![](/files/books/160/oblozhka-knigi-schastlivaya-karta-148772.jpg)
Текст книги "Счастливая карта"
Автор книги: Бобби Смит
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 18 страниц)
Бен бережно обнял ее и поцеловал в щеку.
– Не забывай меня.
Сердце ее разрывалось от боли, когда она прощалась с другом. Бренда проводила его взглядом, потом вернулась в дом, готовая к новой жизни.
Глава 13
– Итак, первым делом нам надо проверить ваш гардероб, посмотреть, что у вас есть, что можно оставить, а что нужно заказать, – объявила Клер, как только слуга внес чемоданы Бренды.
Впервые в жизни Бренда стеснялась женщины. Ведь Клер ничего не знает о ее прошлой жизни. Она открыла чемоданы и принялась вытаскивать свою одежду, в душе трепеща от смущения. Она достала четыре причудливых, броских платья, которые надевала по вечерам в игорный салон, и разложила их на кровати, расправив складочки на юбках. Красивые платья, она их не стыдилась, но все-таки слишком яркие и слишком открытые. Такие вещи порядочная и скромная южанка ни за что не станет носить.
– Так, понятно, – изрекла Клер, внимательно изучив платья.
– У меня есть еще несколько строгих дневных платьев, – быстро сказала Бренда.
Клер взяла одно из них в руки и одобрительно улыбнулась:
– Какая тонкая работа.
– Его сшила моя мама.
– У нее золотые руки.
– Я обязательно передам ей ваши слова. Хотя… лучше вы сами скажете ей, когда мы приедем в Натчез. Мама будет жить с нами, и вы познакомитесь с ней.
– Очень немногие мужчины согласны жить со своими тещами под одной крышей. – Клер никак не решалась задать следующий вопрос, но ей очень хотелось знать, куда Бренда надевала такие откровенные наряды, и она рискнула: – Послушайте, Бренда, а для чего вам… Я, право, удивляюсь…
– Вам, наверное, непонятно, зачем мне такие… яркие платья, – пришла ей на помощь Бренда.
Она присела на краешек кровати, держа в руках платье, сшитое матерью.
– Ваши платья очень необычны, – уклончиво сказала Клер, по ее лицу невозможно было понять, о чем она думает на самом деле.
Ни осуждения, ни высокомерного презрения Бренда не почувствовала. Простой житейский интерес.
– Когда мы с Рэйфом познакомились и полюбили друг друга, я работала на пароходе у капитана Роджерса.
– Вы работали на пароходе? – Клер неодобрительно сдвинула брови, пытаясь представить, что могла делать Бренда в таких откровенных нарядах.
– Да, – ответила Бренда.
Она ждала и боялась этого момента, даже хотела оставить платья на корабле у Бена, но их шила мама, и потому они много значили для нее.
– Вы, наверное, удивляетесь, с кем это вас угораздило связаться, зато теперь вам понятно, почему Рэйф решил найти для меня наставницу. На пароходе я работала в игорном салоне. Я профессиональный игрок.
– Что? Вы играли в карты? – Глаза Клер округлились.
Изумлению ее не было предела. Бренда, такая хрупкая, милая, нежная, не может иметь ничего общего с теми малоприятными особами, которые, по представлению Клер, работают в подобных заведениях: без остановки тасуют карты и наливают мужчинам рюмку за рюмкой.
– Да, и, кстати говоря, очень неплохо играла, – с вызовом ответила Бренда, хотя никакого осуждения в вопросе Клер не услышала, – Так мы с Рэйфом и познакомились, за игрой в покер.
– Никогда бы не подумала, что вы нашли друг друга таким необычным образом. Удивительно романтичная история!
– Вы так считаете? – Бренда старалась говорить спокойно, чтобы не выдать душевного волнения.
Знала бы эта учительница, что все далеко не так романтично, как ей кажется.
– И теперь вы намерены распрощаться со своей прошлой жизнью и стать женой мистера Марченда, – не спрашивала, а утверждала Клер. По ее губам пробежала едва заметная улыбка, в глазах мелькнуло любопытство, и она спросила: – А как вы вообще стали профессиональным игроком?
Бренда решила, что тут скрывать нечего, и коротко рассказала Клер свою историю.
– Теперь я понимаю, почему Рэйф решил, что вам нужна наставница, – задумчиво произнесла Клер. – Хорошо, что он так заботится о вас.
– Да, все так, но мне трудно отказаться от своего «я».
– Что вы, вы не перестанете быть собой, просто проявится все самое лучшее, что в вас заложено природой, – убежденно проговорила Клер.
– Благодарю вас, – улыбнулась Бренда.
– За что?
– За то, что не осуждаете меня.
– Я думаю, у вас была совершенно удивительная, полная приключений жизнь.
– На самом деле все это не так увлекательно. Я просто зарабатывала себе и своей матери на хлеб.
– Ваша мама, наверное, гордится дочерью.
– Надеюсь, вы правы… От души надеюсь, – отозвалась Бренда, думая о том, что сказала бы мама, узнай она правду. – Но расскажите мне о себе. Расскажите мне про школу.
– Я очень люблю своих учениц, и всегда слежу за их дальнейшей судьбой, когда они заканчивают учебу и начинают взрослую жизнь. Но – увы! – одна судьба меня не устраивает, и изменить ее я не могу.
– Чья же это судьба?
– Моя собственная, – вздохнула Клер.
– Но разве занятия со мной не изменят ваш образ жизни?
– Вы правы. Именно поэтому я согласилась на предложение мистера Марченда.
– Кажется, мы с вами подружимся, Клер.
– Мне бы этого очень хотелось. Что ж, начнем. – Клер строго сдвинула брови. – Итак, мисс Бренда О'Нил, если вы намерены появиться в Натчезе в качестве миссис Рэйф Марченд, вам необходимо полностью сменить гардероб. На мой взгляд, платья для игорного салона не слишком подойдут для приема, устраиваемого каким-нибудь знатным натчезским семейством, – с озорным смешком заявила Клер.
– Не понимаю почему, – рассмеялась Бренда. – Я могла бы сказать всем, что это последние парижские модели.
– Сказать-то, конечно, можно все что угодно, только вот…
– Понятно. Вы считаете, что никто мне не поверит. Тогда придется поискать портниху, и побыстрее.
– Когда состоится свадьба?
– На следующей неделе. Рэйф должен договориться со священником о точной дате.
– Что ж, займемся покупками.
Примерно через час Бренда вышла из кареты у магазина одежды. Всю жизнь она мечтала прийти за покупками в такое дорогое, роскошное заведение, но у нее никогда не было достаточного количества денег. Чтобы не выдать охватившего ее волнения, она напустила на себя вид равнодушный, даже скучающий, будто окружающее великолепие было для нее делом привычным.
– И часто вы приходите сюда за покупками? – тихо спросила Бренда у Клер.
– Иногда. Все, что они предлагают, слишком смело и изящно для меня.
К ним спешила хозяйка, радушно улыбаясь.
– Добрый день, леди, добро пожаловать к нам в магазин. – Прыткая особа уже успела окинуть вошедших оценивающим взглядом и решила, что они серьезные покупатели. – Меня зовут Лорна. Чем могу помочь?
– Мисс О'Нил необходимо полностью обновить гардероб, – заявила Клер своим не терпящим возражений тоном. – Она выходит замуж.
– Как замечательно! Поздравляю!
– Спасибо, – ответила Бренда, немного ошеломленная натиском услужливого рвения. Хорошо, что рядом с ней Клер.
– А свадебное платье? Оно вам тоже понадобится?
– Ну да, – начала Бренда.
– Свадьба будет скромной, только для близких, поэтому нам надо что-нибудь соответствующее случаю.
– Конечно, у меня есть несколько отличных моделей… – И Лорна принялась носиться по всему магазину, демонстрируя ткани и образцы платьев.
– Мисс Бренде нужно все, от белья и ночных сорочек до домашних и выходных платьев. Туфли и чулки, естественно, тоже. Вы сможете предоставить нам все эти вещи?
– Конечно, – пылко уверила их Лорна.
Убежденность ее голосу придали те долларовые реки, которые уже устремили свои воды в ее кассу.
– Время у нас тоже ограничено. Есть у вас готовые платья?
– У меня как раз есть то, что вам нужно: два платья готовы полностью, а другие только немного подогнать.
– Хорошо. А когда будет сделано все остальное?
– Думаю, дней через десять. Максимум через две недели.
– Нам это не подходит, – отрезала Клер своим учительским безапелляционным тоном. – К пятнице на этой неделе. В противном случае мы будем вынуждены обратиться в другое место.
– К пятнице? – вытаращила глаза Лорна.
Такой выгодный заказ она терять не намерена. У этих дамочек, безусловно, водятся деньги, значит, надо срочно подыскать себе помощников и справиться с работой к назначенному сроку.
– Что, для вас это сложно? – Клер вела себя так, будто собиралась уйти.
– Нет, нет! Я все сделаю, – поспешила заверить Лорна. – Все будет готово к пятнице.
– Отлично. Итак, начнем.
– Прошу вас сюда, пожалуйста. Нам нужно снять с вас мерки, а потом посмотрим модели, и вы выберете те, что вам понравятся.
Лорна проводила их к примерочной, позвала свою помощницу Кэти, и они вместе приступили к выполнению сложнейшей задачи – созданию нового образа Бренды.
Вся одежда, какую Бренда сносила за свою жизнь, была дешевле самого простенького платья из магазина Лорны, потому она сидела молча, предоставив Клер самой обсуждать с женщинами все тонкости и детали будущих туалетов. Слушая их разговор, Бренда с удивлением отметила про себя, что у ее новой подруги тонкий вкус. Особенно странным показалось ей то, что так много знает про ткани и современную моду женщина, одетая так скромно, почти аскетично.
Лорна и ее помощница пошли за образцами тканей, и Бренда с Клер остались на некоторое время вдвоем.
– А почему вы не хотите купить здесь что-нибудь для себя? – спросила Бренда.
– Мне? Купить здесь платье? – Клер с изумлением посмотрела на нее. – Нет, что вы, я никогда не смогу надеть на себя такое.
– Но почему? Ведь как только мы приедем в Натчез, начнутся приемы, балы… Вам обязательно нужно одно или два вечерних платья, – настаивала Бренда.
Ей страшно хотелось увидеть чопорную Клер в нарядном модном платье. Она была уверена, эта невзрачная женщина будет выглядеть совсем по-другому, если подберет платье, которое подчеркнет белую, почти прозрачную кожу и оттенит волосы. То, что надето сейчас, просто убивает все ее достоинства. У Клер прекрасная фигура, чистая, нежная кожа, а легкая, ясная улыбка очарует любого мужчину. Странно, но она даже не пытается приукрасить себя.
– Ну, я не знаю…
– Если вас волнуют деньги, то покупку можно записать на мой счет. А Рэйфу мы просто скажем, что это одно из моих платьев.
– Нет, так нельзя, я не могу этого сделать. У меня есть деньги. После смерти родителей мне досталось приличное наследство. Просто дело в том…
– Тогда я не понимаю, что вас останавливает. Мне кажется, вам бы очень пошло то серо-голубое вечернее платье, помните, мы только что его смотрели, – не унималась Бренда, вспомнив, как зачарованно смотрела на него Клер.
Клер задумалась. Она вспомнила это платье, атласное, с широкими юбками, простое, но очень элегантное. Бренде оно было чуть великовато, и Клер даже немного огорчилась тогда.
– Вы выше меня на несколько дюймов. Оно должно подойти вам безо всяких переделок и подгонок. Примерьте его, пожалуйста, не ленитесь. Почему это я одна должна страдать, терпеть бесконечные переодевания, обмеривания, булавочные уколы?
В этот момент в примерочной появилась Лорна с несколькими образцами тканей и двумя бальными платьями.
– Лорна, принесите, пожалуйста, еще раз то серое платье. Клер хочет его примерить.
Сначала на лице хозяйки магазина отразилось удивление, потом она разулыбалась.
– Вы правы. Этот цвет ей очень пойдет. Сейчас принесу, подождите минуточку.
Лорна положила рулоны ткани на столик и бросилась выполнять просьбу. Это платье она сшила для одной из своих клиенток, но в самый последний момент дама передумала и не стала его покупать. А платье, без ложной скромности, было великолепным, таким могла бы гордиться королева. Лорна не очень огорчилась, когда та женщина отказалась его забрать, потому что знала: непременно появится другая покупательница, которой оно понравится. Похоже, эта дамочка по имени Клер как раз та «другая» и есть. Лорна с уверенностью истинного профессионала могла сказать: Клер подойдет это платье.
– До чего замечательная мысль вам пришла в голову, мисс О'Нил, – говорила Лорна, помогая Клер снимать платье. – Почему-то я сама про это не подумала. Мне кажется, мисс Паттерсон, этот цвет вам изумительно подойдет.
Клер разволновалась. Ей казалось, она уже лет сто не покупала подобных легкомысленных нарядов. Ведь она работает в школе, и ей не нужны нарядные платья. Хотя, может, Бренда и права. Она же скоро поедет в Натчез, а там ее никто не знает. Это здесь она мисс Паттерсон, преподаватель в дорогой школе для девочек, и окружающие ждут от нее соответствующего поведения: уравновешенности, твердости, скромности. А в Натчезе она может вести себя свободнее, гораздо свободнее, быть такой, какой захочет!.. Хотя бы некоторое время. Мысль о Марке молнией сверкнула в ее голове.
Клер с помощью Лорны надела платье. Нежный атлас ласкал кожу. Она уже совсем забыла это сказочное ощущение. Платье пришлось как раз впору. Лорна крутилась вокруг, расправляла юбки и приводила в порядок застежки, потому Клер не могла повернуться к зеркалу.
– Ну вот, готово, – удовлетворенно сказала Лорна и отступила на шаг, чтобы полюбоваться на творение рук своих. – Что скажете, мисс О'Нил?
– Клер! Посмотрите скорее на себя! – задохнулась от восхищения Бренда.
Она и не представляла, как неузнаваемо может преобразить одежда человека. Чудесный серо-голубой цвет словно осветил лицо Клер, подчеркнул глаза. Бренда раньше и не обращала на них внимания, они прятались за очками, и только сейчас она увидела, что глаза Клер похожи на сине-зеленые озерца. Лиф платья плотно облегал ее фигуру, подчеркивая полную, крепкую грудь и тонкую талию, Бренда смотрела на Клер, не скрывая изумления. Клер может быть просто красавицей, если хоть немного постарается.
Сама Клер никак не могла взять в толк, отчего у Бренды и Лорны так вытянулись лица и почему они растерянно переглядываются. Она повернулась к высокому зеркалу, стоявшему за ее спиной.
– Надо же, – выдохнула она. – Какое красивое…
– Да не оно красивое, – поправила ее Бренда. – А вы сама! Вы великолепно выглядите! Вы просто обязаны купить себе это платье.
– Да… – только и смогла выговорить Клер. – Да, я куплю его…
– Очень верный выбор, – поддакнула Лорна. – Я и не предполагала, что оно так пойдет вам… Вы в нем просто неотразимы. Оно словно для вас сшито. От души желаю, чтобы в тот вечер, когда вы наденете его, сбылись все ваши мечты.
Бренда улыбнулась в ответ на эти пожелания:
– Ее мечты наверняка станут явью, ведь она похожа на принцессу из волшебной сказки.
– Это вряд ли, – грустно улыбнулась Клер.
Ведь, несмотря на красивое платье, она осталась все той же Клер Паттерсон, старой девой, школьной учительницей, которой судьба отвела роль компаньонки и наставницы. С усилием она оторвала взгляд от своего отражения и обратилась к Бренде:
– Ну а теперь давайте решать, что будем делать с вами? Если для меня выбрали это, то для вас надо подыскать что-нибудь еще более прекрасное. Не говоря уже о свадебном платье.
– У меня есть прелестная модель, как раз то, что надо, – сказала Лорна, и женщины снова с головой ушли в решение сложнейшей проблемы.
Рэйф прислал Марку записку. Он сообщил в ней, что закончит все дела к полудню и будет у священника в четыре пополудни. Два друга встретились возле церкви, в которой в свое время венчались Марк и Дженнет, и вместе пошли к дому священника.
– Марк? Марк Лефевр? Вот так встреча! – воскликнул отец Финн, открыв им дверь. – Рад, очень рад тебя снова видеть!
– Мне тоже приятно снова увидеться с вами, святой отец.
– Прими мои соболезнования, Марк. Я слышал про Дженнет. Сюзанна и Роджер с трудом перенесли это горе. – Искреннее сочувствие светилось в глазах отца Финна.
– Всем нам было тяжело, – печально отозвался Марк.
– Понимаю.
– Впрочем, я пришел к вам сегодня не с печальными вестями, святой отец. Хочу похлопотать за моего друга, Рэйфа Марченда. Рэйф, познакомься, это отец Финн.
– Чем могу помочь? – серьезно спросил отец Финн и внимательно посмотрел на Рэйфа.
– Дело в том, святой отец, что я хочу жениться, – проговорил Рэйф и вдруг запнулся.
Он только сейчас осознал Смысл произнесенных слов.
– Рэйф надеется, что вы окажете ему честь, святой отец. Он и его невеста будут в городе недолго. Им хотелось бы, чтобы их обвенчали вы.
– Прямо сейчас? – нахмурился отец Финн.
– Дело в том, что на следующей неделе я должен вернуться к себе домой, в Натчез, и мне хочется привезти домой Бренду уже как свою жену, – объяснил Рэйф.
Отец Финн внимательно посмотрел на Рэйфа и глубоко вздохнул:
– По нашим правилам имена вступающих в брак должны быть оглашены в церкви за три недели до торжественной церемонии.
– Но разве нельзя сделать исключение, святой отец? – вступил в разговор Марк. – Все пары, чей союз вы освящаете, прекрасно живут вместе. Я любил мою Дженнет всем сердцем и того же счастья желаю своему другу Рэйфу и его Бренде. У вас легкая рука, святой отец.
Отец Финн рассмеялся:
– Хотелось бы верить, что это правда, Марк. Приятно знать, что помогаешь созданию прочных и счастливых семей.
– Так и есть. Из всех известных мне пар мы с Дженнет были самыми счастливыми. Уверен, только благодаря вам. Прошу вас, сделайте то же самое и для Рэйфа с Брендой, святой отец!
Рэйф трепетал в душе, слушая этот шутливый разговор. Неужели он так хорошо сыграл свою роль?! Сумел убедить всех, в том числе и Марка, что они с Брендой на самом деле влюблены друг в друга. Теперь им предстоит настоящий, не выдуманный брак. Значит, он навсегда потеряет свободу.
Отец Финн снова посмотрел на Рэйфа, словно изучал его.
– Что ж, думаю, я смогу вам помочь, раз уж вам так нужно жениться обязательно на следующей неделе.
– Благодарю вас, святой отец, – широко улыбнулся Рэйф.
Он уже успокоился.
– Значит, поступим так, молодой человек. Приходите ко мне завтра утром вместе с вашей невестой.
– Хорошо, мы придем.
Рэйф с Марком поднялись, чтобы уйти.
– Марк?
– Да, святой отец?
– Я хочу повидать твоих детей. Заходите ко мне, навестите старого друга. Я не видел Мэрайю с ее крещения.
– Обязательно.
– Вот и хорошо.
Глава 14
Рэйф уже взялся за ручку входной двери гостиницы, как взгляд его упал на вывеску магазинчика, прилепившегося к «Плантерс-хаусу». «Кларксон и сыновья, ювелирные изделия». Рэйф несколько секунд стоял неподвижно, что-то обдумывая, затем повернулся и направился к магазину.
На двери звякнул колокольчик, сообщая о его приходе.
– Добрый день, сэр. Чем могу помочь вам? – вежливо произнес пожилой господин.
Он вышел из-за занавески, отделявшей заднюю часть комнаты.
– Мне нужно… – Рэйф скользил взглядом по витрине, рассматривая выставленные драгоценности, – …кольцо.
И тут он его увидел, искрящееся, сверкающее в ярком свете.
– Кольцо, сэр?
– Да, вот это… – Он указал на золотое кольцо с бриллиантом.
Простая, почти незаметная оправа удивительным образом подчеркивала совершенную красоту драгоценного камня.
– У вас отличный вкус, сэр, – рассыпался в комплиментах Кларксон.
Он открыл витрину, достал кольцо и протянул его Рэйфу.
Рэйфу не нужно было раздумывать. Хороший камень он видел сразу. Это кольцо должно быть у Бренды.
– Я покупаю его. Еще мне нужно обручальное кольцо.
– Поздравляю, сэр. Полагаю, вы уже сделали предложение вашей даме?
– Да, мы собираемся пожениться через неделю.
– У меня есть как раз то, что вам нужно. – Ювелир бросился за штору и тут же вернулся с широким золотым обручальным кольцом. – Вот. Что скажете? Если хотите, могу выгравировать на нем ваши инициалы и дату свадьбы.
– Хочу. Я беру оба.
Старый ювелир любил разговаривать с людьми, понимающими толк в камнях и умеющими ценить красоту.
– Вашей даме очень понравится подарок, сэр. У вас превосходный вкус. Кольцо для вас будет готово в начале следующей недели.
«Его дама…» Рэйф вышел на улицу и остановился. В руках он держал футлярчик с свадебным подарком для Бренды. Этот старикан прав. Бренда станет «его» всего лишь через несколько дней.
Как ни странно, эта мысль нисколько не раздражала и не беспокоила его. Прежде было не так. Всякий раз, когда он задумывался о женитьбе, об обязательствах и ограничениях, которые накладывает брак, он начинал злиться. Теперь же Рэйф с нетерпением ждал завтрашнего дня, когда они вместе должны идти к священнику, и это удивляло его.
В восемь часов вечера Рэйф был у Клер Паттерсон. На стук дверь открыла служанка. Клер ждала его.
– Добрый вечер, мистер Марченд.
– Пожалуйста, зовите меня Рэйф, – предложил он. – Ну, как прошел день?
– Скоро получите счета, вот тогда все и узнаете. – В глазах Клер искрился смех. – А если серьезно, то все идет хорошо. Мы заказали наряды для Бренды, и все должно быть готово к концу недели.
– Отлично.
– С завтрашнего дня начнем занятия. Мне кажется, у нее все получится.
– Я надеюсь на вас.
– Уверена, наши уроки доставят мне истинное удовольствие. Бренда – очаровательная девушка.
– И я так считаю.
– А вот и она идет… – Клер услышала, как Бренда спускается по лестнице, и вышла в холл.
Рэйф последовал за Клер и… замер на пороге. К нему приближалась прекрасная незнакомка. Рэйф, конечно, не сомневался, что эта изящная женщина – Бренда, но все же…
Бледно-голубое платье совершенно непостижимым образом подчеркивало чистоту и невинность и одновременно чувственность опытной искусительницы. Низкий, но безо всякого намека на вульгарность вырез открывал пылкому взору соблазнительные прелести упругой груди, пышные юбки маняще покачивались вокруг бедер. Тонкой работы ожерелье и серьги гармонировали с цветом платья.
Во рту у Рэйфа пересохло.
– Добрый вечер, Рэйф, – проговорила Бренда, спустившись в холл.
– Бренда, – откашлявшись, пробормотал он, – ты прекрасно выглядишь.
– Спасибо. Я рада, что тебе понравилось.
– Мне очень нравится. – Он попытался улыбнуться.
– К полуночи Бренда должна быть дома, – вмешалась Клер.
Она с превеликим трудом спрятала довольную улыбку, увидев потрясение Рэйфа.
– Хорошо. Привезу ее вовремя.
Бренда царственным движением приняла предложенную руку, лукаво взглянула на Клер и вышла вместе с Рэйфом из дома.
Рэйф помог Бренде подняться в карету. Легкий, дурманящий аромат ее духов заставил бешено забиться его сердце, и без того разгоряченная кровь вскипела. Рэйф подождал немного, будто для того, чтобы дать ей время устроиться поудобнее на подушках, а на самом деле ему просто нужно было прийти в себя, обуздать внезапно вспыхнувшее желание.
Бренда – красивая женщина, вот и все. Он сделал ей предложение лишь потому, что хочет иметь ребенка, а вовсе не потому, что питает к ней какие-либо чувства. Да, она очень привлекательна, его тянет к ней физически. Но это же хорошо. А иначе выполнение супружеского долга превратится в неприятную повинность. И вообще, она лишь еще одна женщина в его жизни, такая же как и все остальные.
Рэйф поднялся в карету и сел рядом с Брендой. Коробочка с кольцом больно ткнулась ему в бок.
– У меня есть для тебя подарок.
Бренда подняла на него удивленный взгляд. Он сегодня был необыкновенно красив, у нее даже сердце защемило. Вдруг вспомнился их танец на залитой лунным светом палубе, жаркий поцелуй, и почти захотелось, чтобы приближающаяся свадьба стала настоящей.
Рэйф протянул ей коробочку, перевязанную бархатной лентой.
– О-о-о…
– Возьми. – Рэйф вложил подарок ей в руки. – Открой ее.
Непонятный страх охватил Бренду. Она осторожно развязала красивую ленточку и сняла крышку с маленькой коробочки. Бриллиант ослепительно сверкнул.
– Какая красота… – выдохнула Бренда, не в силах поверить, что Рэйф сделал ей свадебный подарок. Сердце ее бешено колотилось. Она посмотрела Рэйфу в глаза, почти поверив…
Но наткнулась на холодный, расчетливо-безразличный взгляд, и все теплые чувства, проснувшиеся в ней, сразу умерли. Это кольцо вовсе не романтический подарок от любящего мужчины. Оно всего лишь реквизит в спектакле, называемом ухаживание, любовь, свадьба, семья, лишь некая часть действа, разыгрываемого для того, чтобы убедить зрителей в истинности их чувств.
– Спасибо, – сухо промолвила она.
Волшебное очарование исчезло без следа. Свадебный подарок ей был вручен так же трогательно, как и сделано предложение.
Бренда вынула кольцо из коробочки и надела на палец. Оно было как раз впору, и этот факт разозлил ее еще больше. Вот же чудовище! Неужто он учитывает и рассчитывает все на свете, умудрился даже вычислить размер кольца!
– Как, подходит?
– Да.
Рэйф откинулся на сиденье, чрезвычайно довольный собой, а у Бренды на душе было мрачно и холодно.
Когда они вошли в зал ресторана, Бренда почувствовала на себе восхищенные взгляды, но ее это нисколько не обрадовало. Интересно, думала она, какими бы стали лица этих мужчин, узнай они вдруг правду. Она просто мисс Бренда, профессиональный игрок в карты, хозяйка салона на пароходе «Слава Нового Орлеана».
Еда была восхитительной, но Бренде все блюда показались пресными и невкусными. Она едва притронулась к тарелке. Смешно, конечно, думать об этом сейчас, но Клер была бы довольна таким поведением своей воспитанницы, ведь она не раз напоминала: первое правило истинной леди – никогда не есть много на людях. Что ж, сегодня вечером об этом не пришлось беспокоиться. У нее все равно не было аппетита.
– Завтра утром мы встретимся со священником, который должен поженить нас, – сказал Рэйф, отложив в сторону вилку и нож.
– А на какой день ты собираешься назначить эту свадьбу?
– Нашу свадьбу. – Он сделал ударение на слове «наша».
Его почему-то неприятно задела последняя фраза Бренды, произнесенная довольно ядовитым, хотя и официальным тоном. Что она злится, ведь они заключили обычное деловое соглашение!
– Думаю, лучше всего будет, если мы поженимся на следующей неделе, например, в четверг или пятницу.
– И сразу после этого уедем в Натчез? – Бренда внезапно осознала, что совсем скоро ее дальнейшая жизнь будет неразрывно связана с этим человеком.
– Откровенно говоря, мне очень хочется поскорее отправиться домой, но первую брачную ночь лучше провести не на борту парохода, а где-нибудь в другом месте.
– Понятно. – Бренда похолодела.
Он уже все решил: кто, что, где, когда и почему; спланировал, как пройдет их первая ночь, а с ней и не посоветовался. При других обстоятельствах она, наверное, очень переживала бы от такого невнимания, но сейчас ее это совсем не волновало, вернее, она запретила себе думать об этом.
До дома Клер они доехали в молчании.
– Понимаете ли вы всю важность и ответственность шага, который собираетесь сделать? – Отец Финн перевел взгляд с Рэйфа на Бренду. Ему казалось, что есть между ними нечто непонятное, глубоко скрытое, невысказанное, какое-то напряжение, довольно необычное для влюбленной парочки.
– Да, святой отец.
– Ведь брачный союз накладывает очень серьезные обязательства на всю дальнейшую жизнь… пока смерть не разлучит вас. – Он умолк, ожидая ответа. Бренда и Рэйф промолчали, тогда отец Финн снова заговорил: – Может, вам обоим надо немного подождать, еще раз подумать. Брак и семья не терпят легкомыслия. Это очень серьезный шаг.
– Мы все обдумали, святой отец, – твердо сказал Рэйф. – Всю жизнь я искал такую женщину, как Бренда, и теперь, когда нашел, не хочу больше ждать и откладывать свое счастье.
– А вы что скажете, милая леди? Вы уверены, что хотите выйти замуж за этого человека? – обратился к Бренде отец Финн.
– Да, уверена, святой отец, – не задумываясь ответила она. – Рэйф значит для меня так много, гораздо больше, чем можно выразить словами.
Священник умолк, задумчиво изучая пришедшую пару. В комнате воцарилась тишина. Прошло довольно много времени, пока он отбросил все сомнения:
– Ну, хорошо. Если у вас нет сомнений, если вы готовы принять на себя все обязательства, связанные с вступлением в брак, я готов поженить вас.
– Спасибо вам, святой отец, – сказал Рэйф и ласково улыбнулся Бренде.
– Вы уже подумали, в какой день хотите пожениться?
– В пятницу на следующей неделе, если вам это удобно.
– Хорошо. Службу проведем в маленькой часовне, что позади церкви. Например, часов в семь вечера. Вас устроит?
– Конечно, святой отец.
Отец Финн стоял у дверей дома и смотрел им вслед. Как сложится жизнь этих двоих? Будут ли они счастливы друг с другом? Он искренне надеялся на это.
Все последующие дни прошли в суматохе и хлопотах. Дела начинались для Бренды, лишь только она открывала глаза. Клер учила ее управлять большим домом, вести хозяйство, принимать гостей.
Однажды, больно прищемив палец, Бренда разразилась проклятиями.
– Настоящая леди не должна употреблять такие слова! – поправила ее Клер.
– Но мне же больно!
– Простого «ох!» вполне достаточно. Всем и так станет ясно, что вам очень больно. Совершенно ни к чему вкладывать столько… эмоций в восклицание. Запомните, главное правило хорошего тона – сдержанность.
– Понятно. Я не должна много есть на людях, высказывать свое мнение, спорить с мужчинами – только мило улыбаться и все время говорить окружающим, какие они умные и красивые, даже если они глупы, как пробки, и страшны, как черт. И вот тогда я буду считаться настоящей леди. Я все правильно поняла?
– Все правильно, – улыбнулась Клер.
– Я не понимаю, почему человек должен прятать свое истинное лицо?
– Вам ничего не надо прятать, Бренда. Вы просто должны научиться управлять своими чувствами. Пока вас никто не видит, вы можете быть такой, какой вам угодно, но, когда вы находитесь на людях, у вас, как у миссис Рэйф Марченд, есть определенные обязанности, и вы должны вести себя соответствующим образом.
– Иногда мне кажется, светская жизнь похожа на театр, где каждый играет свою роль.
– Не волнуйтесь так. Скоро вы привыкнете, и эти правила станут вашей второй натурой. Вы добрый и чуткий человек, очень умны, и, я не сомневаюсь, вас ждет оглушительный успех в обществе.
Бренде стало легче от нежных уверений Клер, и охватившее ее было чувство безысходности и мрачной тоски развеялось. Она порывисто обняла свою подругу и учительницу.
– Мне все равно, что говорят правила поведения, но если я хочу обнять подругу, то сделаю это непременно.
Клер рассмеялась и важно ответила:
– Проявления дружеского расположения всегда приветствуются в благовоспитанном обществе, – и серьезно добавила: – Я очень привязалась к вам, Бренда. Мне приятно работать с вами.
– Будем надеяться, что мсье Хеберт после сегодняшнего вечера скажет то же самое, – усмехнулась Бренда, в глазах ее сверкнули озорные огоньки.
– Отчего вы так беспокоитесь об учителе танцев? – удивилась Клер.
– Потому что бедняга вряд ли сможет ходить после того, как я оттопчу ему ноги.
Они залились веселым смехом.
– Не волнуйтесь, мсье Хеберт отлично справляется с ученицами, которые… гм-м… ну, скажем, не отличаются особыми способностями в танцевальном классе.
– Постараюсь быть с ним поаккуратнее.
– У вас все получится, я уверена.
– Однажды, пока мы плыли на пароходе, Рэйф пытался научить меня танцевать вальс.