт побери, почему вы позволили навязать себе людей, только что вышедших из полицейской школы?

– Потому что здесь такая же нехватка кадров, как и у нас.

Танака продолжал оправдываться, хотя знал, что в этом не было никакого смысла. Даже если он убедит Дюмона в своей невиновности, от угрызений совести ему никуда не деться. Наджиб аль-Хаким был мертв, потому что он, Том Танака, поставил юношу в ситуацию, которая оказалась ему не по зубам. Потому что он, будучи руководителем операции в Джидде, отдал ему приказ проследить за Ларой Мозени.

Другой юноша тоже не справился с заданием. Он должен был следовать по пятам за Эмметом Уолшем, но уже через двадцать минут его упустил, и теперь никто не знал, чем Уолш занимался во второй половине дня.

«Дюмон прав, – подумал Танака. – Набирая группу, я наделал глупостей. Поэтому аль-Хаким лежит теперь с перерезанным горлом в морге».

Одна мысль об этом вызвала у Танаки дурноту.

Он терпеливо дослушал поток ругани Пьера Дюмона и пообещал представить к завтрашнему утру подробный письменный доклад о трагическом инциденте. Затем повесил трубку.

Юсуф Исхак, техник, тоже был вынужден слушать рычание Дюмона. Он вынул флягу из кармана брюк и протянул Танаке.

– Верное средство, прогоняющее заботы, – ухмыляясь, заметил Исхак. – Сделайте глоток. Действует безотказно.

Танака отмахнулся от предложения:

– Спасибо, но я хотел бы сохранить ясную голову, когда появится Уолш или если женщина вдруг захочет смыться из номера.

Он скользнул взглядом по большому монитору видеонаблюдения, расположенному в центре консоли, но картина на протяжении последних шестидесяти минут так и не изменилась: с тех пор как он покинул ее номер, Лара Мозени лежала на кровати и пристально смотрела в потолок. Уставившись в одну точку, она была, казалось, полностью погружена в свои мысли.

Сейчас Танаке оставалось только ждать, и он решил сделать несколько заметок для письменного доклада. Взяв протянутый Исхаком карандаш и бумагу, он задумался. Несмотря на большой опыт, начало всегда ему давалось тяжело.

Прошло полчаса, а он набросал лишь несколько тезисов. «Если дело будет и дальше продвигаться в таком же темпе, для доклада мне понадобится ночь, – подумал он. – Merde!» [15]15
  Дерьмо (фр.).


[Закрыть]

И снова взглянул на монитор. Лара Мозени повернулась на кровати на бок. Теперь она пристально смотрела в окно.

Танака поверил ей, когда она поклялась, что не совершала убийства. Обладая безошибочным чутьем, он всегда знал, когда люди лгут и когда говорят правду. За много лет у него развилась интуиция, которой он привык доверять. Лара Мозени искренне ужаснулась, когда часом раньше он показал ей снимок, сделанный «поляроидом» на месте происшествия. Наджиб аль-Хаким погиб не от ее руки. И в свою очередь, с высокой долей вероятности, это означало, что убийство совершил Эммет Уолш. Все-таки он был радикалом, и однажды его уже задержали за хранение оружия. Он был главой «Лэйёк». К тому же двенадцатилетний ребенок дал описание преступника, точь-в-точь подходившее к Уолшу. К тому же у Уолша был мотив: он не хотел быть схваченным Интерполом.

Танака вздохнул. Он подумал, сколько медальонов с мечом и розой в течение последних двенадцати месяцев Эммет Уолш оставил по всему свету. Сколько законов нарушил, сколько людей ранил или даже убил. Хитроумный негодяй этот Уолш. Несмотря на историю в Лондонском аэропорту, когда при выборочной проверке в его багаже случайно обнаружили винтовку, для Интерпола он оставался человеком, о котором ничего не было известно. Он должен был обладать редким талантом, умением удирать, заметая все следы, иначе Интерпол уже давно поймал бы его.

Осторожность Уолша и исходящая от него опасность в сочетании с тем фактом, что в распоряжении Танаки было мало опытных полицейских, побудили его заключить соглашение с Ларой Мозени. Он убедил ее сдать Уолша и тем самым предотвратить дальнейшее кровопролитие. Со своей стороны, ему пришлось ей пообещать, что он прекратит преследование до тех пор, пока она и Уолш не найдут и не освободят похищенных суданцев.

Конечно, Танаке не хотелось оставлять на свободе предполагаемого убийцу дольше, чем необходимо. Однако упоминание имени шейха Ассада заставило его передумать. В списке Интерпола Ассад занимал более приоритетное положение, чем Уолш с бандой «меча и розы». Правда, ранее самого Ассада ни в чем не удавалось уличить, но его наемники совершенно открыто, не стесняясь, демонстрировали жестокость. Занимаемое Ассадом положение позволяло этим парням считать себя неприкосновенными – что, к сожалению, было недалеко от истины. Кроме того, косвенные свидетельства позволяли думать, что за стенами дворца Ассада происходили странные вещи. К примеру, одна восьмидесятилетняя женщина из Аль-Кудса утверждала, что слышала, как из владений Ассада раздавались душераздирающие крики о помощи. Но так как пожилая женщина была душевнобольной, никто не принял всерьез ее заявления. Только наблюдение одного кочевника заставило Интерпол насторожиться: тот видел, как в отдаленной местности у подножия гор Тихамы несколько мужчин выкопали яму, выгрузили и спрятали в ней содержимое грузовика. Он предположил, что речь шла о ядовитых или радиоактивных отходах, и заявил о происшествии. При исследовании ямы обнаружили кремированные останки овец, коз и осьминогов. Но среди них попадались и фрагменты человеческих костей. Проверка номерных знаков автомобиля выявила, что грузовик принадлежит к автопарку «Талит ойл», одному из предприятий Ассада. Но на этом полицейское расследование было прекращено, и дело окончилось ничем.

К самому Ассаду было не подступиться. С давних пор он уединился в своем дворце из сказок «Тысячи и одной ночи». И попытка получить ордер на обыск потерпела неудачу за недостатком улик. Вероятно, Ассад просто-напросто подкупил судью.

Внутренний голос Танаки прямо-таки кричал, что у Ассада рыльце в пушку. Но так как Танака был полицейским, его руки были связаны. Поэтому ему очень понравилось предложение Лары Мозени. Чем скорее они смогут положить конец преступлениям Ассада, тем лучше. Если Уолш останется в живых после всей этой истории, Лара Мозени выдаст его Интерполу. Если он погибнет в ходе операции, одним убийцей полицейского на свете будет меньше. С какой стороны ни посмотри, Танака только выигрывает.

Конечно, начав сотрудничество с Ларой Мозени, он нарушал инструкции. Если его шеф Пьер Дюмон узнает об этом, ему не сносить головы. Но Дюмон был теоретиком. На практике борьба с международными преступниками требовала особых действий. Танака был довольно давно в деле, чтобы знать, как время от времени гарантированно добиваться успеха.

Он почувствовал прикосновение к руке. Исхак подал ему наушники. Танака надел их.

– Я думаю, начинается, – заметил техник и включил звукозапись.

Зазвонил телефон. На видеомониторе Лара Мозени встала с кровати и поспешила к стоявшему на комоде телефону. Она сняла трубку:

– Алло?

– Это я.

– Эммет?

Короткая пауза.

– Кто же еще?

– Где ты?

– В своем номере.

– Где ты так долго пропадал?

– Зайди, тогда я тебе все расскажу.

Исхак нажал на кнопку, и изображение изменилось. Теперь на мониторе появилась похожая комната, но с другим человеком – это был Эммет Гарнер Уолш, он же Брайан Фицджеральд. Он только что положил телефонную трубку и направился к двери, чтобы открыть Ларе Мозени.

Оба сели за стол. Уолш рассказал о встрече с торговцем оружием по имени Хасан Гамуди и о том, как долго пришлось его искать. Затем о своем посещении банка, о том, что он собирался перевести деньги из Швейцарии, но счета больше не существовало, что, кажется, всерьез его рассердило – ничего удивительного, если учесть, что он разом потерял полмиллиарда долларов.

– Что с тобой? – внезапно спросил Уолш. – Такое впечатление, что тебя все это не слишком касается.

Танаке показалось, что Лара Мозени вздрогнула, но она довольно быстро справилась с ситуацией.

– Наоборот, – сказала она. – Я просто задумалась, кто мог украсть деньги.

– Тот же вопрос я задаю себе все время. Только члены ордена имели доступ к счету. Но кроме нас двоих, все мертвы – за исключением, возможно, Энтони Нангалы.

– Но ты ведь не подозреваешь его?

– Нет. Конечно нет.

Том Танака наморщил лоб. Было время, когда он считал, что всечлены «Лэйёк» были живы, а уничтожение Лейли-Касла – сознательный обман с целью ускользнуть от Интерпола. Теперь первоначальная версия о том, что на замок было произведено нападение, снова выдвигалась на передний план. Разумеется, не теми, кто хотел отомстить «Лэйёк», а изменником, членом банды «меча и розы», который ни с кем не хотел делить такие огромные деньги.

Он снял трубку, набрал номер отдела розыска в Лионе и попросил коллегу на другом конце провода все разузнать о мужчине по имени Энтони Нангала.

40

Камера была маленькой и грязной. Никаких окон. Голые бетонные стены, нары с одеялом, посудина для туалета и умывальник – больше ничего. Три раза в день через окошко в двери просовывали тарелку супа и кусок хлеба. Единственный источник света – электрическая лампочка в потолке.

Энтони Нангала сидел на нарах – на корточках, спиной к стене. Он чувствовал себя слабым – не только из-за постоянного голода, но и потому, что едва мог двигаться. Вынужденная неподвижность и нагрузка на нервную систему подтачивали его силы. В молодости, когда он занимался боксом, его звали Черным Торнадо. Сегодня он сам себе казался слабее осеннего ветерка.

Он пристально смотрел на водопроводный кран, из которого, с тех пор как его здесь заперли, беспрерывно капала вода. Сначала монотонный шум не мешал ему, однако по прошествии некоторого времени начал сводить с ума. Звуки действовали на него, как тиканье часов. Время истекало. Беспрерывно. И он сидит здесь, пойманный, в темнице, отрезанный от всего мира.

Он не знал, как его сюда доставили. В Нью-Йорке похитители затащили его в машину и сделали укол. Затем он заснул и проснулся уже на нарах в этом помещении.

Поначалу его просто забросали вопросами. Мужчины, которых он никогда раньше не видел, хотели знать, что ему известно о похищенных из Вад-Хашаби людях. Но и от допроса у Энтони остались лишь смутные воспоминания, потому что его кололи какими-то средствами, которые должны были сделать его сговорчивым. «Сыворотка правды». Допрос он пережил как в горячечном бреду.

«Надеюсь, я выболтал не слишком много секретов», – подумал он.

Но его грызли сомнения.

Он думал о том, как долго уже здесь находится, сколько еще его продержат и, прежде всего, что похитители намеревались с ним делать. Они не дали ни одного намека относительно своих планов. Потребовали ли за него выкуп? Освободят ли его когда-нибудь похитители? Или он уже все равно что мертв?

Услышав шум у двери камеры, он испугался. Засов отодвинули, ключ повернули в замке. У Энтони Нангалы участился пульс. Впервые за несколько дней открыли не только окошко для выдачи еды, но и дверь.

Их было пятеро. Каждый из них потянул бы на добрых сто килограммов. Во взглядах, устремленных на Энтони, не было ничего человеческого, – не люди, а роботы. Двое из них вошли в камеру и схватили Нангалу под мышки. Когда он попытался вырваться, один ударил его кулаком под дых. После этого он уже не сопротивлялся.

Пятеро горилл потащили его по длинному коридору. Слева и справа находились двери, все как одна запертые. Небольшие таблички на них Нангала не смог прочитать. В нос ему ударил напомнивший больницу запах. И он почему-то испугался.

В конце коридора группа остановилась. Один из провожатых Нангалы нажал кнопку, и дверь с гудением отодвинулась в сторону. Перед глазами Нангалы возникла ярко освещенная, современная лаборатория. Мягко подталкивая в спину, его заставили войти внутрь.

Больничный запах усилился. В отполированных до блеска хромированных столах и стеклянных витринах отражались яркие неоновые лампы. На столах располагался целый ряд стерильного лабораторного оборудования – микроскопы, центрифуги, насосы, а также бесчисленные стеклянные колбы, чашки Петри и пробирки в деревянных стойках. Из шкафа в углу раздавалось слабое жужжание. Через окошко в дверце Нангала разглядел несколько клеточных культур, освещенных лампами красного света. Его взгляд скользнул дальше, к стеклянной двери, за которой находилась вторая лаборатория. Похоже было, что несколько врачей, окружавших хромированный стол, проводили операцию. Только пациентом был не человек, а овца.

И тут Энтони Нангала почувствовал укол в руку. Он вздрогнул, повернулся и увидел воткнутый в бицепс шприц. Внезапно лаборатория начала кружиться перед глазами, и через мгновение он погрузился в непроглядную тьму.

Когда он очнулся, первым его желанием было помассировать пульсирующие виски, но он едва мог двигаться. Не мог пошевелить ни туловищем, ни рукой, ни головой. Внезапно усталость сменилась леденящим ужасом.

По крайней мере, он мог поднять веки. Его взгляд стал беспомощно блуждать по комнате. Он по-прежнему находился в лаборатории. Уголком глаза он заметил собственное отражение в какой-то стеклянной витрине. Минимум дюжина кожаных ремней держала его пристегнутым к чему-то вроде кушетки. Запястья и голеностопные суставы были связаны. Вокруг горла тоже проходила кожаная манжета.

Нангала услышал рядом какой-то шорох. Он постарался, насколько было возможно, повернуть голову и заметил медицинскую сестру. По крайней мере, женщина выглядела похожей на медсестру. На ней был белый халат, на голове белый чепец, но маску она опустила.

Нангала хотел что-то сказать, но шершавый язык ему не повиновался. С губ сорвалось только невнятное бормотание. Зато он обратил на себя внимание женщины. Она повернулась к нему.

Нангала дал бы ей где-то около двадцати пяти лет. Темные, миндалевидные глаза и тонкие, правильные черты лица. Она явно была арабкой – и весьма красивой. Только кожа ее выглядела светлой, почти прозрачной, и как будто нездоровой. Вероятно, она слишком долго работала в этом неоновом мире.

Она склонилась над ним, приподняла ему веко и посветила в глаз карманным фонариком. С тем же успехом она могла бы загнать ему в голову гвоздь.

– Из вас вышел бы первоклассный палач, – пробормотал Нангала. Постепенно чувство онемения покидало язык и губы.

Женщина ничего не ответила. Она пошла к телефону и набрала номер.

– Он очнулся, – сказала она по-английски. – Рефлексы в порядке. Я думаю, он готов для операции, доктор.

Она повесила трубку и пошла к двери.

Энтони показалось, что все его внутренности сжались. Непроизвольно он начал дрожать.

– Что вы хотите со мной сделать? – прошептал он. Затем повторил громко, полным отчаяния голосом: – Что вы хотите со мной делать?

Женщина остановилась и повернулась. В ее взгляде Нангала, казалось, прочел не только сочувствие, но беспомощность и бессилие. Выражение ее лица словно говорило: «Мне жаль, но я ничем не могу вам помочь». Затем она опустила глаза и поспешила из лаборатории.

Неизвестность превратила минуты в полную муки вечность. Энтони Нангала попытался оторваться от кушетки, но кожаные ремни не поддавались ни на миллиметр. Вскоре, вконец измучившись, он сдался. Понял, что ему не удастся избежать этого кошмара.

Дверь открылась, и в комнату вошел мужчина лет шестидесяти в докторском халате. Он держался очень прямо, словно аршин проглотил. Его напомаженные седые волосы, зачесанные назад, в искусственном свете блестели, как лед на солнце. Улыбка только на первый взгляд казалась приветливой – при ближайшем рассмотрении она оказалась скорее надменной, а то и презрительной. Мужчина представился как доктор Гольдман.

Врач концлагеря не смог бы нагнать больше страха, подумал Нангала.

Гольдман открыл узкий, одностворчатый шкаф и на глазах Нангалы надел шапочку врача, маску и бахилы. Затем натянул тонкие перчатки из латекса на узкие, длинные пальцы.

– Вы готовы? – спросил он.

И, не дожидаясь ответа, покатил койку Энтони Нангалы в расположенный рядом операционный зал.

41

Последние лучи заходящего солнца окрасили небо в темный пурпур. Сергей Люшкин, сменивший удобное место в салоне «лир-джета» на кресло второго пилота, по правую руку мог видеть зеркально-гладкую, свинцового цвета поверхность Красного моря. Слева простиралось обширное каменистое побережье, где среди камней прятались несколько больших поселков. Далее, на востоке, равнина переходила в предгорье, казавшееся в наступающих сумерках темным и зловещим.

На некотором расстоянии появились огни Аль-Кудса. По левую руку, на восточной окраине города, Люшкин увидел дворец своего друга Ассада.

Пилот Владимир передал по радио, что они заходят на посадку. Затем позади дворца возникли два ровных ряда огней – границы посадочной полосы. Через четверть часа «лир-джет» мягко приземлился на частном аэродроме шейха Ассада. Авиадиспетчер, сигнализируя флажками, направил машину к ангару, где их уже ждал джип. Когда Люшкина доставили к дворцу, последние солнечные лучи уже погасли. Но опустившаяся с наступлением ночи на землю прохлада Сергея не пугала. Суровые московские зимы закалили его.

Два человека в форменной одежде отвели его по лестнице мимо колонн, украшенных изумительно красивым орнаментом. Затем они прошли по коридору с красными коврами и восточными вазами в зал заседаний, поражающий своим суперсовременным дизайном.

Спиной к двери стоял невысокий хрупкий мужчина. Когда Люшкин вошел, мужчина повернулся.

– Бриггс, старина! – вырвалось у Люшкина. – Как здорово наконец тебя снова увидеть!

Доктор Томас Бриггс пошел ему навстречу. Они пожали друг другу руки.

– Я тоже очень рад, – сказал Бриггс.

Глядя на русского, он был вынужден задирать голову.

– Сколько времени прошло с тех пор, как мы последний раз здесь встречались? Полгода?

Люшкин задумался на минуту:

– Около восьми месяцев. Очень надеюсь, что в этот раз нам повезет больше, чем тогда.

Лицо Бриггса помрачнело.

– Я тоже на это надеюсь, – сказал он. – Все-таки взять у богатого старика деньги и затем умертвить его – в цивилизованном обществе называется убийством.В моем санатории в Санта-Барбаре после того случая неделями торчала полиция.

– Но против вас не было никаких улик, – возразил Люшкин. – Труп Ассад сжег и велел зарыть где-то в горах. За это время от него уж вряд ли что-то осталось.

– Тем не менее у меня было много неприятностей. Не представляю, как мне во второй раз объясняться с полицией, если из моей клиники снова бесследно исчезнет человек.

Люшкин положил пятерню на плечо Бриггса. Вместе они направились к инкрустированному столику из розового дерева, на котором стояли кувшин с чаем и несколько чашек. Люшкин налил себе и Бриггсу.

– Я уверен, что в этот раз все получится, – сказал он. – Гольдман – добросовестный работник. Первая попытка оказалась неудачной. Но он наверняка сделал все возможное, чтобы ничего подобного больше не повторилось. Восемь месяцев – целая уйма времени.

Он отпил из чашки.

– Кого вы на этот раз привезли?

– Его зовут Блумфилд. Уэйн Блумфилд. Бывший сенатор от штата Юта. Очень богатый человек. Ему восемьдесят лет. При других обстоятельствах я дач бы ему, самое большее, от шести до двенадцати месяцев.

– Идеальный пациент для наших целей, – внезапно раздался голос позади них.

Они повернулись. В дверях стоял шейх Фарук аль-Ассад. Чуть выше Бриггса и такой же стройный. Хотя он казался чуть крупнее из-за прикрывающего его сухопарую фигуру традиционного одеяния дишдаш. Шейх подошел к мужчинам и подал им руку. Шел он немного согнувшись, и пальцы его на ощупь были узловатыми, как ветви старого дуба. Под глазами – набрякшие слезные мешки. Тем не менее для мужчины семидесяти восьми лет он выглядел моложаво.

– Это правда, что доктор Гольдман открыл эликсир? – почти благоговейно спросил Люшкин.

Ассад кивнул, улыбнулся прямо-таки озорной улыбкой и ответил:

– Разумеется, мой друг. Он сделал это.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю